summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_TW/install-methods.po353
1 files changed, 176 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/zh_TW/install-methods.po b/po/zh_TW/install-methods.po
index e25248177..ec32ba026 100644
--- a/po/zh_TW/install-methods.po
+++ b/po/zh_TW/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-18 12:10+0800\n"
"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n"
@@ -73,15 +73,14 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"As CDs have a rather limited capacity by today's standards, not all "
-"graphical desktop environments are installable with only the first CD; only "
-"XFCE (which is the default desktop environment installed by &debian-gnu; "
-"&release;) completely fits on the first CD. For all other desktop "
-"environments a CD installation requires either network connectivity during "
-"the installation to download the remaining files or additional CDs."
+"graphical desktop environments are installable with only the first CD; for "
+"some desktop environments a CD installation requires either network "
+"connectivity during the installation to download the remaining files or "
+"additional CDs."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:39
+#: install-methods.xml:38
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If your machine doesn't support CD booting, but you do have a CD set, you "
@@ -119,7 +118,7 @@ msgstr ""
"時,請在光碟中同樣的目錄和子目錄下查找它們。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:62
+#: install-methods.xml:61
#, no-c-format
msgid ""
"Once the installer is booted, it will be able to obtain all the other files "
@@ -127,7 +126,7 @@ msgid ""
msgstr "安裝程式啟動一旦啟動,它將能夠取得光碟中其他所有必需的檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:67
+#: install-methods.xml:66
#, no-c-format
msgid ""
"If you don't have a CD set, then you will need to download the installer "
@@ -144,13 +143,13 @@ msgstr ""
"\"supports-tftp\">一台有連接網路的電腦上</phrase>,他們可以用來啟動安裝程式。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:93
+#: install-methods.xml:92
#, no-c-format
msgid "Downloading Files from &debian; Mirrors"
msgstr "從 &debian; 鏡像伺服器下載檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:95
+#: install-methods.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"To find the nearest (and thus probably the fastest) mirror, see the <ulink "
@@ -160,7 +159,7 @@ msgstr ""
"debian-mirrors;\">&debian; 鏡像列表</ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:100
+#: install-methods.xml:99
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "When downloading files from a Debian mirror, be sure to download the "
@@ -173,13 +172,13 @@ msgstr ""
"式下載,而不是文字或者自動模式。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:108
+#: install-methods.xml:107
#, no-c-format
msgid "Where to Find Installation Images"
msgstr "哪裡能找到安裝映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:110
+#: install-methods.xml:109
#, no-c-format
msgid ""
"The installation images are located on each &debian; mirror in the directory "
@@ -194,13 +193,13 @@ msgstr ""
"\">MANIFEST</ulink> 文件列出每個映像檔及其用途。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:123
+#: install-methods.xml:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Thecus N2100 Installation Files"
msgstr "CATS 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:124
+#: install-methods.xml:123
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically "
@@ -210,14 +209,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:135
+#: install-methods.xml:134
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "GLAN Tank Installation Files"
msgstr "CATS 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:136
+#: install-methods.xml:135
#, no-c-format
msgid ""
"The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk "
@@ -226,14 +225,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:146
+#: install-methods.xml:145
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RiscPC Installation Files"
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "RiscPC 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:147
+#: install-methods.xml:146
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -242,13 +241,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:157
+#: install-methods.xml:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "CATS 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:158
+#: install-methods.xml:157
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -259,14 +258,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:170
+#: install-methods.xml:169
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "CATS 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:171
+#: install-methods.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for the QNAP Turbo Station consist of a kernel and "
@@ -276,13 +275,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:182
+#: install-methods.xml:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Plug Computer and OpenRD Installation Files"
msgstr "NetWinder 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:183
+#: install-methods.xml:182
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for plug computers (SheevaPlug, GuruPlug, DreamPlug "
@@ -291,14 +290,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:193
+#: install-methods.xml:192
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "CATS Installation Files"
msgid "LaCie NASes Installation Files"
msgstr "CATS 的安裝檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:194
+#: install-methods.xml:193
#, no-c-format
msgid ""
"The installation files for LaCie NASes (Network Space v2, Network Space Max "
@@ -308,13 +307,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:245
+#: install-methods.xml:244
#, no-c-format
msgid "Creating an IPL tape"
msgstr "建立 IPL 磁帶"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:247
+#: install-methods.xml:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
@@ -335,13 +334,13 @@ msgstr ""
"閱 <xref linkend=\"where-files\"/>,"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:271
+#: install-methods.xml:270
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "利用軟碟映像檔建立開機磁片"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:272
+#: install-methods.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -351,7 +350,7 @@ msgstr ""
"最後一種方法。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:277
+#: install-methods.xml:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -359,7 +358,7 @@ msgid ""
msgstr "有報告說 Mac USB 軟碟機不支援開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:282
