summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po211
1 files changed, 15 insertions, 196 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index 783f7972a..457495272 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-18 01:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-01 14:31+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-21 12:42+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -255,14 +255,14 @@ msgid ""
"the installation files for QNAP TS-109 and TS-209 from &qnap-orion-firmware-"
"img; and for QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P from &qnap-"
"kirkwood-firmware-img;."
-msgstr ""
+msgstr "QNAP Turbo Station 安装文件包括内核和 ramdisk 以及将这些映象写入 flash 的脚本。您可以从 &qnap-orion-firmware-img; 获得 QNAP TS-109 和 TS-209 的安装文件。从 &qnap-kirkwood-firmware-img; 获得 QNAP TS-110, TS-119, TS-210, TS-219, TS-219P 的。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:186
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Alpha Installation Files"
msgid "SheevaPlug and OpenRD Installation Files"
-msgstr "Alpha 的安装文件"
+msgstr "SheevaPlug 和 OpenRD 安装文件"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:187
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
"The installation files for the Marvell SheevaPlug and OpenRD devices consist "
"of a kernel and initrd for U-Boot. You can obtain these files from &kirkwood-"
"marvell-firmware-img;."
-msgstr ""
+msgstr "Marvell SheevaPlug 和 OpenRD 设备的安装文件包括内核和 initrd 用于 U-Boot。您可以从 &kirkwood-marvell-firmware-img; 获得这些文件。"
#. Tag: title
#: install-methods.xml:237
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "我们将展示如何使用 U 盘的第一个分区,而不是整个设
#. Tag: para
#: install-methods.xml:670
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, "
#| "you probably won't have to repartition or reformat the stick. If you have "
@@ -927,13 +927,9 @@ msgid ""
"for your USB stick. The <command>mkdosfs</command> command is contained in "
"the <classname>dosfstools</classname> Debian package."
msgstr ""
-"由于大多数 U 盘预先设置了一个单独的 FAT16 分区,您可能不需要重新分区或者格式"
-"化 U 盘。如果必须要做,请使用 <command>cfdisk</command> 或者其他的分区工具来"
-"创建一个 FAT16 分区,然后建立文件系统:<informalexample><screen>\n"
+"由于大多数 U 盘预先设置了一个单独的 FAT16 分区,您可能不需要重新分区或者格式化 U 盘。如果必须要做,请使用 <command>cfdisk</command> 或者其他的分区工具来创建一个 FAT16 分区<footnote> <para> 别忘记设置 <quote>bootable</quote> 引导标记。</para> </footnote>,然后建立文件系统:<informalexample><screen>\n"
"# mkdosfs /dev/<replaceable>sdX1</replaceable>\n"
-"</screen></informalexample> 注意,请使用正确的 U 盘设备名称。"
-"<command>mkdosfs</command> 命令包含在 Debian 的 <classname>dosfstools</"
-"classname> 软件包中。"
+"</screen></informalexample> 注意,请使用 U 盘正确的设备名称。<command>mkdosfs</command> 命令包含在 Debian 的 <classname>dosfstools</classname> 软件包中。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:689
@@ -983,7 +979,7 @@ msgstr "添加安装程序映像"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:717
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</"
#| "replaceable> /mnt</userinput>) and copy the following installer image "
@@ -1006,18 +1002,11 @@ msgid ""
"in the <filename>gtk</filename> subdirectory. If you want to rename the "
"files, please note that <classname>syslinux</classname> can only process DOS "
"(8.3) file names."
-msgstr ""
-"挂载分区 (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /mnt</"
-"userinput>) 并复制下面的安装程序映象文件到 U 盘:<itemizedlist> "
-"<listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> (kernel binary) </para></"
-"listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk "
-"image) </para></listitem> </itemizedlist> 您可以选择使用文本界面或者图形安装"
-"界面安装程序。后者可以从 <filename>gtk</filename> 子目录获得。假如您需要改文"
-"件名,请注意 <classname>syslinux</classname> 只遵循 DOS (8.3) 命名方式。"
+msgstr "挂载分区(<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /mnt</userinput>)并复制下列安装程序映象文件到 U 盘:<itemizedlist> <listitem><para> <filename>vmlinuz</filename> 或 <filename>linux</filename> (内核二进制文件) </para></listitem> <listitem><para> <filename>initrd.gz</filename> (初始化 ramdisk 映象) </para></listitem> </itemizedlist> 你可以选择使用安装程序的文本或者图形界面。后者放在 <filename>gtk</filename> 子目录下面。如果需要改文件名,请注意 <classname>syslinux</classname> 只能处理 DOS (8.3) 文件名。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:741
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
#| "file, which at a bare minimum should contain the following two lines: "
@@ -1037,16 +1026,14 @@ msgid ""
"</screen></informalexample> For the graphical installer you should add "
"<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> to the second line."
msgstr ""
-"接下来,您需要创建一个 <filename>syslinux.cfg</filename> 配置文件,里面最少要"
-"包含下面两行: <informalexample><screen>\n"
+"接下来,您需要创建一个 <filename>syslinux.cfg</filename> 配置文件,里面最少要包含下面两行(如果您使用 <filename>netboot</filename> 映象,修改内核文件名为 <quote><filename>linux</filename></quote> ):<informalexample><screen>\n"
"default vmlinuz\n"
"append initrd=initrd.gz\n"
-"</screen></informalexample> 对于图形安装程序,您需要添加 "
-"<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> 到第二行尾部。"
+"</screen></informalexample> 对于图形安装程序,您需要添加 <userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> 到第二行尾部。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:753
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
#| "Debian ISO image (businesscard, netinst or full CD image; be sure to "
@@ -1060,10 +1047,7 @@ msgid ""
"filename></quote> image is not usable for this purpose. </para> </footnote> "
"onto the stick. When you are done, unmount the USB memory stick "
"(<userinput>umount /mnt</userinput>)."
-msgstr ""
-"如果您使用 <filename>hd-media</filename> 映象,现在应该复制 Debian ISO 映象"
-"(businesscard、netinst 或者完整的 CD 映象;确认适合的一种)到 U 盘上。然后,卸"
-"载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
+msgstr "如果您使用 <filename>hd-media</filename> 映象,现在应该复制 Debian ISO 映象<footnote> <para> 您可以使用 businesscard、netinst 或完整的 CD 映象 (参阅 <xref linkend=\"official-cdrom\"/>)。确认选择合适的映象。注意 <quote>netboot <filename>mini.iso</filename></quote> 映象并不用在这里。</para> </footnote> 到 U 盘上。然后卸载 U 盘(<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
#. Tag: para
#: install-methods.xml:777
@@ -2225,168 +2209,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"在 <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> 是有关预置文件的完整文档,并有一些可"
"以使用的例子供您修改。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and "
-#~ "ramdisk which can be obtained from &qnap-orion-firmware-img;. A script is "
-#~ "provided to write these images to flash."
-#~ msgstr ""
-#~ "QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 和 TS-409) 需要内核和 ramdisk,这些可"
-#~ "从 &qnap-orion-firmware-img; 获得。有一个脚本用于将这些映象写到 flash 里"
-#~ "面。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to boot from ARC console firmware using <command>MILO</"
-#~ "command>, you will also need to prepare a disk containing <command>MILO</"
-#~ "command> and <command>LINLOAD.EXE</command> from the provided disk "
-#~ "images. See <xref linkend=\"alpha-firmware\"/> for more information on "
-#~ "Alpha firmware and boot loaders. The floppy images can be found in the "
-#~ "<filename>MILO</filename> directory as "
-#~ "<filename>milo_<replaceable>subarchitecture</replaceable>.bin</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果您选择通过 <command>MILO</command> 来从 ARC 控制台固件引导,就需要从所"
-#~ "提供的磁盘映像中准备一张载有 <command>MILO</command> 和 <command>LINLOAD."
-#~ "EXE</command> 的磁盘。有关 Alpha 固件和启动引导器的更多信息请参见 <xref "
-#~ "linkend=\"alpha-firmware\"/> 。软盘映像可以在 <filename>MILO</filename> 目"
-#~ "录下找到。其形式为: <filename>milo_<replaceable>subarchitecture</"
-#~ "replaceable>.bin</filename>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately, these <command>MILO</command> images could not be tested "
-#~ "and might not work for all subarchitectures. If you find it doesn't work "
-#~ "for you, try copying the appropriate <command>MILO</command> binary onto "
-#~ "the floppy (<ulink url=\"&disturlftp;main/disks-alpha/current/MILO/\"></"
-#~ "ulink>). Note that those <command>MILO</command>s don't support ext2 "
-#~ "<quote>sparse superblocks</quote>, so you can't use them to load kernels "
-#~ "from newly generated ext2 file systems. As a workaround, you can put your "
-#~ "kernel onto the FAT partition next to the <command>MILO</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "抱歉的是,这些 <command>MILO</command> 映像文件未经过足够的测试,也许并不"
-#~ "是在所有的子体系下都能正常运行。如果您发现它不能运行,请尝试将合适的 "
-#~ "<command>MILO</command> 二进制文件拷贝到软盘中(<ulink url=\"&disturlftp;"
-#~ "main/disks-alpha/current/MILO/\"></ulink>)。注意,这些 <command>MILO</"
-#~ "command> 不支持 ext2 的<quote>sparse superblocks</quote>,因此您不能从新生"
-#~ "成的 ext2 文件系统中装载内核。作为一个变通方法,您可以把内核放到 FAT 分区"
-#~ "中,紧跟着 <command>MILO</command>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<command>MILO</command> binaries are platform-specific. See <xref linkend="
-#~ "\"alpha-cpus\"/> to determine the appropriate <command>MILO</command> "
-#~ "image for your Alpha platform."
-#~ msgstr ""
-#~ "<command>MILO</command> 的二进制文件是依赖于具体平台的,请参见 <xref "
-#~ "linkend=\"alpha-cpus\"/> 来确认哪一个 <command>MILO</command> 映象适用于您"
-#~ "的 Alpha 平台。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
-#~ "console will <emphasis>not</emphasis> use RARP to obtain its IP address, "
-#~ "and therefore you must use BOOTP for net booting your Alpha<footnote> "
-#~ "<para> Alpha systems can also be net-booted using the DECNet MOP "
-#~ "(Maintenance Operations Protocol), but this is not covered here. "
-#~ "Presumably, your local OpenVMS operator will be happy to assist you "
-#~ "should you have some burning need to use MOP to boot Linux on your Alpha. "
-#~ "</para> </footnote>. You can also enter the IP configuration for network "
-#~ "interfaces directly in the SRM console."
-#~ msgstr ""
-#~ "不像 Sparc 和 PowerPC 机器上的 Open Firmware, SRM 控制台将 <emphasis>不</"
-#~ "emphasis> 使用 RARP 来获得它的 IP 地址。因此您必须使用 BOOTP 来从网络启动"
-#~ "您的 Alpha 机器<footnote> <para> Alpha 系统也可以通过 DECNet MOP "
-#~ "(Maintenance Operations Protocol) 从网络启动,但在此不作阐述。在您急切需要"
-#~ "使用 MOP 来启动 Alpha 系统上的 Linux 时,估计 OpenVMS 操作员很乐意帮您完"
-#~ "成。 </para> </footnote>。您也可以直接在 SRM 控制台中直接输入网络接口的 "
-#~ "IP 配置。"
-
-#~ msgid "Alpha TFTP Booting"
-#~ msgstr "Alpha TFTP 引导"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
-#~ "image directory) using the <userinput>-file</userinput> argument to the "
-#~ "SRM <userinput>boot</userinput> command, or by setting the "
-#~ "<userinput>BOOT_FILE</userinput> environment variable. Alternatively, the "
-#~ "filename can be given via BOOTP (in ISC <command>dhcpd</command>, use the "
-#~ "<userinput>filename</userinput> directive). Unlike Open Firmware, there "
-#~ "is <emphasis>no default filename</emphasis> on SRM, so you "
-#~ "<emphasis>must</emphasis> specify a filename by either one of these "
-#~ "methods."
-#~ msgstr ""
-#~ "在 Alpha 上,您必须通过 <userinput>-file</userinput> 参数将文件名(与启动引"
-#~ "导映像目录的相对路径形式)指定给 SRM 的<userinput>boot</userinput> 命令,或"
-#~ "者设置 <userinput>BOOT_FILE</userinput> 环境变量。或者,也可以通过 BOOTP "
-#~ "给出文件名(在 ISC 的 <command>dhcpd</command> 中,使用 "
-#~ "<userinput>filename</userinput> 指令)。与 Open Firmware 不同的是,这里的 "
-#~ "SRM 中<emphasis>没有缺省文件名</emphasis>,因此您 <emphasis>必须</"
-#~ "emphasis> 通过以上方法之一来指定一个文件名。"
-
-#~ msgid "Choosing a Kernel"
-#~ msgstr "选择一个内核"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we "
-#~ "recommend trying the most recent version first. If your subarch or "
-#~ "machine needs to use a 2.2.x kernel, make sure you choose one of the "
-#~ "images that supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/"
-#~ "installer-&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "一些 m68k 子体系可以选择要安装的内核。一般来说我们推荐您首先尝试最新的版"
-#~ "本。如果您的子体系系统或机器需要使用 2.2.x 版的内核,请确认您选择的是一个"
-#~ "支持对应内核的映像。(请参见 <ulink url=\"&disturl;/main/installer-"
-#~ "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
-#~ "parameter &ramdisksize;."
-#~ msgstr ""
-#~ "所有使用 2.2.x 内核的 m68k 的映像都要求使用 &ramdisksize; 内核参数。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
-#~ "Macs."
-#~ msgstr "Amigas 或者 68k Macs 的安装程序软盘引导也不被支持。"
-
-#~ msgid "Writing Disk Images on Atari Systems"
-#~ msgstr "在 Atari 系统上写磁盘映像"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the "
-#~ "floppy disk images. Start the program by double clicking on the program "
-#~ "icon, and type in the name of the floppy image file you want written to "
-#~ "the floppy at the TOS program command line dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "您可以在与软盘映像相同的目录下找到 &rawwrite.ttp;。双击程序图标,在 TOS 程"
-#~ "序 命令行输入框内键入您想写入软盘的软盘映像文件名。"
-
-#~ msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems"
-#~ msgstr "在 Macintosh 系统上写磁盘映像"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since the current release does not yet support booting from floppies to "
-#~ "start the installation, there would be no point in doing this on "
-#~ "Macintosh Systems. However, these files are needed for the installation "
-#~ "of the operating system and modules, later in the process."
-#~ msgstr ""
-#~ "由于当前发布版不支持从软盘启动安装系统,因此在 Macintosh 系统上也没有相关"
-#~ "内容。但是,这些文件被用在后面的安装过程中,用来安装操作系统和模块。"
-
-#~ msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
-#~ msgstr "BVM/Motorola TFTP 引导"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; "
-#~ "to <filename>/tftpboot/</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "对于 BVM 以及 Motorola VMEbus 系统来说,请先将 &bvme6000-tftp-files; 文件"
-#~ "拷贝到 <filename>/tftpboot/</filename>。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
-#~ "<filename>tftplilo.bvme</filename> or <filename>tftplilo.mvme</filename> "
-#~ "files from the TFTP server. Refer to the <filename>tftplilo.txt</"
-#~ "filename> file for your subarchitecture for additional system-specific "
-#~ "configuration information."
-#~ msgstr ""
-#~ "接下来,配置您的启动引导 ROM 或 BOOTP 服务器,使其从 TFTP 服务器中初始装"
-#~ "入 <filename>tftplilo.bvme</filename> 或者 <filename>tftplilo.mvme</"
-#~ "filename> 文件。请阅读 <filename>tftplilo.txt</filename> 文件来获得更多的"
-#~ "关于您所使用的子体系的系统特殊配置信息。"