summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/installation-howto.po')
-rwxr-xr-xpo/zh_TW/installation-howto.po98
1 files changed, 51 insertions, 47 deletions
diff --git a/po/zh_TW/installation-howto.po b/po/zh_TW/installation-howto.po
index 387775945..19ac973a4 100755
--- a/po/zh_TW/installation-howto.po
+++ b/po/zh_TW/installation-howto.po
@@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-03 19:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n"
"Last-Translator: Lin Shu-Fen<satashiohno@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -353,20 +353,15 @@ msgstr "安裝"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:212
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press "
"&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and "
-"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> "
-"<phrase condition=\"sarge\"> If you want a 2.6 kernel, type "
-"<userinput>linux26</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. </"
-"phrase> <phrase condition=\"etch\"> If you want a 2.4 kernel, type "
-"<userinput>install24</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. </"
-"phrase> <footnote><para> <phrase condition=\"sarge\"> The 2.6 kernel is "
-"available for most boot methods, but not when booting from a floppy. </"
-"phrase> <phrase condition=\"etch\"> The 2.6 kernel is the default for most "
-"boot methods, but is not available when booting from a floppy. </phrase> </"
-"para></footnote> </phrase>"
+"parameters (see <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> If "
+"you want a 2.4 kernel, type <userinput>install24</userinput> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. <footnote><para> The 2.6 kernel is the "
+"default for most boot methods, but is not available when booting from a "
+"floppy. </para></footnote> </phrase>"
msgstr ""
"一旦開始安裝套件,螢幕會出現一個初始畫面。要開機啟動的話,請按 &enterkey;﹔也"
"可以閱讀操作指南查看其它的啟動方式以及各種參數設定(請參閱 <xref linkend="
@@ -381,7 +376,7 @@ msgstr ""
"para></footnote> </phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:240
+#: installation-howto.xml:228
#, no-c-format
msgid ""
"After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys "
@@ -396,7 +391,7 @@ msgstr ""
"擇。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:248
+#: installation-howto.xml:236
#, no-c-format
msgid ""
"You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless "
@@ -406,7 +401,7 @@ msgstr ""
"一個。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:253
+#: installation-howto.xml:241
#, no-c-format
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
@@ -416,7 +411,7 @@ msgstr ""
"USB 隨身碟或其它設備裡將其餘部分載入系統。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:258
+#: installation-howto.xml:246
#, no-c-format
msgid ""
"Next the installer will try to detect your network hardware and set up "
@@ -427,7 +422,7 @@ msgstr ""
"有連接網路,或是沒有用 DHCP,那麼您也可以手動設定網路。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:264
+#: installation-howto.xml:252
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. First you will be given the "
@@ -440,7 +435,7 @@ msgstr ""
"話,請在選單中選擇手動分割。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:271
+#: installation-howto.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, "
@@ -454,7 +449,7 @@ msgstr ""
"Debian 更多的安裝空間:只需選擇該分區,並指定新的大小。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:278
+#: installation-howto.xml:266
#, no-c-format
msgid ""
"On the next screen you will see your partition table, how the partitions "
@@ -473,7 +468,7 @@ msgstr ""
"的資訊。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:288
+#: installation-howto.xml:276
#, no-c-format
msgid ""
"Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, "
@@ -483,7 +478,7 @@ msgstr ""
"安裝核心。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:293
+#: installation-howto.xml:281
#, no-c-format
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
@@ -499,7 +494,7 @@ msgstr ""
"不讓它這樣做,而是把 GRUB 裝在其它地方。</phrase>"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:303
+#: installation-howto.xml:291
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom "
@@ -512,7 +507,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"boot-new\"/> 有對它的詳盡說明。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:310
+#: installation-howto.xml:298
#, no-c-format
msgid ""
"If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-"
@@ -520,40 +515,30 @@ msgid ""
msgstr "如果您想要更多的安裝過程相關資訊,請看 <xref linkend=\"d-i-intro\"/>。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:319
+#: installation-howto.xml:307
#, no-c-format
msgid "Send us an installation report"
msgstr "請寄給我們一份安裝報告"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:320
-#, fuzzy, no-c-format
+#: installation-howto.xml:308
+#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
-"provide us with a report. <phrase condition=\"sarge\"> There is a template "
-"named <filename>install-report.template</filename> in the <filename>/root</"
-"filename> directory of a freshly installed system. Please fill it out and "
-"file it as a bug against the package <classname>installation-reports</"
-"classname>, as explained in <xref linkend=\"submit-bug\"/>. </phrase> "
-"<phrase condition=\"etch\"> The simplest way to do so is to install the "
+"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
"reportbug package (<command>apt-get install reportbug</command>), and run "
-"<command>reportbug installation-report</command>. </phrase>"
+"<command>reportbug installation-report</command>."
msgstr ""
-"如果您成功地用 &d-i; 完成了安裝,請您抽空給我們寫一份報告吧。在新裝好的系統裡"
-"的有一個名為 <filename>install-report.template</filename> 的樣板文件,它位於 "
-"<filename>/root</filename> 目錄下。請填好並將它以 <classname>installation-"
-"reports</classname> 軟體套件的錯誤回報發送過來。至於提交錯誤回報的細節,請參"
-"照 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:338
-#, no-c-format
+#: installation-howto.xml:316
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"If you did not reach base-config or ran into other trouble, you probably "
-"found a bug in debian-installer. To improve the installer it is necessary "
-"that we know about them, so please take the time to report them. You can use "
-"an installation report to report problems; if the install completely fails, "
-"see <xref linkend=\"problem-report\"/>."
+"If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-"
+"installer. To improve the installer it is necessary that we know about them, "
+"so please take the time to report them. You can use an installation report "
+"to report problems; if the install completely fails, see <xref linkend="
+"\"problem-report\"/>."
msgstr ""
"如果您到不了 base-config 這一步,或者碰到了其它的問題,那麼您也許遇到了 "
"debian-installler 的錯誤。請告訴我們這些問題以改進安裝程式,所以請抽空把這些"
@@ -561,13 +546,13 @@ msgstr ""
"了,請參閱 <xref linkend=\"problem-report\"/>。"
#. Tag: title
-#: installation-howto.xml:350
+#: installation-howto.xml:328
#, no-c-format
msgid "And finally.."
msgstr "最後......"
#. Tag: para
-#: installation-howto.xml:351
+#: installation-howto.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian "
@@ -575,3 +560,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"我們希望您的 Debian 安裝順利愉快,並希望您能瞭解 Debian 好用之處。您或許想閱"
"讀 <xref linkend=\"post-install\"/>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
+#~ "to provide us with a report. <phrase condition=\"sarge\"> There is a "
+#~ "template named <filename>install-report.template</filename> in the "
+#~ "<filename>/root</filename> directory of a freshly installed system. "
+#~ "Please fill it out and file it as a bug against the package "
+#~ "<classname>installation-reports</classname>, as explained in <xref "
+#~ "linkend=\"submit-bug\"/>. </phrase> <phrase condition=\"etch\"> The "
+#~ "simplest way to do so is to install the reportbug package (<command>apt-"
+#~ "get install reportbug</command>), and run <command>reportbug installation-"
+#~ "report</command>. </phrase>"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您成功地用 &d-i; 完成了安裝,請您抽空給我們寫一份報告吧。在新裝好的系"
+#~ "統裡的有一個名為 <filename>install-report.template</filename> 的樣板文件,"
+#~ "它位於 <filename>/root</filename> 目錄下。請填好並將它以 "
+#~ "<classname>installation-reports</classname> 軟體套件的錯誤回報發送過來。至"
+#~ "於提交錯誤回報的細節,請參照 <xref linkend=\"submit-bug\"/>。"