diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/installation-howto.po | 54 |
1 files changed, 31 insertions, 23 deletions
diff --git a/po/zh_CN/installation-howto.po b/po/zh_CN/installation-howto.po index e8fffc2b6..1f6f673c3 100644 --- a/po/zh_CN/installation-howto.po +++ b/po/zh_CN/installation-howto.po @@ -78,10 +78,11 @@ msgid "" "more information on where to get installation images, see <xref linkend=" "\"official-cdrom\"/>." msgstr "" -"<phrase condition=\"unofficial-build\"> 要想找到几个便捷的安装映像文件的链接,请看 <ulink url=\"" -"&url-d-i;\"> &d-i; 的主页</ulink>。</phrase> Debian-cd 小组在 <ulink url=\"&url-" -"debian-cd;\">Debian CD/DVD 页</ulink>上提供了使用 &d-i; " -"安装映像的已编译版本。如果您需要了解有关如何得到这些安装映像的更多信息,请看<xref linkend=\"official-cdrom\"/>。" +"<phrase condition=\"unofficial-build\"> 要想找到几个便捷的安装映像文件的链" +"接,请看 <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; 的主页</ulink>。</phrase> Debian-cd " +"小组在 <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD/DVD 页</ulink>上提供了使用 " +"&d-i; 安装映像的已编译版本。如果您需要了解有关如何得到这些安装映像的更多信" +"息,请看<xref linkend=\"official-cdrom\"/>。" #. Tag: para #: installation-howto.xml:47 @@ -92,9 +93,10 @@ msgid "" "home page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-" "files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors." msgstr "" -"有些安装方法需要其它种类的映像而非那些光介质。<phrase condition=\"unofficial-build\"> <ulink url=\"" -"&url-d-i;\">&d-i; 的主页</ulink> 上有到其它种类的映像的链接。</phrase><xref linkend=\"where-" -"files\"/>会告诉您如何在 &debian; 的映像站点找到那些映像文件。" +"有些安装方法需要其它种类的映像而非那些光介质。<phrase condition=\"unofficial-" +"build\"> <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; 的主页</ulink> 上有到其它种类的映像的" +"链接。</phrase><xref linkend=\"where-files\"/>会告诉您如何在 &debian; 的映像" +"站点找到那些映像文件。" #. Tag: para #: installation-howto.xml:57 @@ -122,10 +124,11 @@ msgid "" "system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not " "need the network to install. You only need the first image of such set." msgstr "" -"netinst CD 映像是常用的映像可以用来通过 &d-i; 安装 " -"&releasename;。使用该安装方法让计算机从映像启动,再由安装程序从网络上下载安装其它的软件包,因此称做 " -"<quote>netinst</quote>。该映像含有运行安装程序的软件模块,以及提供一个最小 &releasename; " -"系统的基本软件包。如果您乐意,可以下载一个标准大小的 CD/DVD 映像文件,用它的话就可以不借助网络安装了。只需要这套中的第一个映像就行了。" +"netinst CD 映像是常用的映像可以用来通过 &d-i; 安装 &releasename;。使用该安装" +"方法让计算机从映像启动,再由安装程序从网络上下载安装其它的软件包,因此称做 " +"<quote>netinst</quote>。该映像含有运行安装程序的软件模块,以及提供一个最小 " +"&releasename; 系统的基本软件包。如果您乐意,可以下载一个标准大小的 CD/DVD 映" +"像文件,用它的话就可以不借助网络安装了。只需要这套中的第一个映像就行了。" #. Tag: para #: installation-howto.xml:77 @@ -138,10 +141,11 @@ msgid "" "keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to " "boot from CD. </phrase>" msgstr "" -"下载您打算使用的映像文件,把它刻成光盘。<phrase arch=\"any-x86\">若要从光盘启动,可能要根据<xref linkend" -"=\"bios-setup\"/>的提示,修改 BIOS/UEFI 设置。</phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> " -"若要从光盘启动 PowerMac,可以在它启动时按住 <keycap>c</keycap> 键不放。参阅<xref linkend=\"boot-cd\"" -"/>了解其他启动 CD 的方法。</phrase>" +"下载您打算使用的映像文件,把它刻成光盘。<phrase arch=\"any-x86\">若要从光盘启" +"动,可能要根据<xref linkend=\"bios-setup\"/>的提示,修改 BIOS/UEFI 设置。</" +"phrase> <phrase arch=\"powerpc\"> 若要从光盘启动 PowerMac,可以在它启动时按" +"住 <keycap>c</keycap> 键不放。参阅<xref linkend=\"boot-cd\"/>了解其他启动 CD " +"的方法。</phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:91 @@ -170,8 +174,9 @@ msgid "" "This works because Debian CD/DVD images are <quote>isohybrid</quote> images " "that can boot both from optical and USB drives." msgstr "" -"制作 U 盘安装盘最简单的方法是,下载任何 Debian CD 或 DVD 映像,并将映像直接写入 U 盘。这会覆盖掉 U 盘上的所有数据。" -"它可以启动是因为 Debian CD/DVD 映像都是 <quote>混合(isohybrid)</quote> 映像,可以从光盘或者 U 盘引导。" +"制作 U 盘安装盘最简单的方法是,下载任何 Debian CD 或 DVD 映像,并将映像直接写" +"入 U 盘。这会覆盖掉 U 盘上的所有数据。它可以启动是因为 Debian CD/DVD 映像都" +"是 <quote>混合(isohybrid)</quote> 映像,可以从光盘或者 U 盘引导。" #. Tag: para #: installation-howto.xml:106 @@ -290,11 +295,12 @@ msgid "" "arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to do it. </" "phrase>" msgstr "" -"除了从移动介质启动安装套件,其实从手中现有的安装了其它操作系統的硬盘启动也是可行的。把 <filename>hd-media/initrd." -"gz</filename>、<filename>hd-media/vmlinuz</filename> 和一个 &debian; CD/DVD " -"映像文件下载到硬盘最顶层的目录里。请确保这个映像文件的文件名是以 <literal>.iso</literal> 结尾的。接下来的问题就是用 " -"initrd 启动 linux 了。<phrase arch=\"x86\"><xref linkend=\"boot-initrd\"" -"/>说明了如何做这件事。</phrase>" +"除了从移动介质启动安装套件,其实从手中现有的安装了其它操作系統的硬盘启动也是" +"可行的。把 <filename>hd-media/initrd.gz</filename>、<filename>hd-media/" +"vmlinuz</filename> 和一个 &debian; CD/DVD 映像文件下载到硬盘最顶层的目录里。" +"请确保这个映像文件的文件名是以 <literal>.iso</literal> 结尾的。接下来的问题就" +"是用 initrd 启动 linux 了。<phrase arch=\"x86\"><xref linkend=\"boot-initrd" +"\"/>说明了如何做这件事。</phrase>" #. Tag: title #: installation-howto.xml:182 @@ -344,7 +350,9 @@ msgstr "" msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " "the rest of the installation image." -msgstr "现在可以坐下来,松口气,休息一下了。这时 debian-installer 会侦测您的一部分硬件,并从安装映像中把它的其余部分加载进系统。" +msgstr "" +"现在可以坐下来,松口气,休息一下了。这时 debian-installer 会侦测您的一部分硬" +"件,并从安装映像中把它的其余部分加载进系统。" #. Tag: para #: installation-howto.xml:207 |