diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/post-install.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW/post-install.po | 264 |
1 files changed, 136 insertions, 128 deletions
diff --git a/po/zh_TW/post-install.po b/po/zh_TW/post-install.po index ed6a7d080..e46f6eac7 100644 --- a/po/zh_TW/post-install.po +++ b/po/zh_TW/post-install.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-31 23:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:45+0200\n" "Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" @@ -57,54 +57,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:61 -#, no-c-format -msgid "If You Are New to Unix" -msgstr "如果您不熟悉 Unix" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:62 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do " -"some reading. A lot of valuable information can also be found in the <ulink " -"url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This <ulink url=" -"\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number of UseNet " -"documents which provide a nice historical reference." -msgstr "" -"如果您不熟悉 Unix,您也許應該出去買些書來讀。還可以從 <ulink url=\"&url-" -"debian-reference;\">Debian Reference</ulink> 找到到大量有用的資訊。<ulink " -"url=\"&url-unix-faq;\">Unix 常見問答集</ulink>中包含了大量的 Usenet 文件,它" -"提供很有用的參考。" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:70 -#, no-c-format -msgid "" -"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " -"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online " -"books relating to Linux. Most of these documents can be installed locally; " -"just install the <classname>doc-linux-html</classname> package (HTML " -"versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package (ASCII " -"versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. " -"International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; " -"packages." -msgstr "" -"Linux 是 Unix 的實作。<ulink url=\"&url-ldp;\">Linux 文件計劃 (LDP)</ulink> " -"收集了大量的 HOWTO 和 Linux 的線上書籍。這些文件絕大部分可以在本地安裝;只要" -"安裝 <classname>doc-linux-html</classname> 套件 (HTML 版本) 或者 " -"<classname>doc-linux-text</classname> 套件 (ASCII 版本),然後在 <filename>/" -"usr/share/doc/HOWTO</filename> 裡面就能找到。在 &debian; 軟體套件裡面也提供 " -"LDP HOWTO 的國際化版本。" - -#. Tag: title -#: post-install.xml:91 +#: post-install.xml:60 #, no-c-format msgid "Orienting Yourself to &debian;" msgstr "讓您自己轉向 &debian;" #. Tag: para -#: post-install.xml:92 +#: post-install.xml:61 #, no-c-format msgid "" "&debian; is a little different from other distributions. Even if you're " @@ -120,13 +79,13 @@ msgstr "" "系統的一個粗略的介紹。" #. Tag: title -#: post-install.xml:103 +#: post-install.xml:72 #, no-c-format msgid "&debian; Packaging System" msgstr "&debian; 軟體套件系統" #. Tag: para -#: post-install.xml:104 +#: post-install.xml:73 #, no-c-format msgid "" "The most important concept to grasp is the &debian; packaging system. In " @@ -158,7 +117,7 @@ msgstr "" "command>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:145 +#: post-install.xml:114 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line " @@ -181,13 +140,13 @@ msgstr "" "同時使用限製出口的軟體套件。" #. Tag: title -#: post-install.xml:159 +#: post-install.xml:128 #, no-c-format msgid "Additional Software Available for &debian;" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:160 +#: post-install.xml:129 #, no-c-format msgid "" "There are official and unofficial software repositories that are not enabled " @@ -198,13 +157,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:172 +#: post-install.xml:141 #, no-c-format msgid "Application Version Management" msgstr "應用程式版本管理" #. Tag: para -#: post-install.xml:173 +#: post-install.xml:142 #, no-c-format msgid "" "Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If " @@ -215,13 +174,13 @@ msgstr "" "的應用程式,請參閱 update-alternatives 的 man 手冊。" #. Tag: title -#: post-install.xml:183 +#: post-install.xml:152 #, no-c-format msgid "Cron Job Management" msgstr "任務排程管理" #. Tag: para -#: post-install.xml:184 +#: post-install.xml:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Any jobs under the purview of the system administrator should be in " @@ -238,7 +197,7 @@ msgstr "" "然後按照檔案名稱的字典順序依次執行。" #. Tag: para -#: post-install.xml:193 +#: post-install.xml:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special " @@ -253,7 +212,7 @@ msgstr "" "可以包含額外的設定項目,允許您指定運行該定期任務的使用者帳戶。" #. Tag: para -#: post-install.xml:202 +#: post-install.xml:171 #, no-c-format msgid "" "In either case, you just edit the files and cron will notice them " @@ -266,13 +225,37 @@ msgstr "" "share/doc/cron/README.Debian</filename>。" #. Tag: title -#: post-install.xml:217 +#: post-install.xml:186 #, no-c-format msgid "Further Reading and Information" msgstr "更多閱讀資訊" #. Tag: para -#: post-install.xml:218 +#: post-install.xml:187 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " +"large quantity of documentation about &debian;. In particular, see the " +"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> " +"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference" +"\">Debian Reference</ulink>. An index of more &debian; documentation is " +"available from the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian " +"Documentation Project</ulink>. The &debian; community is self-supporting; to " +"subscribe to one or more of the Debian mailing lists, see the <ulink url=" +"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</" +"ulink> page. Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/" +"\">Debian Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on " +"&debian;." +msgstr "" +"在 <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian 網站</ulink> 上有大量的 " +"&debian; 相關文件。尤其是 <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/" +"\">Debian 常見問答集</ulink>和 <ulink url=\"http://lists.debian.org/" +"\">Debian 郵件論壇檔案庫</ulink>可能會對您有很大幫助。Debian 社群是靠使用者們" +"自己的力量支撐起來的。如果您想要訂閱 &debian; 的郵件論壇,請到:<ulink url=" +"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\">訂閱郵件論壇</ulink>網頁。" + +#. Tag: para +#: post-install.xml:205 #, no-c-format msgid "" "If you need information about a particular program, you should first try " @@ -284,7 +267,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:224 +#: post-install.xml:211 #, no-c-format msgid "" "There is lots of useful documentation in <filename>/usr/share/doc</filename> " @@ -302,31 +285,7 @@ msgstr "" "Debian</filename>。" #. Tag: para -#: post-install.xml:235 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"The <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian web site</ulink> contains a " -"large quantity of documentation about &debian;. In particular, see the " -"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/\">Debian GNU/Linux FAQ</ulink> " -"and the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-manuals#quick-reference" -"\">Debian Reference</ulink>. An index of more &debian; documentation is " -"available from the <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/ddp\">Debian " -"Documentation Project</ulink>. The &debian; community is self-supporting; to " -"subscribe to one or more of the Debian mailing lists, see the <ulink url=" -"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\"> Mail List Subscription</" -"ulink> page. Last, but not least, the <ulink url=\"http://lists.debian.org/" -"\">Debian Mailing List Archives</ulink> contain a wealth of information on " -"&debian;." -msgstr "" -"在 <ulink url=\"http://www.debian.org/\">Debian 網站</ulink> 上有大量的 " -"&debian; 相關文件。尤其是 <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/FAQ/" -"\">Debian 常見問答集</ulink>和 <ulink url=\"http://lists.debian.org/" -"\">Debian 郵件論壇檔案庫</ulink>可能會對您有很大幫助。Debian 社群是靠使用者們" -"自己的力量支撐起來的。如果您想要訂閱 &debian; 的郵件論壇,請到:<ulink url=" -"\"http://www.debian.org/MailingLists/subscribe\">訂閱郵件論壇</ulink>網頁。" - -#. Tag: para -#: post-install.xml:253 +#: post-install.xml:222 #, no-c-format msgid "" "A general source of information on GNU/Linux is the <ulink url=\"http://www." @@ -338,14 +297,43 @@ msgstr "" "org/\">Linux 文件計劃</ulink>。在這裡您可以找到有關於 GNU/Linux 系統關於各個" "部分非常有價值的 HOWTO 文件以及其他指引。" +#. Tag: para +#: post-install.xml:229 +#, no-c-format +msgid "" +"Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " +"Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and online " +"books relating to Linux." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: post-install.xml:236 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and " +#| "do some reading. A lot of valuable information can also be found in the " +#| "<ulink url=\"&url-debian-reference;\">Debian Reference</ulink>. This " +#| "<ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> contains a number " +#| "of UseNet documents which provide a nice historical reference." +msgid "" +"If you are new to Unix, you probably should go out and buy some books and do " +"some reading. This <ulink url=\"&url-unix-faq;\">list of Unix FAQs</ulink> " +"contains a number of UseNet documents which provide a nice historical " +"reference." +msgstr "" +"如果您不熟悉 Unix,您也許應該出去買些書來讀。還可以從 <ulink url=\"&url-" +"debian-reference;\">Debian Reference</ulink> 找到到大量有用的資訊。<ulink " +"url=\"&url-unix-faq;\">Unix 常見問答集</ulink>中包含了大量的 Usenet 文件,它" +"提供很有用的參考。" + #. Tag: title -#: post-install.xml:269 +#: post-install.xml:251 #, no-c-format msgid "Setting Up Your System To Use E-Mail" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:270 +#: post-install.xml:252 #, no-c-format msgid "" "Today, email is an important part of many people's life. As there are many " @@ -355,7 +343,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:277 +#: post-install.xml:259 #, no-c-format msgid "" "There are three main functions that make up an e-mail system. First there is " @@ -368,7 +356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:287 +#: post-install.xml:269 #, no-c-format msgid "" "These three functions can be performed by separate programs, but they can " @@ -377,7 +365,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:293 +#: post-install.xml:275 #, no-c-format msgid "" "On Linux and Unix systems <command>mutt</command> is historically a very " @@ -387,7 +375,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:300 +#: post-install.xml:282 #, no-c-format msgid "" "With the increasing popularity of graphical desktop systems, the use of " @@ -399,13 +387,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:312 +#: post-install.xml:294 #, no-c-format msgid "Default E-Mail Configuration" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:313 +#: post-install.xml:295 #, no-c-format msgid "" "Even if you are planning to use a graphical mail program, it is important " @@ -418,7 +406,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:328 +#: post-install.xml:310 #, no-c-format msgid "" "For this reason the packages <classname>exim4</classname> and " @@ -435,7 +423,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:347 +#: post-install.xml:329 #, no-c-format msgid "" "When system e-mails are delivered they are added to a file in <filename>/var/" @@ -444,13 +432,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:357 +#: post-install.xml:339 #, no-c-format msgid "Sending E-Mails Outside The System" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:358 +#: post-install.xml:340 #, no-c-format msgid "" "As mentioned earlier, the installed &debian; system is only set up to handle " @@ -459,7 +447,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:364 +#: post-install.xml:346 #, no-c-format msgid "" "If you would like <classname>exim4</classname> to handle external e-mail, " @@ -468,7 +456,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:370 +#: post-install.xml:352 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use a graphical mail program and use a mail server of your " @@ -479,7 +467,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:379 +#: post-install.xml:361 #, no-c-format msgid "" "However, in that case you may need to configure individual utilities to " @@ -490,7 +478,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:387 +#: post-install.xml:369 #, no-c-format msgid "" "To correctly set up <command>reportbug</command> to use an external mail " @@ -500,13 +488,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:398 +#: post-install.xml:380 #, no-c-format msgid "Configuring the Exim4 Mail Transport Agent" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:399 +#: post-install.xml:381 #, no-c-format msgid "" "If you would like your system to also handle external e-mail, you will need " @@ -516,13 +504,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: post-install.xml:411 +#: post-install.xml:393 #, no-c-format msgid "# dpkg-reconfigure exim4-config" msgstr "# dpkg-reconfigure exim4-config" #. Tag: para -#: post-install.xml:413 +#: post-install.xml:395 #, no-c-format msgid "" "After entering that command (as root), you will be asked if you want split " @@ -531,7 +519,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:419 +#: post-install.xml:401 #, no-c-format msgid "" "Next you will be presented with several common mail scenarios. Choose the " @@ -539,13 +527,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:428 +#: post-install.xml:410 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "網際網路站" #. Tag: para -#: post-install.xml:429 +#: post-install.xml:411 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -557,13 +545,13 @@ msgstr "" "詢問您一些基本問題,如:您的機器的郵件名稱、您接受或轉發郵件的網域名稱等等。" #. Tag: term -#: post-install.xml:440 +#: post-install.xml:422 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "用 smarthost 發信" #. Tag: para -#: post-install.xml:441 +#: post-install.xml:423 #, no-c-format msgid "" "In this scenario your outgoing mail is forwarded to another machine, called " @@ -575,7 +563,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:451 +#: post-install.xml:433 #, no-c-format msgid "" "In a lot of cases the smarthost will be your ISP's mail server, which makes " @@ -584,13 +572,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:461 +#: post-install.xml:443 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:462 +#: post-install.xml:444 #, no-c-format msgid "" "This option is basically the same as the previous one except that the system " @@ -599,25 +587,25 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:473 +#: post-install.xml:455 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "僅在本地發送" #. Tag: para -#: post-install.xml:474 +#: post-install.xml:456 #, no-c-format msgid "This is the option your system is configured for by default." msgstr "" #. Tag: term -#: post-install.xml:482 +#: post-install.xml:464 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "現在不進行設定" #. Tag: para -#: post-install.xml:483 +#: post-install.xml:465 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -630,7 +618,7 @@ msgstr "" "具發出的重要資訊。" #. Tag: para -#: post-install.xml:494 +#: post-install.xml:476 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer grained " @@ -643,7 +631,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:505 +#: post-install.xml:487 #, no-c-format msgid "" "Note that sending mail directly to the Internet when you don't have an " @@ -656,13 +644,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:523 +#: post-install.xml:505 #, no-c-format msgid "Compiling a New Kernel" msgstr "編譯新核心" #. Tag: para -#: post-install.xml:524 +#: post-install.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Why would someone want to compile a new kernel? It is most probably not " @@ -671,7 +659,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:530 +#: post-install.xml:512 #, no-c-format msgid "" "If you want to compile your own kernel nevertheless, this is of course " @@ -681,13 +669,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: post-install.xml:545 +#: post-install.xml:527 #, no-c-format msgid "Recovering a Broken System" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:546 +#: post-install.xml:528 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no " @@ -699,7 +687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:556 +#: post-install.xml:538 #, no-c-format msgid "" "To access rescue mode, select <userinput>rescue</userinput> from the boot " @@ -714,7 +702,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:573 +#: post-install.xml:555 #, no-c-format msgid "" "Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of " @@ -725,7 +713,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:581 +#: post-install.xml:563 #, no-c-format msgid "" "If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the " @@ -737,7 +725,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:593 +#: post-install.xml:575 #, no-c-format msgid "" "If the installer cannot run a usable shell in the root file system you " @@ -749,13 +737,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:602 +#: post-install.xml:584 #, no-c-format msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot." msgstr "" #. Tag: para -#: post-install.xml:606 +#: post-install.xml:588 #, no-c-format msgid "" "Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this " @@ -763,6 +751,26 @@ msgid "" "or how to fix them. If you have problems, consult an expert." msgstr "" +#~ msgid "If You Are New to Unix" +#~ msgstr "如果您不熟悉 Unix" + +#~ msgid "" +#~ "Linux is an implementation of Unix. The <ulink url=\"&url-ldp;\">Linux " +#~ "Documentation Project (LDP)</ulink> collects a number of HOWTOs and " +#~ "online books relating to Linux. Most of these documents can be installed " +#~ "locally; just install the <classname>doc-linux-html</classname> package " +#~ "(HTML versions) or the <classname>doc-linux-text</classname> package " +#~ "(ASCII versions), then look in <filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename>. " +#~ "International versions of the LDP HOWTOs are also available as &debian; " +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "Linux 是 Unix 的實作。<ulink url=\"&url-ldp;\">Linux 文件計劃 (LDP)</" +#~ "ulink> 收集了大量的 HOWTO 和 Linux 的線上書籍。這些文件絕大部分可以在本地" +#~ "安裝;只要安裝 <classname>doc-linux-html</classname> 套件 (HTML 版本) 或" +#~ "者 <classname>doc-linux-text</classname> 套件 (ASCII 版本),然後在 " +#~ "<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> 裡面就能找到。在 &debian; 軟體套" +#~ "件裡面也提供 LDP HOWTO 的國際化版本。" + #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Why would someone want to compile a new kernel? It is often not necessary " |