summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/using-d-i.po38
1 files changed, 4 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/zh_CN/using-d-i.po b/po/zh_CN/using-d-i.po
index 3c0395ed4..1f8de8158 100644
--- a/po/zh_CN/using-d-i.po
+++ b/po/zh_CN/using-d-i.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 01:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-12 09:51+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-21 13:42+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgid ""
"Some dialogs may offer additional help information. If help is available "
"this will be indicated on the bottom line of the screen by displaying that "
"help information can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key."
-msgstr ""
+msgstr "一些对话框会提供额外的帮助信息。有帮助信息的时候,它们会显示在屏幕的最下面一行,帮助信息可以通过 <keycap>F1</keycap> 键访问。"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:95
@@ -897,7 +897,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:575
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "A default locale will be selected based on the selected language and "
#| "country. If you are installing at medium or low priority, you will have "
@@ -909,9 +909,7 @@ msgid ""
"option of selecting additional locales to be generated for the installed "
"system; if you do, you will be asked which locale should be the default for "
"the installed system."
-msgstr ""
-"默认 locale 的选择是基于先前所选的语言和国家。如果您以 medium 或 low 优先级安"
-"装,可以选择不同的默认 locale 以及为安装好的系统生成额外的 locale。"
+msgstr "默认 locale 的选择是基于先前所选的语言和国家。如果您以 medium 或 low 优先级安装,可以有机会为安装后的系统选择生成额外的 locale;这时,您将会被要求选择默认的 local。"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:591
@@ -4791,31 +4789,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"如果固件从不严格的固件文件加载,复制到安装好的系统的固件将<emphasis>不会</"
"emphasis>自动更新,除非对应的固件软件包(如果有的话)在系统安装之后安装。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
-#~ "unformatted partition will be allocated at the beginning of your disk to "
-#~ "reserve this space for the aboot boot loader."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您为 Alpha 系统选择导引式分区,一个额外的、未格式化的分区将分配在磁盘"
-#~ "的开始处,为 aboot boot loader 的保留空间。"
-
-#~ msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
-#~ msgstr "安装 <command>aboot</command> 到硬盘上"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have booted from SRM and you select this option, the installer "
-#~ "will write <command>aboot</command> to the first sector of the disk on "
-#~ "which you installed Debian. Be <emphasis>very</emphasis> careful &mdash; "
-#~ "it is <emphasis>not</emphasis> possible to boot multiple operating "
-#~ "systems (e.g. GNU/Linux, Free/Open/NetBSD, OSF/1 a.k.a. Digital Unix a.k."
-#~ "a. Tru64 Unix, or OpenVMS) from the same disk. If you also have a "
-#~ "different operating system installed on the disk where you have installed "
-#~ "Debian, you will have to boot GNU/Linux from a floppy instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您从 SRM 启动,并选择该项,安装程序将写入 <command>aboot</command> 到"
-#~ "安装 Debian 磁盘的第一个扇区。要<emphasis>特别</emphasis>小心 &mdash; 它也"
-#~ "许<emphasis>不能</emphasis>从同一个磁盘上启动多个操作系统(如,GNU/Linux、"
-#~ "Free/Open/NetBSD、OSF/1 又名 Digital Unix 又名 Tru64 Unix 或 OpenVMS)。如"
-#~ "果您在安装 Debian 的磁盘上装有不同的操作系统,将不得不从一个软盘启动 GNU/"
-#~ "Linux。"