+#: install-methods.xml:281
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -377,7 +376,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>按磁區拷貝</emphasis>到軟碟中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:293
+#: install-methods.xml:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -388,7 +387,7 @@ msgstr ""
"在不同平台上從從軟碟映像檔建立開機磁片。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:299
+#: install-methods.xml:298
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -399,7 +398,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:307
+#: install-methods.xml:306
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -410,13 +409,13 @@ msgstr ""
"內容不會在無意間被清除。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:315
+#: install-methods.xml:314
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "從 Linux 或者 Unix 系統寫入軟碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:316
+#: install-methods.xml:315
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -450,7 +449,7 @@ msgstr ""
"手冊)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:337
+#: install-methods.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -480,7 +479,7 @@ msgstr ""
"統,請咨詢您的系統管理員)。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:358
+#: install-methods.xml:357
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -491,13 +490,13 @@ msgstr ""
"command> 指令能夠對此進行控制,當然您可能需要先安裝它。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:376
+#: install-methods.xml:375
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "在 DOS、Windows、或者 OS/2 下寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:378
+#: install-methods.xml:377
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -506,7 +505,7 @@ msgstr ""
"如果您能操作一台 i386 機器,您可以使用如下方法之一把映像檔拷貝到軟碟上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:383
+#: install-methods.xml:382
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -520,7 +519,7 @@ msgstr ""
"者在檔案瀏覽器中雙擊使用這些程式是<emphasis>不能</emphasis>執行的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:391
+#: install-methods.xml:390
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -531,7 +530,7 @@ msgstr ""
"最新的版本上運行。要使用它您需要解壓 diskio.dll 至相同目錄下。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:397
+#: install-methods.xml:396
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official &debian; CD-ROMs under the "
@@ -541,13 +540,13 @@ msgstr ""
"目錄下。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:410
+#: install-methods.xml:409
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "在 MacOS 上寫入磁碟映像檔"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:411
+#: install-methods.xml:410
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make &debian; Floppy</application>, is "
@@ -567,7 +566,7 @@ msgstr ""
"寫入磁碟映像檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:422
+#: install-methods.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -580,13 +579,13 @@ msgstr ""
"例。您可以使用這些工具和以下方法將磁碟映像寫入軟碟。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:433
+#: install-methods.xml:432
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:434
+#: install-methods.xml:433
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -599,7 +598,7 @@ msgstr ""
"像站下載映像檔的情況。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:443
+#: install-methods.xml:442
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -609,7 +608,7 @@ msgstr ""
"且用它打開 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:450
+#: install-methods.xml:449
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -620,7 +619,7 @@ msgstr ""
"<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此處有大小寫區分。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:457
+#: install-methods.xml:456
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -635,7 +634,7 @@ msgstr ""
"MacOS 才不會刪除開機區。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:466
+#: install-methods.xml:465
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -647,7 +646,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:473
+#: install-methods.xml:472
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -662,13 +661,13 @@ msgstr ""
"是否刪除它。完成後它應該會退出磁片。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:488
+#: install-methods.xml:487
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "寫入磁碟映像檔:使用<command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:492
+#: install-methods.xml:491
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -681,21 +680,21 @@ msgstr ""
"userinput> 選單中選擇 <quote>Overwrite Sectors...</quote>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:500
+#: install-methods.xml:499
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "按照要求插入軟碟,然後按下 &enterkey; (從0磁區開始)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:506
+#: install-methods.xml:505
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "在開啟檔案對話框中選擇 <filename>root.bin</filename> 檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:511
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -708,7 +707,7 @@ msgstr ""
"的軟碟試試。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:519
+#: install-methods.xml:518
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -719,13 +718,13 @@ msgstr ""
"偶然在 MacOS 中掛載了它,MacOS 將會將其毀壞。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:538
+#: install-methods.xml:537
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "準備從 USB 隨身碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:540
+#: install-methods.xml:539
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -745,7 +744,7 @@ msgstr ""
"保護開關。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:553
+#: install-methods.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -755,13 +754,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:563
+#: install-methods.xml:562
#, no-c-format
msgid "Preparing a USB stick using a hybrid CD or DVD image"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:564
+#: install-methods.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"Debian CD and DVD images can now be written directly a USB stick, which is a "
@@ -771,7 +770,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:571
+#: install-methods.xml:570
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, for very small USB sticks, only a few megabytes in size, you "
@@ -781,7 +780,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:579
+#: install-methods.xml:578
#, no-c-format
msgid ""
"A special method can be used to add firmware to the <filename>mini.iso</"
@@ -793,7 +792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:589
