diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW/administrivia.po')
-rwxr-xr-x | po/zh_TW/administrivia.po | 213 |
1 files changed, 213 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW/administrivia.po b/po/zh_TW/administrivia.po new file mode 100755 index 000000000..64d8f15a3 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW/administrivia.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# Debian GNU/Linux Installation Guide +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: d-i-manual\n" +"POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-10 01:57+0800\n" +"Last-Translator: Jhang, Jia-Wei<dreamcryer@gmail.com>\n" +"Language-Team: debian-chinese-big5 <debian-chinese-big5@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:5 +#, no-c-format +msgid "Administrivia" +msgstr "文案" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:9 +#, no-c-format +msgid "About This Document" +msgstr "關於本文件" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:11 +#, no-c-format +msgid "" +"This manual was created for Sarge's debian-installer, based on the Woody " +"installation manual for boot-floppies, which was based on earlier Debian " +"installation manuals, and on the Progeny distribution manual which was " +"released under GPL in 2003." +msgstr "" +"本手冊為 Sarge 版 debian-installer 建立,基於 Woody 版的軟碟安裝手冊,而那份" +"手冊又是基於更早版本的 Debian 安裝手冊和 2003 年 GPL 許可證下的 Progeny 發行" +"套件手冊。" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:18 +#, no-c-format +msgid "" +"This document is written in DocBook XML. Output formats are generated by " +"various programs using information from the <classname>docbook-xml</" +"classname> and <classname>docbook-xsl</classname> packages." +msgstr "" +"本文件由 DocBook XML 寫成。有很多程式可以使用 <classname>docbook-xml</" +"classname> 和 <classname>docbook-xsl</classname> 套件中的資訊得到各種輸出格" +"式。" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:25 +#, no-c-format +msgid "" +"In order to increase the maintainability of this document, we use a number " +"of XML features, such as entities and profiling attributes. These play a " +"role akin to variables and conditionals in programming languages. The XML " +"source to this document contains information for each different architecture " +"— profiling attributes are used to isolate certain bits of text as " +"architecture-specific." +msgstr "" +"為了提升本文件的可維護性,我們使用了一些 XML 的特性,例如 entities 和 " +"profiling 屬性。它們充當類似於程式語言中變數與條件的角色。本文件的 XML 原始文" +"件包含了各種硬體架構的資訊 — profiling 屬性用於分開架構相關的文件片段。" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:52 +#, no-c-format +msgid "Contributing to This Document" +msgstr "幫助本文件" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:54 +#, no-c-format +msgid "" +"If you have problems or suggestions regarding this document, you should " +"probably submit them as a bug report against the package <classname>debian-" +"installer-manual</classname>. See the <classname>reportbug</classname> " +"package or read the online documentation of the <ulink url=\"&url-bts;" +"\">Debian Bug Tracking System</ulink>. It would be nice if you could check " +"the <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual\">open bugs against debian-" +"installer-manual</ulink> to see whether your problem has already been " +"reported. If so, you can supply additional corroboration or helpful " +"information to <email><replaceable>XXXX</replaceable>@bugs.debian.org</" +"email>, where <replaceable>XXXX</replaceable> is the number for the already-" +"reported bug." +msgstr "" +"對於本文件,如果您有問題或者建議,您也許可以送出 <classname>debian-installer-" +"manual</classname>的 bug 報告。請參閱 <classname>reportbug</classname> 套件或" +"者閱讀 <ulink url=\"&url-bts;\">Debian Bug Tracking System</ulink> 的線上文" +"件。良好的習慣做法是先檢查 <ulink url=\"&url-bts;debian-installer-manual" +"\">debian-installer-manual 公開臭蟲</ulink>以瞭解是否您遇到的問題已經被其他人" +"報告。如果有,您可以提供確認或者幫助資訊到 <email><replaceable>XXXX</" +"replaceable>@bugs.debian.org</email>,其中 <replaceable>XXXX</replaceable>代" +"表已報告的臭蟲號碼。" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Better yet, get a copy of the DocBook source for this document, and produce " +"patches against it. The DocBook source can be found at the <ulink url=\"&url-" +"d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</ulink>. If you're not familiar with " +"DocBook, don't worry: there is a simple cheatsheet in the manuals directory " +"that will get you started. It's like html, but oriented towards the meaning " +"of the text rather than the presentation. Patches submitted to the debian-" +"boot mailing list (see below) are welcomed. For instructions on how to check " +"out the sources via SVN, see <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</ulink> " +"from the source root directory." +msgstr "" +"更佳的途徑是取得一份本文件的 DocBook 原始文件,並且製作一個補丁。