summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/installation-howto.po54
1 files changed, 31 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/zh_CN/installation-howto.po b/po/zh_CN/installation-howto.po
index e8fffc2b6..1f6f673c3 100644
--- a/po/zh_CN/installation-howto.po
+++ b/po/zh_CN/installation-howto.po
@@ -78,10 +78,11 @@ msgid ""
"more information on where to get installation images, see <xref linkend="
"\"official-cdrom\"/>."
msgstr ""
-"<phrase condition=\"unofficial-build\"> 要想找到几个便捷的安装映像文件的链接,请看 <ulink url=\""
-"&url-d-i;\"> &d-i; 的主页</ulink>。</phrase> Debian-cd 小组在 <ulink url=\"&url-"
-"debian-cd;\">Debian CD/DVD 页</ulink>上提供了使用 &d-i; "
-"安装映像的已编译版本。如果您需要了解有关如何得到这些安装映像的更多信息,请看<xref linkend=\"official-cdrom\"/>。"
+"<phrase condition=\"unofficial-build\"> 要想找到几个便捷的安装映像文件的链"
+"接,请看 <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; 的主页</ulink>。</phrase> Debian-cd "
+"小组在 <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD/DVD 页</ulink>上提供了使用 "
+"&d-i; 安装映像的已编译版本。如果您需要了解有关如何得到这些安装映像的更多信"
+"息,请看<xref linkend=\"official-cdrom\"/>。"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:47
@@ -92,9 +93,10 @@ msgid ""
"home page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-"
"files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors."
msgstr ""
-"有些安装方法需要其它种类的映像而非那些光介质。<phrase condition=\"unofficial-build\"> <ulink url=\""
-"&url-d-i;\">&d-i; 的主页</ulink> 上有到其它种类的映像的链接。</phrase><xref linkend=\"where-"
-"files\"/>会告诉您如何在 &debian; 的映像站点找到那些映像文件。"
+"有些安装方法需要其它种类的映像而非那些光介质。<phrase condition=\"unofficial-"
+"build\"> <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; 的主页</ulink> 上有到其它种类的映像的"
+"链接。</phrase><xref linkend=\"where-files\"/>会告诉您如何在 &debian; 的映像"
+"站点找到那些映像文件。"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:57
@@ -122,10 +124,11 @@ msgid ""
"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not "
"need the network to install. You only need the first image of such set."
msgstr ""
-"netinst CD 映像是常用的映像可以用来通过 &d-i; 安装 "
-"&releasename;。使用该安装方法让计算机从映像启动,再由安装程序从网络上下载安装其它的软件包,因此称做 "
-"<quote>netinst</quote>。该映像含有运行安装程序的软件模块,以及提供一个最小 &releasename; "
-"系统的基本软件包。如果您乐意,可以下载一个标准大小的 CD/DVD 映像文件,用它的话就可以不借助网络安装了。只需要这套中的第一个映像就行了。"
+"netinst CD 映像是常用的映像可以用来通过 &d-i; 安装 &releasename;。使用该安装"
+"方法让计算机从映像启动,再由安装程序从网络上下载安装其它的软件包,因此称做 "
+"<quote>netinst</quote>。该映像含有运行安装程序的软件模块,以及提供一个最小 "
+"&releasename; 系统的基本软件包。如果您乐意,可以下载一个标准大小的 CD/DVD 映"
+"像文件,用它的话就可以不借助网络安装了。只需要这套中的第一个映像就行了。"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:77
@@ -138,10 +141,11 @@ msgid ""
"keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to "
"boot from CD. </phrase>"
msgstr ""
-"下载您打算使用的映像文件,把它刻成光盘。<phrase arch=\"any-x86\">若要从光盘启动,可能要根据<xref linkend"
-"=\"bios-setup\"/>的提示,修改 BIOS/UEFI 设置。</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> "
-"若要从光盘启动 PowerMac,可以在它启动时按住 <keycap>c</keycap> 键不放。参阅<xref linkend=\"boot-cd\""
-"/>了解其他启动 CD 的方法。</phrase>"
+"下载您打算使用的映像文件,把它刻成光盘。<phrase arch=\"any-x86\">若要从光盘启"
+"动,可能要根据<xref linkend=\"bios-setup\"/>的提示,修改 BIOS/UEFI 设置。</"
+"phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> 若要从光盘启动 PowerMac,可以在它启动时按"
+"住 <keycap>c</keycap> 键不放。参阅<xref linkend=\"boot-cd\"/>了解其他启动 CD "
+"的方法。</phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:91
@@ -170,8 +174,9 @@ msgid ""
"This works because Debian CD/DVD images are <quote>isohybrid</quote> images "
"that can boot both from optical and USB drives."
msgstr ""
-"制作 U 盘安装盘最简单的方法是,下载任何 Debian CD 或 DVD 映像,并将映像直接写入 U 盘。这会覆盖掉 U 盘上的所有数据。"
-"它可以启动是因为 Debian CD/DVD 映像都是 <quote>混合(isohybrid)</quote> 映像,可以从光盘或者 U 盘引导。"
+"制作 U 盘安装盘最简单的方法是,下载任何 Debian CD 或 DVD 映像,并将映像直接写"
+"入 U 盘。这会覆盖掉 U 盘上的所有数据。它可以启动是因为 Debian CD/DVD 映像都"
+"是 <quote>混合(isohybrid)</quote> 映像,可以从光盘或者 U 盘引导。"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:106
@@ -290,11 +295,12 @@ msgid ""
"arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to do it. </"
"phrase>"
msgstr ""
-"除了从移动介质启动安装套件,其实从手中现有的安装了其它操作系統的硬盘启动也是可行的。把 <filename>hd-media/initrd."
-"gz</filename>、<filename>hd-media/vmlinuz</filename> 和一个 &debian; CD/DVD "
-"映像文件下载到硬盘最顶层的目录里。请确保这个映像文件的文件名是以 <literal>.iso</literal> 结尾的。接下来的问题就是用 "
-"initrd 启动 linux 了。<phrase arch=\"x86\"><xref linkend=\"boot-initrd\""
-"/>说明了如何做这件事。</phrase>"
+"除了从移动介质启动安装套件,其实从手中现有的安装了其它操作系統的硬盘启动也是"
+"可行的。把 <filename>hd-media/initrd.gz</filename>、<filename>hd-media/"
+"vmlinuz</filename> 和一个 &debian; CD/DVD 映像文件下载到硬盘最顶层的目录里。"
+"请确保这个映像文件的文件名是以 <literal>.iso</literal> 结尾的。接下来的问题就"
+"是用 initrd 启动 linux 了。<phrase arch=\"x86\"><xref linkend=\"boot-initrd"
+"\"/>说明了如何做这件事。</phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:182
@@ -344,7 +350,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
"the rest of the installation image."
-msgstr "现在可以坐下来,松口气,休息一下了。这时 debian-installer 会侦测您的一部分硬件,并从安装映像中把它的其余部分加载进系统。"
+msgstr ""
+"现在可以坐下来,松口气,休息一下了。这时 debian-installer 会侦测您的一部分硬"
+"件,并从安装映像中把它的其余部分加载进系统。"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:207