+#: install-methods.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"# mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /mnt\n"
@@ -804,7 +803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:595
+#: install-methods.xml:594
#, no-c-format
msgid ""
"The CD or DVD image you choose should be written directly to the USB stick, "
@@ -814,7 +813,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:602
+#: install-methods.xml:601
#, no-c-format
msgid ""
"<prompt>#</prompt> <userinput>cp <replaceable>debian.iso</replaceable> /dev/"
@@ -823,7 +822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:604
+#: install-methods.xml:603
#, no-c-format
msgid ""
"Simply writing the CD or DVD image to USB like this should work fine for "
@@ -832,14 +831,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:615
+#: install-methods.xml:614
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Manually copying files to the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:616
+#: install-methods.xml:615
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"An alternative way to set up your USB stick is to manually copy the "
@@ -851,7 +850,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:623
+#: install-methods.xml:622
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -868,7 +867,7 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:632
+#: install-methods.xml:631
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -879,19 +878,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:640
+#: install-methods.xml:639
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:644
+#: install-methods.xml:643
#, fuzzy, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:646
+#: install-methods.xml:645
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -908,13 +907,13 @@ msgstr ""
"查您使用的是正確的 USB 隨身碟設備名稱。"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:651
#, fuzzy, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sda</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:654
+#: install-methods.xml:653
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -935,14 +934,14 @@ msgstr ""
"(<userinput>umount /mnt</userinput>) 後結束。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:670
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgid "Manually copying files to the USB stick &mdash; the flexible way"
msgstr "複製檔案 &mdash; 靈活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:672
+#: install-methods.xml:671
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -958,14 +957,14 @@ msgstr ""
"檔案放到您的隨身碟上。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:687 install-methods.xml:809
+#: install-methods.xml:686 install-methods.xml:808
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Booting the USB stick"
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "以 USB 隨身碟開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:688
+#: install-methods.xml:687
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -973,7 +972,7 @@ msgid ""
msgstr "我們將展示如何使用隨身碟的第一個分割區,而不是整個設備。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:693
+#: install-methods.xml:692
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1000,7 +999,7 @@ msgstr ""
"&debian; 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:717
+#: install-methods.xml:716
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will "
@@ -1025,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"案系統的操作系統可以用來改變 boot-loader 的設定檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:727
+#: install-methods.xml:726
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "To put <command>SYSLINUX</command> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1058,14 +1057,14 @@ msgstr ""
"<filename>ldlinux.sys</filename> 檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:744 install-methods.xml:856
+#: install-methods.xml:743 install-methods.xml:855
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Adding an ISO image"
msgid "Adding the installer image"
msgstr "添加 ISO 映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:745
+#: install-methods.xml:744
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda1 /mnt</userinput>) and "
@@ -1099,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"<command>SYSLINUX</command> 只能處理 DOS (8.3) 格式的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:769
+#: install-methods.xml:768
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1123,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"userinput> 到 <quote>append</quote> 那一行。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:781
+#: install-methods.xml:780
#, no-c-format
msgid ""
"To enable the boot prompt to permit further parameter appending, add a "
@@ -1131,7 +1130,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:786 install-methods.xml:896
+#: install-methods.xml:785 install-methods.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy the "
@@ -1144,7 +1143,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:810
+#: install-methods.xml:809
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open "
@@ -1183,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"&debian; 套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:827
+#: install-methods.xml:826
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1198,7 +1197,7 @@ msgstr ""
"改變 boot-loader 的設定檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:836
+#: install-methods.xml:835
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1248,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"其他部分就可以用普通的 Unix 工具來處理了。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:857
+#: install-methods.xml:856
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/sda2 /mnt</userinput>) and "
@@ -1261,31 +1260,31 @@ msgstr ""
"檔案從 &debian; 檔案庫拷貝到儲存上:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:864
+#: install-methods.xml:863
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:869
+#: install-methods.xml:868
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:874
+#: install-methods.xml:873
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 設定檔案)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:879
+#: install-methods.xml:878
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:886
+#: install-methods.xml:885
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1322,13 +1321,13 @@ msgstr ""
"像的大小。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:924
+#: install-methods.xml:923
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "準備從硬碟開機的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:924
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1339,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"或者直接使用 BIOS 提供的 boot-loader 直接啟動。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:931