DocBook 的 " +"原始文件位於 <ulink url=\"&url-d-i-websvn;\">debian-installer WebSVN</" +"ulink>。如果您不熟悉 DocBook,別發愁:在 manuals 目錄下有一個簡單的 " +"cheatsheet 文件 可以幫您開始。它像 html 文件,但更側重於文字的含義而不是示" +"範。歡迎將補丁發送到 debian-boot 郵件論壇(見下)。關於如何從 SVN 提出(check " +"out)原始文件,請參考原始文件目錄中的 <ulink url=\"&url-d-i-readme;\">README</" +"ulink> 。" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Please do <emphasis>not</emphasis> contact the authors of this document " +"directly. There is also a discussion list for &d-i;, which includes " +"discussions of this manual. The mailing list is <email>debian-boot@lists." +"debian.org</email>. Instructions for subscribing to this list can be found " +"at the <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\">Debian Mailing List " +"Subscription</ulink> page; or you can browse the <ulink url=\"&url-debian-" +"list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink> online." +msgstr "" +"請<emphasis>勿</emphasis>直接聯繫本文件的作者。還有一個關於 &d-i; 的通信論" +"壇,它包含本手冊的討論。這個通信論壇是 <email>debian-boot@lists.debian.org</" +"email>。訂閱此通信論壇的說明在 <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;" +"\">Debian Mailing List Subscription</ulink> 網頁﹔您也可以線上瀏覽 <ulink " +"url=\"&url-debian-list-archives;\">Debian Mailing List Archives</ulink>。" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:101 +#, no-c-format +msgid "Major Contributions" +msgstr "主要貢獻人員" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:103 +#, no-c-format +msgid "" +"This document was originally written by Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor " +"Grobman, James Treacy, and Adam Di Carlo. Sebastian Ley wrote the " +"Installation Howto. Many, many Debian users and developers contributed to " +"this document. Particular note must be made of Michael Schmitz (m68k " +"support), Frank Neumann (original author of the <ulink url=\"&url-m68k-old-" +"amiga-install;\">Amiga install manual</ulink>), Arto Astala, Eric Delaunay/" +"Ben Collins (SPARC information), Tapio Lehtonen, and Stéphane Bortzmeyer for " +"numerous edits and text. We have to thank Pascal Le Bail for useful " +"information about booting from USB memory sticks. Miroslav Kuře has " +"documented a lot of the new functionality in Sarge's debian-installer." +msgstr "" +"本文件最初版本由 Bruce Perens, Sven Rudolph, Igor Grobman, James Treacy 和 " +"Adam Di Carlo 撰寫。Sebastian Ley 撰寫了 Installation Howto。 有許許多多的 " +"Debian 使用者和開發人員給本文件提供幫助。特別是 Michael Schmitz (m68k 支援)," +"Frank Neumann ( <ulink url=\"&url-m68k-old-amiga-install;\">Amiga 安裝手冊</" +"ulink>的最初作者),Arto Astala, Eric Delaunay/Ben Collins (SPARC 資訊), " +"Tapio Lehtonen 和 Stéphane Bortzmeyer 做了大量的編輯與撰寫。我們還要感謝 " +"Pascal Le Bail 提供有關從 USB 隨身碟上啟動的相關資訊。Miroslav Ku□e 為 Sarge " +"版 debian-installer 的大量新功能編寫文件。" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:118 +#, no-c-format +msgid "" +"Extremely helpful text and information was found in Jim Mintha's HOWTO for " +"network booting (no URL available), the <ulink url=\"&url-debian-faq;" +"\">Debian FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</" +"ulink>, the <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors " +"FAQ</ulink>, the <ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha FAQ</ulink>, " +"amongst others. The maintainers of these freely available and rich sources " +"of information must be recognized." +msgstr "" +"我們還從下列文件中取得了非常有用的文件和資訊,它們是 Jim Mintha's 的網路開機 " +"HOWTO(沒有有效的URL),<ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian 常見問答集</" +"ulink>,<ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k 常見問答集</ulink>,<ulink " +"url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC Processors 常見問答集</ulink>," +"<ulink url=\"&url-alpha-faq;\">Linux/Alpha 常見問答集</ulink>,以及其他。這些" +"文件的維護者們提供了豐富的資訊,應該被大家認識。" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:130 +#, no-c-format +msgid "" +"The section on chrooted installations in this manual (<xref linkend=\"linux-" +"upgrade\"/>) was derived in part from documents copyright Karsten M. Self." +msgstr "" +"本手冊中關於以 chroot 安裝的章節乃從版權所屬 Karsten M. Self 之文件中摘錄" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The section on installations over plip in this manual (<xref linkend=\"plip" +"\"/>) was based on the <ulink url=\"&url-plip-install-howto;\">PLIP-Install-" +"HOWTO</ulink> by Gilles Lamiral." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: administrivia.xml:147 +#, no-c-format +msgid "Trademark Acknowledgement" +msgstr "商標確認" + +#. Tag: para +#: administrivia.xml:148 +#, no-c-format +msgid "All trademarks are property of their respective trademark owners." +msgstr "所有商標之所有權歸於該商標的所有者。" |