summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN')
-rw-r--r--po/zh_CN/random-bits.po55
1 files changed, 26 insertions, 29 deletions
diff --git a/po/zh_CN/random-bits.po b/po/zh_CN/random-bits.po
index 0fc9e0a7b..c7f965dd8 100644
--- a/po/zh_CN/random-bits.po
+++ b/po/zh_CN/random-bits.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-20 01:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-21 10:43+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -2306,24 +2306,24 @@ msgstr ""
#| "keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>."
msgid ""
"To switch to another console, you will also need to use the <keycap>Ctrl</"
-"keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT1 "
-"you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left Alt</keycap> "
-"<keycap>F1</keycap> </keycombo>. The graphical installer itself runs on VT5, "
-"so you can use <keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </"
-"keycombo> to switch back."
+"keycap> key, just as with the X Window System. For example, to switch to VT2 "
+"(the first debug shell) you would use: <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>. The graphical "
+"installer itself runs on VT5, so you can use <keycombo> <keycap>Left Alt</"
+"keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> to switch back."
msgstr ""
"要切换到另外一个控制台,您也需要使用 <keycap>Ctrl</keycap> 键,就像在 X "
"Window 系统一样。例如,要切换到 VT1,需要使用:<keycombo> <keycap>Ctrl</"
"keycap> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap> </keycombo>。"
#. Tag: title
-#: random-bits.xml:1236
+#: random-bits.xml:1237
#, no-c-format
msgid "Known issues"
msgstr "已知事项"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1237
+#: random-bits.xml:1238
#, no-c-format
msgid ""
"Etch is the first release that includes the graphical installer and uses "
@@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr ""
"会出现在您的安装过程中。我们希望在下一个 &debian; 发布版中解决这些问题。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1247
+#: random-bits.xml:1248
#, no-c-format
msgid ""
"Information on some screens is not nicely formatted into columns as it "
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr ""
"语言选择。另外一个例子是 partman 的主画面。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1254
+#: random-bits.xml:1255
#, no-c-format
msgid ""
"Typing some characters may not work and in some cases the wrong character "
@@ -2357,27 +2357,13 @@ msgstr ""
"号之上/下的字母应该显示,但却没有。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1261
+#: random-bits.xml:1262
#, no-c-format
msgid "Support for touchpads is not yet optimal."
msgstr "还不支持触摸板。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should not switch to a different console while the installer is busy; "
-"this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
-"automatically, but this may still cause problems with the installation. "
-"Switching to another console while the installer is waiting for input should "
-"work without causing any problems."
-msgstr ""
-"当安装程序忙碌的时候,您不应切换到另外一个控制台,这可能会让前端崩溃。虽然前"
-"端会自动重启,但这会给安装造成一些问题。当安装程序等待输入时,再切换到其他控"
-"制台就不会造成任何问题。"
-
-#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1275
+#: random-bits.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"Support for creating encrypted partitions is limited as it is not possible "
@@ -2388,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"钥来建立加密分区。"
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1282
+#: random-bits.xml:1274
#, no-c-format
msgid ""
"Starting a shell from the graphical frontend is currently not supported. "
@@ -2403,7 +2389,7 @@ msgstr ""
"拟终端 VT2 和 VT3 的 shell。 "
#. Tag: para
-#: random-bits.xml:1291
+#: random-bits.xml:1283
#, no-c-format
msgid ""
"After booting the installer in rescue mode, it may be useful to start a "
@@ -2415,7 +2401,18 @@ msgstr ""
"选择分区挂载到根分区之后)切换到 VT2 或 VT3,然后键入下面命令:"
#. Tag: screen
-#: random-bits.xml:1298
+#: random-bits.xml:1290
#, no-c-format
msgid "# chroot /target"
msgstr "# chroot /target"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should not switch to a different console while the installer is busy; "
+#~ "this may cause the frontend to crash. The frontend will be restarted "
+#~ "automatically, but this may still cause problems with the installation. "
+#~ "Switching to another console while the installer is waiting for input "
+#~ "should work without causing any problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "当安装程序忙碌的时候,您不应切换到另外一个控制台,这可能会让前端崩溃。虽然"
+#~ "前端会自动重启,但这会给安装造成一些问题。当安装程序等待输入时,再切换到其"
+#~ "他控制台就不会造成任何问题。"