+#: install-methods.xml:930
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1352,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:938
+#: install-methods.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1372,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"和 Linux 之間交換檔案,特別是那些您下載的安裝檔案。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:949
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1383,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"安裝程式開機時將使用不同的安裝檔案。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:958
+#: install-methods.xml:957
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1392,7 +1391,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:960
+#: install-methods.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1402,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:966
+#: install-methods.xml:965
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1413,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"擬磁碟可以被用做核心的根檔案系統。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:972
+#: install-methods.xml:971
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1428,19 +1427,19 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:980
+#: install-methods.xml:979
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(核心二進位文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:985
+#: install-methods.xml:984
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (記憶體虛擬磁碟映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:992
+#: install-methods.xml:991
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1448,7 +1447,7 @@ msgid ""
msgstr "最後,要設定 boot-loader,請進入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1002
+#: install-methods.xml:1001
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or "
@@ -1458,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1003
+#: install-methods.xml:1002
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1472,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"或者甚至替換現有的 linux 安裝。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1008
+#: install-methods.xml:1007
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Copy the following files from the Debian archives to a convenient "
@@ -1486,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"boot/newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1013
+#: install-methods.xml:1012
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgid ""
@@ -1494,20 +1493,20 @@ msgid ""
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化記憶體映像檔)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1018
+#: install-methods.xml:1017
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgid "<filename>/tools</filename> (loadlin tool)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可選的啟動資訊)"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1031
+#: install-methods.xml:1030
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "OldWorld Macs 上的硬碟開機安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1031
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1529,7 +1528,7 @@ msgstr ""
"是必須的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1045
+#: install-methods.xml:1044
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1555,13 +1554,13 @@ msgstr ""
"目錄中,然後把 <filename>Linux Kernels</filename> 目錄放到活動的系統目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1065
+#: install-methods.xml:1064
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "NewWorld Macs 下啟動硬碟安裝程式"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1066
+#: install-methods.xml:1065
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1579,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"援,也一定不能用在 NewWorld PowerMacs 上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1077
+#: install-methods.xml:1076
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1592,31 +1591,31 @@ msgstr ""
"案到硬碟圖示的方法來完成)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1087 install-methods.xml:1413
+#: install-methods.xml:1086 install-methods.xml:1412
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1092 install-methods.xml:1418
+#: install-methods.xml:1091 install-methods.xml:1417
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1097 install-methods.xml:1423
+#: install-methods.xml:1096 install-methods.xml:1422
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1102 install-methods.xml:1428
+#: install-methods.xml:1101 install-methods.xml:1427
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1107
+#: install-methods.xml:1106
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1630,19 +1629,19 @@ msgstr ""
"個分割區號碼用於在 Open Firmware 提示符號下面輸入指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1115
+#: install-methods.xml:1114
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr "要啟動安裝程式,請進入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1128
+#: install-methods.xml:1127
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "準備以 TFTP 網路開機用的檔案"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1129
+#: install-methods.xml:1128
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1656,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"上面的某個特殊地方,並且設定您的機器從該機器進行開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1137
+#: install-methods.xml:1136
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1668,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-dhcp\">,又或 DHCP 伺服器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1144
+#: install-methods.xml:1143
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1688,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"只能透過 DHCP 來配置。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1158
+#: install-methods.xml:1157
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1699,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比較好。有些最新的機器不能從 BOOTP 開機。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1163
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1709,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"網站上能夠找到 RBOOTD 軟體套件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1169
+#: install-methods.xml:1168
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1723,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1177
+#: install-methods.xml:1176
#, no-c-format
msgid ""
"For a &debian-gnu; server we recommend <classname>tftpd-hpa</classname>. "
@@ -1733,13 +1732,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1193
+#: install-methods.xml:1192
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "設置 RARP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1194
+#: install-methods.xml:1193
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1757,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"<userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput> 指令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1206
+#: install-methods.xml:1205
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1777,13 +1776,13 @@ msgstr ""
"使用 <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput> 指令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1227
+#: install-methods.xml:1226
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "設置 DHCP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1228
+#: install-methods.xml:1227
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian-"
@@ -1793,7 +1792,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1235
+#: install-methods.xml:1234
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1843,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"檔。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1237
+#: install-methods.xml:1236
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1859,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"TFTP 取得的檔案名稱。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1247
+#: install-methods.xml:1246
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1869,13 +1868,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1255
+#: install-methods.xml:1254
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 設定中打開 PXE 開機功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1256
+#: install-methods.xml:1255
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -1947,13 +1946,13 @@ msgstr ""
"面的<xref linkend=\"tftp-images\"/> )。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1276
+#: install-methods.xml:1275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "設置 BOOTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1277
+#: install-methods.xml:1276
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1968,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"classname> 軟體套件中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1285
+#: install-methods.xml:1284
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -2024,7 +2023,7 @@ msgstr ""
"的 MAC 位址。 </phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1318
+#: install-methods.xml:1317
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -2045,13 +2044,13 @@ msgstr ""
"令是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1337
+#: install-methods.xml:1336
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "啟用 TFTP 伺服器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1338
+#: install-methods.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2059,7 +2058,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1343
+#: install-methods.xml:1342
#, no-c-format
msgid ""
"In the case of <classname>tftpd-hpa</classname> there are two ways the "
@@ -2070,7 +2069,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1352
+#: install-methods.xml:1351
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2082,7 +2081,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1362
+#: install-methods.xml:1361
#, no-c-format
msgid ""
"All <command>in.tftpd</command> alternatives available in &debian; should "
@@ -2093,7 +2092,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1370
+#: install-methods.xml:1369
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install &debian; on an SGI machine and your TFTP server is "
@@ -2121,13 +2120,13 @@ msgstr ""
"這個錯誤。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1392
+#: install-methods.xml:1391
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "將 TFTP 映像放到適當的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1393
+#: install-methods.xml:1392
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2143,7 +2142,7 @@ msgstr ""
"個強制的標準。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1402
+#: install-methods.xml:1401
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2166,13 +2165,13 @@ msgstr ""
"TFTP 目錄。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1433
+#: install-methods.xml:1432
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1438
+#: install-methods.xml:1437
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2187,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"所需的檔案名傳遞至 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1446
+#: install-methods.xml:1445
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2202,13 +2201,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以開機所需的檔案名傳遞至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1458
+#: install-methods.xml:1457
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1459
+#: install-methods.xml:1458
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2236,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"該將所有的字母改成大寫並在必要時加上子架構名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1475
+#: install-methods.xml:1474
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2246,7 +2245,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1482
+#: install-methods.xml:1481
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2259,13 +2258,13 @@ msgstr ""
"仍然必須被放置在 TFTP 伺服器要查找的目錄中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1493
+#: install-methods.xml:1492
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI Indys TFTP 開機"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1494
+#: install-methods.xml:1493
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2279,13 +2278,13 @@ msgstr ""
"<userinput>filename=</userinput>選項。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1602
+#: install-methods.xml:1601
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自動化安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1603
+#: install-methods.xml:1602
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2306,13 +2305,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 &debian; 安裝程式本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1615
+#: install-methods.xml:1614
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the &debian; Installer"
msgstr "使用 &debian; 安裝程式進行自動安裝"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1616
+#: install-methods.xml:1615
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The &debian; Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2324,7 +2323,7 @@ msgstr ""
"者可從移動媒介上載入,並且被用來在安裝過程中自動回答問題。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1623
+#: install-methods.xml:1622
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "