summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/welcome.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/welcome.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/welcome.po12
1 files changed, 2 insertions, 10 deletions
diff --git a/po/zh_CN/welcome.po b/po/zh_CN/welcome.po
index 8eef0700e..27db14a12 100644
--- a/po/zh_CN/welcome.po
+++ b/po/zh_CN/welcome.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-31 23:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:45+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-14 09:07+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -794,15 +794,7 @@ msgid ""
"<ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink>, under <quote>Basics of "
"the Debian Package Management System</quote>. </para> </footnote> for all "
"such programs is available in the Debian system."
-msgstr ""
-"系统中很多软件所使用的许可证都是 <emphasis>GNU</emphasis> <emphasis>General "
-"Public License (通用公共许可证)</emphasis>,通常简称为 <quote>the GPL</"
-"quote>。GPL 要求您将程序的<emphasis>源码</emphasis>随您发布的二进制拷贝一起提"
-"供;许可证的这项规定确保任何用户都可以修改软件。正是由于此规定,所有这些程序"
-"的源码<footnote> <para>对于如何根据 Debian 源码包寻找、解包和创建二进制软件"
-"包,请查阅 <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink> 的"
-"<quote>Basics of the Debian Package Management System</quote>章节。</para> </"
-"footnote>都可以在 Debian 系统中得到。"
+msgstr "系统中很多软件所使用的许可证都是 <emphasis>GNU</emphasis> <emphasis>General Public License (通用公共授权)</emphasis>,通常简称为 <quote>the GPL</quote>。GPL 要求您将程序的<emphasis>源码</emphasis>随您发布的二进制拷贝一起提供;许可证的这项规定确保任何用户都可以修改软件。正是由于此规定,所有这些程序的源码<footnote> <para>对于如何根据 Debian 源码包寻找、解包和创建二进制软件包,请查阅 <ulink url=\"&url-debian-faq;\">Debian FAQ</ulink> 的<quote>Basics of the Debian Package Management System</quote>章节。</para> </footnote>都可以在 Debian 系统中得到。"
#. Tag: para
#: welcome.xml:569