summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/preseed.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/preseed.po248
1 files changed, 130 insertions, 118 deletions
diff --git a/po/zh_CN/preseed.po b/po/zh_CN/preseed.po
index 3a8196b37..7aa407f0c 100644
--- a/po/zh_CN/preseed.po
+++ b/po/zh_CN/preseed.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-29 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 09:28+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang <jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@debian.org>\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid ""
msgstr "本附录说明如何预置 &d-i; 中提问的答案,让安装过程自动化。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:632
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:633
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -751,59 +751,71 @@ msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:491
#, no-c-format
+msgid "interface"
+msgstr "interface"
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:491
+#, no-c-format
+msgid "netcfg/choose_interface"
+msgstr "netcfg/choose_interface"
+
+#. Tag: entry
+#: preseed.xml:492
+#, no-c-format
msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:491
+#: preseed.xml:492
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_hostname"
msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:492
+#: preseed.xml:493
#, no-c-format
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:492
+#: preseed.xml:493
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_domain"
msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:493
+#: preseed.xml:494
#, no-c-format
-msgid "interface"
-msgstr "interface"
+msgid "protocol"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:493
+#: preseed.xml:494
#, no-c-format
-msgid "netcfg/choose_interface"
-msgstr "netcfg/choose_interface"
+msgid "mirror/protocol"
+msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:494
+#: preseed.xml:495
#, no-c-format
msgid "suite"
msgstr "suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:494
+#: preseed.xml:495
#, no-c-format
msgid "mirror/suite"
msgstr "mirror/suite"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:501
+#: preseed.xml:502
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr "使用 DHCP 服务器指定预置文件"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:502
+#: preseed.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -820,7 +832,7 @@ msgstr ""
"器第 3 版(Debian 里面是 dhcp3-server 软件包)。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:513
+#: preseed.xml:514
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -832,7 +844,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:515
+#: preseed.xml:516
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -845,7 +857,7 @@ msgstr ""
"段,以避免预置网络中的其他安装。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:522
+#: preseed.xml:523
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -859,13 +871,13 @@ msgstr ""
"行。使用 DHCP 预置进行完整的 Debian 自动安装应该特别小心。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:536
+#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "创建预置文件"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:537
+#: preseed.xml:538
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -876,21 +888,21 @@ msgstr ""
"预置文件中每一行的格式为:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:543
+#: preseed.xml:544
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr ""
"&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:546
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr "编写预置文件的时候要留意几条规则。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:552
+#: preseed.xml:553
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -899,7 +911,7 @@ msgstr ""
"在类型和值之间只有一个空格或者 tab:任何额外的空格将被解释为值的一部分。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:556
+#: preseed.xml:557
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -911,7 +923,7 @@ msgstr ""
"行。分割一行较好的地方是在问题名后面;而在类型和值之间则是糟糕的地方。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:562
+#: preseed.xml:563
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -922,7 +934,7 @@ msgstr ""
"<classname>partman</classname>),需要使用翻译过的值。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:568
+#: preseed.xml:569
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -930,7 +942,7 @@ msgid ""
msgstr "有些问题在安装过程中显示值的代码而不是英文文本。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:574
+#: preseed.xml:575
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -940,7 +952,7 @@ msgstr ""
"\"preseed-contents\"/>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:579
+#: preseed.xml:580
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -953,7 +965,7 @@ msgstr ""
"程序的 cdebconf 数据库到一个文件:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:586
+#: preseed.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -963,7 +975,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>file</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:588
+#: preseed.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -974,7 +986,7 @@ msgstr ""
"始。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:596
+#: preseed.xml:597
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -988,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"感的信息,默认只为 root 可读。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:604
+#: preseed.xml:605
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -999,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"log/installer</filename> 目录及其中的文件将从您的系统中删除。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:612
+#: preseed.xml:613
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1014,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"值。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:620
+#: preseed.xml:621
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1025,13 +1037,13 @@ msgstr ""
"selections -c <replaceable>preseed.cfg</replaceable></command> 命令。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:631
+#: preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgstr "预置文件的内容"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:637
+#: preseed.xml:638
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1045,13 +1057,13 @@ msgstr ""
"设置替换。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:648
+#: preseed.xml:649
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "本地化"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:649
+#: preseed.xml:650
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1061,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"设置本地信息只适用于使用 initrd 预置。其他方式下这些问题是在询问之后加载的。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:655
+#: preseed.xml:656
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
@@ -1072,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"<userinput>locale=<replaceable>en_US</replaceable></userinput>。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:661
+#: preseed.xml:662
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -1082,7 +1094,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string en_US"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:663
+#: preseed.xml:664
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -1094,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"体系,因此通常不必预置。键映射必须对所选择的键盘体系有效。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:670
+#: preseed.xml:671
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1110,7 +1122,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:672
+#: preseed.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -1121,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"tools/archs</classname>。这将导致内核键映射保持活动。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:681
+#: preseed.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -1132,13 +1144,13 @@ msgstr ""
"<quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>) keymap。"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:691
+#: preseed.xml:692
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "网络设置"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:692
+#: preseed.xml:693
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1151,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"助。如果您计划从网络加载预置文件,应该使用传递网络设置给内核引导参数的方式。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:700
+#: preseed.xml:701
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1162,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:706
+#: preseed.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1178,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"再运行一次,这需要下面的内容包含在 <quote>preseed/run</quote> 脚本里面:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:716
+#: preseed.xml:717
#, no-c-format
msgid ""
"killall.sh dhclient\n"
@@ -1188,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"netcfg"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:720
+#: preseed.xml:721
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1270,13 +1282,13 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:725
+#: preseed.xml:726
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "镜像设置"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:726
+#: preseed.xml:727
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used to "
@@ -1288,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"系统建立 <filename>/etc/apt/sources.list</filename>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:733
+#: preseed.xml:734
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1297,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"参数 <classname>mirror/suite</classname> 决定了安装好的系统使用的套件。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:738
+#: preseed.xml:739
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1313,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"suite</classname> 的值相同。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:750
+#: preseed.xml:751
#, no-c-format
msgid ""
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
@@ -1337,13 +1349,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:755
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "分区"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:756
+#: preseed.xml:757
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1359,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"盘。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:767
+#: preseed.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1370,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"确的那一个。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:775
+#: preseed.xml:776
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1500,13 +1512,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:780
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "使用 RAID 分区"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:781
+#: preseed.xml:782
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1520,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"列中的所有设备;参见 <xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:791
+#: preseed.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
@@ -1534,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"一下 <filename>/var/log/syslog</filename>。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:799
+#: preseed.xml:800
#, no-c-format
msgid ""
"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
@@ -1545,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"RAID 设置像降级阵列或额外设备只经过了轻量级的测试。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:807
+#: preseed.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1643,13 +1655,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:812
+#: preseed.xml:813
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "时钟与时区设置"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:814
+#: preseed.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1667,13 +1679,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:819
+#: preseed.xml:820
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "设置 apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:820
+#: preseed.xml:821
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1686,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"仓库。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:828
+#: preseed.xml:829
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1726,13 +1738,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:833
+#: preseed.xml:834
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "帐号设置"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:834
+#: preseed.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1743,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"或 MD5 <emphasis>hashes</emphasis> 值。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:841
+#: preseed.xml:842
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1756,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"MD5 哈西表相对安全一些,但也会造成安全的假象,MD5 哈西表也可以被暴力破解。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:851
+#: preseed.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1802,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 hash]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:853
+#: preseed.xml:854
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1819,26 +1831,26 @@ msgstr ""
"root 登录(例如使用 SSH key 认证或 sudo)。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:863
+#: preseed.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "密码的 MD5 hash 可以用下面命令产生。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:867
+#: preseed.xml:868
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:873
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "基本系统安装"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:874
+#: preseed.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1847,7 +1859,7 @@ msgid ""
msgstr "本阶段的安装并没有多少东西需要预置。仅有一个与内核安装相关的问题。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:881
+#: preseed.xml:882
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1859,13 +1871,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:886
+#: preseed.xml:887
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "安装引导加载器"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:888
+#: preseed.xml:889
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1913,13 +1925,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:893
+#: preseed.xml:894
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "选择软件包"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:894
+#: preseed.xml:895
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1927,73 +1939,73 @@ msgid ""
msgstr "您可以选择安装存在的任务的组合。写这篇文章时已有的任务是:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:903
+#: preseed.xml:904
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "标准"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:906
+#: preseed.xml:907
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "桌面"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:909
+#: preseed.xml:910
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome 桌面"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:912
+#: preseed.xml:913
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde 桌面"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:915
+#: preseed.xml:916
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web 服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:918
+#: preseed.xml:919
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "打印服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:921
+#: preseed.xml:922
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns 服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:924
+#: preseed.xml:925
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "文件服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:927
+#: preseed.xml:928
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "邮件服务器"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:930
+#: preseed.xml:931
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "SQL 数据库"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:933
+#: preseed.xml:934
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "便携机"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:937
+#: preseed.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2004,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"userinput> 任务。"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:943
+#: preseed.xml:944
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2017,7 +2029,7 @@ msgstr ""
"include</classname>。该参数的值可以用逗号或空格分开,便于在内核命令行上使用。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:953
+#: preseed.xml:954
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
@@ -2047,13 +2059,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:958
+#: preseed.xml:959
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "完成第一阶段安装"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:960
+#: preseed.xml:961
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -2071,13 +2083,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:965
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "邮件设置"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:966
+#: preseed.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -2086,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"普通安装方式下,exim 会问一些问题。这里是避免的方法。也可以有更多的预置内容。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:973
+#: preseed.xml:974
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -2102,13 +2114,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:978
+#: preseed.xml:979
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "设置 X"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:979
+#: preseed.xml:980
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -2119,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"的 X 配置工具无法自动设置每一件事。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:987
+#: preseed.xml:988
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -2167,13 +2179,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:992
+#: preseed.xml:993
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "预置其他的软件包"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:994
+#: preseed.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2193,19 +2205,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1001
+#: preseed.xml:1002
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1004
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "安装过程中运行用户命令"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1005
+#: preseed.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2215,7 +2227,7 @@ msgstr ""
"本。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1013
+#: preseed.xml:1014
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2253,13 +2265,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1018
+#: preseed.xml:1019
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "使用预置修改默认值"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1019
+#: preseed.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2271,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"定值以后,<firstterm>seen</firstterm> 旗标必须重置为 <quote>false</quote>。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1028
+#: preseed.xml:1029
#, no-c-format
msgid ""
"d-i foo/bar string value\n"
@@ -2281,13 +2293,13 @@ msgstr ""
"d-i foo/bar seen false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "预置文件链"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1034
+#: preseed.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2301,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"外的文件里面。"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1044
+#: preseed.xml:1045
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2350,7 +2362,7 @@ msgstr ""
"d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1046
+#: preseed.xml:1047
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "