summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/post-install.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/post-install.po35
1 files changed, 19 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/zh_CN/post-install.po b/po/zh_CN/post-install.po
index 08c5d75cc..2cc606b16 100644
--- a/po/zh_CN/post-install.po
+++ b/po/zh_CN/post-install.po
@@ -1,16 +1,20 @@
# Debian GNU/Linux Installation Guide
+# Yangfl <mmyangfl@gmail.com>, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-02 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-25 13:44+0200\n"
-"Last-Translator: Ji YongGang <jungleji@gmail.com>\n"
-"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-11 22:15+0800\n"
+"Last-Translator: Yangfl <mmyangfl@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Tag: title
#: post-install.xml:5
@@ -42,7 +46,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively you can press the key combination <keycombo> <keycap>Ctrl</"
#| "keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase "
@@ -179,7 +183,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:145
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "One of the best installation methods is apt. You can use the command line "
#| "version <command>apt-get</command> or full-screen text version "
@@ -320,7 +324,7 @@ msgstr ""
"<filename>/usr/share/doc/HOWTO</filename> 和 <filename>/usr/share/doc/FAQ</"
"filename> 里有很多值得一读的文章。如果您想提交错误报告,请先查阅这些文件:"
"<filename>/usr/share/doc/debian/bug*</filename>。针对某个程序 &debian; 规格的"
-"内容可以查阅文件: <filename>/usr/share/doc/(package name)/README.Debian</"
+"内容可以查阅文件:<filename>/usr/share/doc/(package name)/README.Debian</"
"filename>。"
#. Tag: para
@@ -841,7 +845,7 @@ msgid ""
"already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</"
"filename> for the complete list)."
msgstr ""
-"为了以 &debian; 的方式编译内核,您需要一些软件包: <classname>fakeroot</"
+"为了以 &debian; 的方式编译内核,您需要一些软件包:<classname>fakeroot</"
"classname>,<classname>kernel-package</classname>,<classname>linux-"
"source-2.6</classname> 以及其它一些可能已经安装过的软件包(完整的列表请参阅 "
"<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename>)。"
@@ -856,7 +860,7 @@ msgid ""
"kernel, the System.map, and a log of the active config file for the build."
msgstr ""
"此方法将从您的内核源码创建一个 .deb 文件,并且,如果您有非标准模块,将同时创"
-"建它们的同步依赖 .deb 文件。这是一个管理内核的较好的方法; <filename>/boot</"
+"建它们的同步依赖 .deb 文件。这是一个管理内核的较好的方法;<filename>/boot</"
"filename> 目录将保存内核,System.map,以及当前编译的活动配置文件的日志。"
#. Tag: para
@@ -956,7 +960,7 @@ msgid ""
"word you like in place of <quote>custom</quote> (e.g., a host name). Kernel "
"compilation may take quite a while, depending on the power of your machine."
msgstr ""
-"现在,开始编译内核: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --revision=1.0."
+"现在,开始编译内核:<userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --revision=1.0."
"custom kernel_image</userinput>。其中版本号 <quote>1.0</quote> 可以随便您修"
"改;它仅是一个用来跟踪您的内核编译的版本号。同样地,您也可以用任何您喜欢的词"
"替换 <quote>custom</quote> (例如,主机名称)。编译内核可能要花费较长的时间,这"
@@ -1040,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:715
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
#| "<prompt>boot:</prompt> prompt, or boot with the <userinput>rescue/"
@@ -1062,12 +1066,11 @@ msgid ""
"facilities available in the installer to ensure that your disks, network "
"devices, and so on are available to you while repairing your system."
msgstr ""
-"要进入 rescue 模式,请在 <prompt>boot:</prompt> 提示符后键入 "
-"<userinput>rescue</userinput>,或者启动时给给引导参数加上 <userinput>rescue/"
-"enable=true</userinput>。您会看到安装程序的前几个画面,并在显示器的角落里面提"
-"示处于 rescue 模式,而不是完整安装。别担心,您的系统不会被覆盖!rescue 模式只"
-"是借助安装程序强大的硬件探测能力,确保修复系统的时候硬盘,网络设备等等可以使"
-"用。"
+"要进入救援模式,请在 <prompt>boot:</prompt> 提示符后键入 <userinput>rescue</"
+"userinput>,或者启动时给给引导参数加上 <userinput>rescue/enable=true</"
+"userinput>。您会看到安装程序的前几个画面,并在显示器的角落里面提示处于救援模"
+"式,而不是完整安装。别担心,您的系统不会被覆盖!rescue 模式只是借助安装程序强"
+"大的硬件探测能力,确保修复系统的时候硬盘,网络设备等等可以使用。"
#. Tag: para
#: post-install.xml:732