summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/using-d-i.po234
1 files changed, 129 insertions, 105 deletions
diff --git a/po/zh_TW/using-d-i.po b/po/zh_TW/using-d-i.po
index bc865d138..495fe0810 100644
--- a/po/zh_TW/using-d-i.po
+++ b/po/zh_TW/using-d-i.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 14:26+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei <dreamcrer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -2787,7 +2787,7 @@ msgid ""
"server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</"
"classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</"
"classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</"
-"classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL server: "
+"classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: "
"<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache</classname>."
msgstr ""
@@ -2811,7 +2811,31 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2066
+#: using-d-i.xml:2063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
+"Especially when installing from a normal CD-ROM in combination with a mirror "
+"for packages not on the CD-ROM, the installer may want to retrieve a lot of "
+"packages over the network. If you have a relatively slow Internet "
+"connection, this can take a long time. There is no option to cancel the "
+"installation of packages once it has started."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
+"retrieve them from the mirror if the version available on the mirror is more "
+"recent than the one included on the CD-ROM. If you are installing the stable "
+"distribution, this can happen after a point release (an update of the "
+"original stable release); if you are installing the testing distribution "
+"this will happen if you are using an older image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:2081
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -2821,13 +2845,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2079
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "使系統可開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2081
+#: using-d-i.xml:2096
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -2840,13 +2864,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>。</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2096
+#: using-d-i.xml:2111
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "偵測其他的作業系統"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2098
+#: using-d-i.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -2860,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"腦也將設定為可以啟動其他作業系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2106
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -2874,13 +2898,13 @@ msgstr ""
"boot-loader 的文件以瞭解更多資訊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2124
+#: using-d-i.xml:2139
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>aboot</command> 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2125
+#: using-d-i.xml:2140
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -2899,13 +2923,13 @@ msgstr ""
"您在安裝 Debian 的磁碟上裝有不同的作業系統,您將不得不從軟碟啟動 GNU/Linux。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2145
+#: using-d-i.xml:2160
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "<command>palo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2146
+#: using-d-i.xml:2161
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -2920,19 +2944,19 @@ msgstr ""
"<command>PALO</command> 能真正地讀 Linux 分割區。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2155
+#: using-d-i.xml:2170
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME ( need more info )"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2167
+#: using-d-i.xml:2182
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Grub</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2169
+#: using-d-i.xml:2184
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -2943,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"定的 boot-loader,它對新手來說是個不錯的預設選擇。對老鳥來說,它也同樣適合。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2175
+#: using-d-i.xml:2190
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -2955,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"訊,請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2181
+#: using-d-i.xml:2196
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -2966,13 +2990,13 @@ msgstr ""
"請參閱 grub 的手冊。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2195
+#: using-d-i.xml:2210
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>LILO</command> Boot Loader 到硬碟上"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2197
+#: using-d-i.xml:2212
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -2988,7 +3012,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2207
+#: using-d-i.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3001,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2215
+#: using-d-i.xml:2230
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -3009,13 +3033,13 @@ msgid ""
msgstr "&d-i; 提供給您三種選擇來安裝 <command>LILO</command> boot-loader:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2222
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "主開機區 (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2222
+#: using-d-i.xml:2237
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3023,13 +3047,13 @@ msgid ""
msgstr "這種方式 <command>LILO</command> 將完全控制開機過程。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2244
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "新 Debian 分割區"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3040,13 +3064,13 @@ msgstr ""
"Debian 分割區的起始位置,並能作為第二 boot loader。"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2253
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "其它選擇"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2238
+#: using-d-i.xml:2253
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3063,7 +3087,7 @@ msgstr ""
"或 <filename>/dev/sda</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2250
+#: using-d-i.xml:2265
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3078,13 +3102,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"reactivating-win\"/>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2266
+#: using-d-i.xml:2281
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>ELILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2268
+#: using-d-i.xml:2283
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3109,7 +3133,7 @@ msgstr ""
"行以掛載和啟動 Linux 核心。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2284
+#: using-d-i.xml:2299
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3124,13 +3148,13 @@ msgstr ""
"是與 <emphasis>root</emphasis> 檔案系統相同的磁碟。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2296
+#: using-d-i.xml:2311
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "選擇正確的分割區!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2298
+#: using-d-i.xml:2313
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3146,13 +3170,13 @@ msgstr ""
"割區,這將清除以前的所有內容!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2313
+#: using-d-i.xml:2328
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "EFI 分割區內容"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2315
+#: using-d-i.xml:2330
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3178,13 +3202,13 @@ msgstr ""
"間,系統更新或重新設定,檔案系統中也許會有其他檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2337
+#: using-d-i.xml:2352
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2338
+#: using-d-i.xml:2353
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3195,13 +3219,13 @@ msgstr ""
"filename> 以同檔名複製到 EFI 分割區的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2362
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3214,13 +3238,13 @@ msgstr ""
"<quote>EFI Boot Manager</quote> 指令選單。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2358
+#: using-d-i.xml:2373
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2359
+#: using-d-i.xml:2374
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3233,13 +3257,13 @@ msgstr ""
"filename> 符號鏈結 <filename>/initrd.img</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2386
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2372
+#: using-d-i.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3250,13 +3274,13 @@ msgstr ""
"本地修改在下次 <filename>/usr/sbin/elilo</filename> 執行時將丟失。"
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2382
+#: using-d-i.xml:2397
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2383
+#: using-d-i.xml:2398
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3269,13 +3293,13 @@ msgstr ""
"<filename>/vmlinuz</filename> 指向的檔案。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2403
+#: using-d-i.xml:2418
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "<command>arcboot</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2419
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3315,13 +3339,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> ,然後鍵入 <command>boot</command>。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2423
+#: using-d-i.xml:2438
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2424
+#: using-d-i.xml:2439
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3329,13 +3353,13 @@ msgid ""
msgstr "是啟動的 SCSI 匯流排, <userinput>0</userinput> 為主機板內建控制器"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2432
+#: using-d-i.xml:2447
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2433
+#: using-d-i.xml:2448
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3344,13 +3368,13 @@ msgstr "是硬碟的 SCSI ID,<command>arcboot</command> 安裝在其上"
# index.docbook:1643, index.docbook:1712
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2441 using-d-i.xml:2510
+#: using-d-i.xml:2456 using-d-i.xml:2525
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2442
+#: using-d-i.xml:2457
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3358,13 +3382,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/arcboot.conf</filename> 所處分割區編號。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2450
+#: using-d-i.xml:2465
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2451
+#: using-d-i.xml:2466
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3374,13 +3398,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote> 。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2472
+#: using-d-i.xml:2487
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "<command>delo</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2473
+#: using-d-i.xml:2488
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3406,13 +3430,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2492
+#: using-d-i.xml:2507
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2493
+#: using-d-i.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3422,20 +3446,20 @@ msgstr ""
"<userinput>3</userinput>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2501
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2502
+#: using-d-i.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
msgstr "<command>DELO</command> 所處的硬碟的 SCSI ID。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3443,13 +3467,13 @@ msgid ""
msgstr "<filename>/etc/delo.conf</filename> 所處的分割區號。"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2519
+#: using-d-i.xml:2534
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2520
+#: using-d-i.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3459,7 +3483,7 @@ msgstr ""
"quote>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2530
+#: using-d-i.xml:2545
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3469,19 +3493,19 @@ msgstr ""
"預設的開機設定,但也可以用"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2536
+#: using-d-i.xml:2551
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2546
+#: using-d-i.xml:2561
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Yaboot</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2547
+#: using-d-i.xml:2562
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -3499,13 +3523,13 @@ msgstr ""
"將設為啟動 &debian;。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2580
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>Quik</command> 至硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2566
+#: using-d-i.xml:2581
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -3519,13 +3543,13 @@ msgstr ""
"作。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2582
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "<command>zipl</command>-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2598
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -3540,13 +3564,13 @@ msgstr ""
"Commands</quote>,它位於 IBM 的 developerWorks 網站 <command>ZIPL</command>。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2600
+#: using-d-i.xml:2615
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr "安裝 <command>SILO</command> Boot Loader 到硬碟"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2617
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -3574,13 +3598,13 @@ msgstr ""
"SunOS/Solaris 的系統很有用。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2627
+#: using-d-i.xml:2642
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "不使用 boot-loader 繼續進行"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2629
+#: using-d-i.xml:2644
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -3596,7 +3620,7 @@ msgstr ""
"存在於機器上,以用於啟動 GNU/Linux。</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2638
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -3615,13 +3639,13 @@ msgstr ""
"filename> 到一個獨立的分割區,還需要 <filename>/boot</filename> 檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2655
+#: using-d-i.xml:2670
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "完成安裝並重開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2656
+#: using-d-i.xml:2671
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -3629,13 +3653,13 @@ msgid ""
msgstr "在啟動新 Debian 之前還有一些最後工作,主要是 &d-i; 之後的整理。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2668
+#: using-d-i.xml:2683
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "完成安裝並重開機"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2685
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -3647,7 +3671,7 @@ msgstr ""
"碟等)。安裝程式將完成最後的工作,然後啟動您的新 Debian 系統。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2692
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -3660,13 +3684,13 @@ msgstr ""
"Linux,它在安裝步驟第一步裡被選做根檔案系統。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2691
+#: using-d-i.xml:2706
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2692
+#: using-d-i.xml:2707
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -3677,13 +3701,13 @@ msgstr ""
"題。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2705
+#: using-d-i.xml:2720
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "保存安裝記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2707
+#: using-d-i.xml:2722
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -3694,7 +3718,7 @@ msgstr ""
"<filename>/var/log/debian-installer/</filename>。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2714
+#: using-d-i.xml:2729
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -3708,13 +3732,13 @@ msgstr ""
"用於報告的附件。"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2734
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "使用 Shell 查看記錄"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2736
+#: using-d-i.xml:2751
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -3730,7 +3754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2754
+#: using-d-i.xml:2769
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -3740,7 +3764,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2761
+#: using-d-i.xml:2776
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -3756,7 +3780,7 @@ msgstr ""
"shell 有一些好用的特性,如自動完成與歷史紀錄。"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2785
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -3765,7 +3789,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2777
+#: using-d-i.xml:2792
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -3774,7 +3798,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2783
+#: using-d-i.xml:2798
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -3784,13 +3808,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2798
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2800
+#: using-d-i.xml:2815
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -3802,7 +3826,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2810
+#: using-d-i.xml:2825
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -3816,7 +3840,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2823
+#: using-d-i.xml:2838
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -3824,7 +3848,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2828
+#: using-d-i.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -3838,7 +3862,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2855
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -3847,7 +3871,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2846
+#: using-d-i.xml:2861
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -3866,7 +3890,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2863
+#: using-d-i.xml:2878
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -3878,7 +3902,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2872
+#: using-d-i.xml:2887
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -3891,7 +3915,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2882
+#: using-d-i.xml:2897
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -3902,7 +3926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2890
+#: using-d-i.xml:2905
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "