summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/install-methods.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/install-methods.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/install-methods.po389
1 files changed, 189 insertions, 200 deletions
diff --git a/po/zh_CN/install-methods.po b/po/zh_CN/install-methods.po
index fce75d49d..c6826b33d 100644
--- a/po/zh_CN/install-methods.po
+++ b/po/zh_CN/install-methods.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 01:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 13:52+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -208,42 +208,11 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: install-methods.xml:151
#, no-c-format
-msgid "Netwinder Installation Files"
-msgstr "Netwinder 安装文件"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:152
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the supplied "
-"TFTP image &netwinder-boot-img;."
-msgstr ""
-"启动 Netwinder 最轻松的途径是使用所提供的 TFTP 映象文件 &netwinder-boot-img; "
-"进行网络引导。"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:161
-#, no-c-format
-msgid "CATS Installation Files"
-msgstr "CATS 的安装文件"
-
-#. Tag: para
-#: install-methods.xml:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and "
-"initrd can be obtained from &cats-boot-img;."
-msgstr ""
-"CATS 可以通过网络或 CD-ROM 启动。内核与 initrd 可以从 &cats-boot-img; 获得。"
-
-#. Tag: title
-#: install-methods.xml:171
-#, no-c-format
msgid "NSLU2 Installation Files"
msgstr "NSLU2 安装文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:172
+#: install-methods.xml:152
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the Linksys NSLU2 which will automatically "
@@ -256,13 +225,13 @@ msgstr ""
"&nslu2-firmware-img; 获得。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:184
+#: install-methods.xml:164
#, no-c-format
msgid "Thecus N2100 Installation Files"
msgstr "Thecus N2100 安装文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:185
+#: install-methods.xml:165
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the Thecus N2100 which will automatically "
@@ -275,13 +244,13 @@ msgstr ""
"firmware-img; 获得。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:196
+#: install-methods.xml:176
#, no-c-format
msgid "GLAN Tank Installation Files"
msgstr "GLAN Tank 安装文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:197
+#: install-methods.xml:177
#, no-c-format
msgid ""
"The GLAN Tank requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the disk "
@@ -292,13 +261,13 @@ msgstr ""
"映象可以从 &glantank-firmware-img; 获得。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:207
+#: install-methods.xml:187
#, no-c-format
msgid "Kurobox Pro Installation Files"
msgstr "Kurobox Pro 安装文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:208
+#: install-methods.xml:188
#, no-c-format
msgid ""
"The Kurobox Pro requires a kernel and ramdisk on an ext2 partition on the "
@@ -309,13 +278,13 @@ msgstr ""
"些映象可以从 &kuroboxpro-firmware-img; 获得。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:218
+#: install-methods.xml:198
#, no-c-format
msgid "HP mv2120 Installation Files"
msgstr "HP mv2120 安装文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:219
+#: install-methods.xml:199
#, no-c-format
msgid ""
"A firmware image is provided for the HP mv2120 which will automatically boot "
@@ -330,13 +299,13 @@ msgstr ""
"映象。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:231
+#: install-methods.xml:211
#, no-c-format
msgid "QNAP Turbo Station Installation Files"
msgstr "QNAP Turbo Station 安装文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:232
+#: install-methods.xml:212
#, no-c-format
msgid ""
"The QNAP Turbo Station (TS-109, TS-209 and TS-409) requires a kernel and "
@@ -347,13 +316,13 @@ msgstr ""
"&qnap-firmware-img; 获得。有一个脚本用于将这些映象写到 flash 里面。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:278
+#: install-methods.xml:258
#, no-c-format
msgid "Choosing a Kernel"
msgstr "选择一个内核"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:280
+#: install-methods.xml:260
#, no-c-format
msgid ""
"Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we "
@@ -368,7 +337,7 @@ msgstr ""
"current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:289
+#: install-methods.xml:269
#, no-c-format
msgid ""
"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel "
@@ -376,13 +345,13 @@ msgid ""
msgstr "所有使用 2.2.x 内核的 m68k 的映像都要求使用 &ramdisksize; 内核参数。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:307
+#: install-methods.xml:287
#, no-c-format
msgid "Creating an IPL tape"
msgstr "创建一个 IPL 磁带"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:309
+#: install-methods.xml:289
#, no-c-format
msgid ""
"If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to "
@@ -403,13 +372,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"where-files\"/>,"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:333
+#: install-methods.xml:313
#, no-c-format
msgid "Creating Floppies from Disk Images"
msgstr "从软盘映像创建引导软盘"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:334
+#: install-methods.xml:314
#, no-c-format
msgid ""
"Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the "
@@ -419,7 +388,7 @@ msgstr ""
"最后一种方法。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:339
+#: install-methods.xml:319
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy "
@@ -427,7 +396,7 @@ msgid ""
msgstr "有报告说 Mac 上的 USB 软盘驱动器安装程序软盘引导失败。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:344
+#: install-methods.xml:324
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k "
@@ -435,7 +404,7 @@ msgid ""
msgstr "Amigas 或者 68k Macs 的安装程序软盘引导也不被支持。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:349
+#: install-methods.xml:329
#, no-c-format
msgid ""
"Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in "
@@ -453,7 +422,7 @@ msgstr ""
"按扇区拷贝</emphasis>放到软盘中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:360
+#: install-methods.xml:340
#, no-c-format
msgid ""
"There are different techniques for creating floppies from disk images. This "
@@ -464,7 +433,7 @@ msgstr ""
"像创建引导软盘。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:366
+#: install-methods.xml:346
#, no-c-format
msgid ""
"Before you can create the floppies, you will first need to download them "
@@ -477,7 +446,7 @@ msgstr ""
"DVD,软盘映像可能已经包含在 CD/DVD 上面。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:374
+#: install-methods.xml:354
#, no-c-format
msgid ""
"No matter which method you use to create your floppies, you should remember "
@@ -488,13 +457,13 @@ msgstr ""
"保内容不会在无意被抹掉。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:382
+#: install-methods.xml:362
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System"
msgstr "从 Linux 或者 Unix 系统写软盘映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:383
+#: install-methods.xml:363
#, no-c-format
msgid ""
"To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably "
@@ -526,7 +495,7 @@ msgstr ""
"(Solaris 系统中使用 <command>eject</command> 命令,请参见其手册)</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:404
+#: install-methods.xml:384
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it "
@@ -556,7 +525,7 @@ msgstr ""
"统,请咨询您的系统管理员)。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:425
+#: install-methods.xml:405
#, no-c-format
msgid ""
"If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The "
@@ -567,13 +536,13 @@ msgstr ""
"command> 命令能够很好地对此进行控制,当然您可能需要先安装它。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:443
+#: install-methods.xml:423
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2"
msgstr "在 DOS、Windows 或者 OS/2 下写磁盘映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:445
+#: install-methods.xml:425
#, no-c-format
msgid ""
"If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the "
@@ -582,7 +551,7 @@ msgstr ""
"如果您能操作一台 i386 或 amd64 机器,可以使用如下方法之一往软盘拷贝映像文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:450
+#: install-methods.xml:430
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can "
@@ -596,7 +565,7 @@ msgstr ""
"或者在文件浏览器中双击使用这些程序是<emphasis>不能</emphasis>运行的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:458
+#: install-methods.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, "
@@ -607,7 +576,7 @@ msgstr ""
"可能最新的版本上运行。要使用它您需要解压 diskio.dll 至相同目录下。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:464
+#: install-methods.xml:444
#, no-c-format
msgid ""
"These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/"
@@ -617,13 +586,13 @@ msgstr ""
"下。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:477
+#: install-methods.xml:457
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images on Atari Systems"
msgstr "在 Atari 系统上写磁盘映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:478
+#: install-methods.xml:458
#, no-c-format
msgid ""
"You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy "
@@ -635,13 +604,13 @@ msgstr ""
"命令行输入框内键入您想写入软盘的软盘映像文件名。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:489
+#: install-methods.xml:469
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems"
msgstr "在 Macintosh 系统上写磁盘映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:490
+#: install-methods.xml:470
#, no-c-format
msgid ""
"Since the current release does not yet support booting from floppies to "
@@ -653,13 +622,13 @@ msgstr ""
"容。但是,这些文件被用在后面的安装过程中,用来安装操作系统和模块。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:506
+#: install-methods.xml:486
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images From MacOS"
msgstr "在 MacOS 上写磁盘映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:507
+#: install-methods.xml:487
#, no-c-format
msgid ""
"An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available "
@@ -679,7 +648,7 @@ msgstr ""
"的确想要清空磁盘并写入磁盘映像。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:518
+#: install-methods.xml:498
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or "
@@ -692,13 +661,13 @@ msgstr ""
"您可以使用以下方法之一来利用这些工具将磁盘映像写入软盘。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:529
+#: install-methods.xml:509
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>"
msgstr "写磁盘映像:使用<command>Disk Copy</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:530
+#: install-methods.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"If you are creating the floppy image from files which were originally on the "
@@ -711,7 +680,7 @@ msgstr ""
"像文件的情况。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:539
+#: install-methods.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> "
@@ -721,7 +690,7 @@ msgstr ""
"且用它打开 <filename>root.bin</filename> 文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:546
+#: install-methods.xml:526
#, no-c-format
msgid ""
"Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type "
@@ -732,7 +701,7 @@ msgstr ""
"<userinput>DDim</userinput> (binary floppy image)。注意此处大小写敏感。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:553
+#: install-methods.xml:533
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</"
@@ -747,7 +716,7 @@ msgstr ""
"会删除引导区。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:562
+#: install-methods.xml:542
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it "
@@ -759,7 +728,7 @@ msgstr ""
"ulink>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:569
+#: install-methods.xml:549
#, no-c-format
msgid ""
"Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> "
@@ -774,13 +743,13 @@ msgstr ""
"删除它。完成后它应该会弹出软盘。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:584
+#: install-methods.xml:564
#, no-c-format
msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>"
msgstr "写磁盘映像:使用<command>suntar</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:588
+#: install-methods.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </"
@@ -793,21 +762,21 @@ msgstr ""
"userinput> 菜单中选择<quote>Overwrite Sectors...</quote>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:596
+#: install-methods.xml:576
#, no-c-format
msgid ""
"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)."
msgstr "按照要求插入软盘,然后点击 &enterkey; (从0扇区开始)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:602
+#: install-methods.xml:582
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog."
msgstr "在打开文件对话框中选择 <filename>root.bin</filename> 文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:607
+#: install-methods.xml:587
#, no-c-format
msgid ""
"After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> "
@@ -820,7 +789,7 @@ msgstr ""
"换别的软盘试试。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:615
+#: install-methods.xml:595
#, no-c-format
msgid ""
"Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</"
@@ -831,13 +800,13 @@ msgstr ""
"然在 MacOS 中挂载了它,MacOS 将会将其毁坏。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:634
+#: install-methods.xml:614
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting"
msgstr "为从 U 盘引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:636
+#: install-methods.xml:616
#, no-c-format
msgid ""
"There are two installation methods possible when booting from USB stick. The "
@@ -849,7 +818,7 @@ msgstr ""
"制到 U 盘作为软件包的源,并可以结合其他镜像。第二种方式更常用一些。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:644
+#: install-methods.xml:624
#, no-c-format
msgid ""
"For the first installation method you'll need to download an installer image "
@@ -862,7 +831,7 @@ msgstr ""
"灵活方法</quote>复制文件到 U 盘。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:652
+#: install-methods.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"Installation images for the second installation method can be found in the "
@@ -885,7 +854,7 @@ msgstr ""
"para> </footnote>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:671
+#: install-methods.xml:651
#, no-c-format
msgid ""
"To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already "
@@ -906,7 +875,7 @@ msgstr ""
"护开关。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:685
+#: install-methods.xml:665
#, no-c-format
msgid ""
"The procedures described in this section will destroy anything already on "
@@ -918,7 +887,7 @@ msgstr ""
"搞错,比如写成硬盘,将造成该设备上的所有信息丢失。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:693
+#: install-methods.xml:673
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups "
@@ -928,13 +897,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"usb-copy-flexible\"/>)。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:701
+#: install-methods.xml:681
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the easy way"
msgstr "复制文件 &mdash; 轻松的途径"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:702
+#: install-methods.xml:682
#, no-c-format
msgid ""
"There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which "
@@ -949,7 +918,7 @@ msgstr ""
"classname> 和对应的配置文件。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:711
+#: install-methods.xml:691
#, no-c-format
msgid ""
"Note that, although convenient, this method does have one major "
@@ -966,19 +935,19 @@ msgstr ""
"使用较小的 businesscard 或 netinst CD 映象。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:721
+#: install-methods.xml:701
#, no-c-format
msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:"
msgstr "使用该映象只须将它直接解压到 U 盘:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:725
+#: install-methods.xml:705
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:727
+#: install-methods.xml:707
#, no-c-format
msgid ""
"Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using "
@@ -989,13 +958,13 @@ msgstr ""
"的 <userinput>C</userinput> 命令,并直接解压映象:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:733
+#: install-methods.xml:713
#, no-c-format
msgid "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
msgstr "# zcat boot.img.gz &gt; /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:735
+#: install-methods.xml:715
#, no-c-format
msgid ""
"After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">"
@@ -1016,13 +985,13 @@ msgstr ""
"userinput>) 就完成了。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:752
+#: install-methods.xml:732
#, no-c-format
msgid "Copying the files &mdash; the flexible way"
msgstr "复制文件 &mdash; 灵活的方法"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:753
+#: install-methods.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"If you like more flexibility or just want to know what's going on, you "
@@ -1035,13 +1004,13 @@ msgstr ""
"文件放到 U 盘。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:768 install-methods.xml:865
+#: install-methods.xml:748 install-methods.xml:845
#, no-c-format
msgid "Partitioning the USB stick"
msgstr "给 U 盘分区"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:769
+#: install-methods.xml:749
#, no-c-format
msgid ""
"We will show how to set up the memory stick to use the first partition, "
@@ -1049,7 +1018,7 @@ msgid ""
msgstr "我们将展示如何使用 U 盘的第一个分区,而不是整个设备。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:774
+#: install-methods.xml:754
#, no-c-format
msgid ""
"Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you "
@@ -1071,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"classname> 软件包中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:788
+#: install-methods.xml:768
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1088,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"用来改变 boot loader 的配置文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:798
+#: install-methods.xml:778
#, no-c-format
msgid ""
"To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB "
@@ -1111,13 +1080,13 @@ msgstr ""
"filename> 文件。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:815 install-methods.xml:912
+#: install-methods.xml:795 install-methods.xml:892
#, no-c-format
msgid "Adding the installer image"
msgstr "添加安装程序映像"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:816
+#: install-methods.xml:796
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /"
@@ -1139,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"件名,请注意 <classname>syslinux</classname> 只遵循 DOS (8.3) 命名方式。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:840
+#: install-methods.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration "
@@ -1158,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=vesa:ywrap,mtrr vga=788</userinput> 到第二行尾部。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:850 install-methods.xml:952
+#: install-methods.xml:830 install-methods.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a "
@@ -1171,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"载 U 盘 (<userinput>umount /mnt</userinput>)。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:866
+#: install-methods.xml:846
#, no-c-format
msgid ""
"Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware "
@@ -1198,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"command> 命令包含在 Debian 的 <classname>hfsutils</classname> 软件包中。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:883
+#: install-methods.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a "
@@ -1213,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"变启动引导器的配置文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:892
+#: install-methods.xml:872
#, no-c-format
msgid ""
"The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</"
@@ -1247,7 +1216,7 @@ msgstr ""
"就可以用普通的 Unix 工具来处理了。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:913
+#: install-methods.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /"
@@ -1257,31 +1226,31 @@ msgstr ""
"mnt</userinput>),然后复制下面的安装程序映象文件到 U 盘:"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:920
+#: install-methods.xml:900
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinux</filename> (内核二进制文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:925
+#: install-methods.xml:905
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (初始化内存映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:930
+#: install-methods.xml:910
#, no-c-format
msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)"
msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot 配置文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:935
+#: install-methods.xml:915
#, no-c-format
msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)"
msgstr "<filename>boot.msg</filename> (可选的启动信息)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:942
+#: install-methods.xml:922
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the "
@@ -1317,13 +1286,13 @@ msgstr ""
"的大小。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:967
+#: install-methods.xml:947
#, no-c-format
msgid "Booting the USB stick"
msgstr "从 U 盘启动"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:968
+#: install-methods.xml:948
#, no-c-format
msgid ""
"If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain "
@@ -1335,19 +1304,19 @@ msgstr ""
"<classname>mbr</classname> 软件包:"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:975
+#: install-methods.xml:955
#, no-c-format
msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:986
+#: install-methods.xml:966
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
msgstr "为从硬盘引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:987
+#: install-methods.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
@@ -1358,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"者直接使用 BIOS 提供的引导装载程序直接启动。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:993
+#: install-methods.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this "
@@ -1371,13 +1340,13 @@ msgstr ""
"缠不清。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1000
+#: install-methods.xml:980
#, no-c-format
msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
msgstr "安装程序无法从 NTFS 文件系统上进行引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1004
+#: install-methods.xml:984
#, no-c-format
msgid ""
"The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System "
@@ -1397,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"Linux 之间交换文件,特别是那些您下载的安装文件。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1015
+#: install-methods.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"Different programs are used for hard disk installation system booting, "
@@ -1408,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"装程序的引导将使用不同的安装文件。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1024
+#: install-methods.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
@@ -1417,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"硬盘安装程序引导使用 <command>LILO</command> 或 <command>GRUB</command>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1026
+#: install-methods.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"This section explains how to add to or even replace an existing linux "
@@ -1427,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"command> 或 <command>GRUB</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1032
+#: install-methods.xml:1012
#, no-c-format
msgid ""
"At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
@@ -1438,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"盘可以被用做内核的根文件系统。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1038
+#: install-methods.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
@@ -1448,19 +1417,19 @@ msgstr ""
"newinstall/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1045
+#: install-methods.xml:1025
#, no-c-format
msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
msgstr "<filename>vmlinuz</filename>(内核二进制文件)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1050
+#: install-methods.xml:1030
#, no-c-format
msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (内存虚拟磁盘映像)"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1057
+#: install-methods.xml:1037
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
@@ -1468,13 +1437,13 @@ msgid ""
msgstr "最后,要配置 bootloader,请进入 <xref linkend=\"boot-initrd\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1067
+#: install-methods.xml:1047
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
msgstr "在 OldWorld Macs 上引导硬盘安装程序"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1068
+#: install-methods.xml:1048
#, no-c-format
msgid ""
"The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</"
@@ -1496,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"是必须的。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1081
+#: install-methods.xml:1061
#, no-c-format
msgid ""
"Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, "
@@ -1523,13 +1492,13 @@ msgstr ""
"的系统文件夹中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1101
+#: install-methods.xml:1081
#, no-c-format
msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
msgstr "在 NewWorld Macs 上启动硬盘安装程序"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1102
+#: install-methods.xml:1082
#, no-c-format
msgid ""
"NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as "
@@ -1547,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"不能用在 NewWorld PowerMacs 上。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1113
+#: install-methods.xml:1093
#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you "
@@ -1560,31 +1529,31 @@ msgstr ""
"盘图标的方法来完成)。"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1123 install-methods.xml:1480
+#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1460
#, no-c-format
msgid "vmlinux"
msgstr "vmlinux"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1128 install-methods.xml:1485
+#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1465
#, no-c-format
msgid "initrd.gz"
msgstr "initrd.gz"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1133 install-methods.xml:1490
+#: install-methods.xml:1113 install-methods.xml:1470
#, no-c-format
msgid "yaboot"
msgstr "yaboot"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1138 install-methods.xml:1495
+#: install-methods.xml:1118 install-methods.xml:1475
#, no-c-format
msgid "yaboot.conf"
msgstr "yaboot.conf"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1143
+#: install-methods.xml:1123
#, no-c-format
msgid ""
"Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place "
@@ -1598,19 +1567,19 @@ msgstr ""
"的时候,您需要这个分区号码在 Open Firmware 提示符下面输入命令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1151
+#: install-methods.xml:1131
#, no-c-format
msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
msgstr "要引导安装程序,请进入 <xref linkend=\"boot-newworld\"/>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1164
+#: install-methods.xml:1144
#, no-c-format
msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting"
msgstr "为使用 TFTP 网络引导准备文件"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1165
+#: install-methods.xml:1145
#, no-c-format
msgid ""
"If your machine is connected to a local area network, you may be able to "
@@ -1624,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"上面的某个特殊地方,并且配置好能够能够支持对您的机器进行引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1173
+#: install-methods.xml:1153
#, no-c-format
msgid ""
"You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase "
@@ -1636,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"condition=\"supports-bootp\">,或 BOOTP 服务器</phrase>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1180
+#: install-methods.xml:1160
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol "
@@ -1658,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"活,向后兼容的 BOOTP 扩展。有些系统只能通过 DHCP 来配置。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1197
+#: install-methods.xml:1177
#, no-c-format
msgid ""
"For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good "
@@ -1669,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"替 BOOTP 比较好。有些最新的机器不能从 BOOTP 引导。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1203
+#: install-methods.xml:1183
#, no-c-format
msgid ""
"Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM "
@@ -1690,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"footnote>。您也可以直接在 SRM 控制台中直接输入网络接口的 IP 配置。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1220
+#: install-methods.xml:1200
#, no-c-format
msgid ""
"Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There "
@@ -1700,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"<classname>rbootd</classname> 软件包。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1225
+#: install-methods.xml:1205
#, no-c-format
msgid ""
"The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to "
@@ -1714,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"Linux 上面的一些操作例子。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1233
+#: install-methods.xml:1213
#, no-c-format
msgid ""
"To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you "
@@ -1728,13 +1697,13 @@ msgstr ""
"求,我们推荐 <classname>tftpd-hpa</classname>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1251
+#: install-methods.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Setting up RARP server"
msgstr "设置 RARP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1252
+#: install-methods.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC "
@@ -1752,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"ifconfig eth0</userinput> 命令。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1264
+#: install-methods.xml:1244
#, no-c-format
msgid ""
"On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, "
@@ -1775,13 +1744,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> 命令。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1286
+#: install-methods.xml:1266
#, no-c-format
msgid "Setting up a BOOTP server"
msgstr "架设 BOOTP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1287
+#: install-methods.xml:1267
#, no-c-format
msgid ""
"There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU "
@@ -1796,7 +1765,7 @@ msgstr ""
"server</classname> 软件包。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1295
+#: install-methods.xml:1275
#, no-c-format
msgid ""
"To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the "
@@ -1858,7 +1827,7 @@ msgstr ""
"MAC 地址。</phrase>"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1328
+#: install-methods.xml:1308
#, no-c-format
msgid ""
"By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really "
@@ -1878,13 +1847,13 @@ msgstr ""
"是:<userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1349
+#: install-methods.xml:1329
#, no-c-format
msgid "Setting up a DHCP server"
msgstr "设置 DHCP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1350
+#: install-methods.xml:1330
#, no-c-format
msgid ""
"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, "
@@ -1897,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"文件(参阅 <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>):"
#. Tag: screen
-#: install-methods.xml:1357
+#: install-methods.xml:1337
#, no-c-format
msgid ""
"option domain-name \"example.com\";\n"
@@ -1941,7 +1910,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1359
+#: install-methods.xml:1339
#, no-c-format
msgid ""
"In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> "
@@ -1957,7 +1926,7 @@ msgstr ""
"TFTP 获取的文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1369
+#: install-methods.xml:1349
#, no-c-format
msgid ""
"After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, "
@@ -1967,13 +1936,13 @@ msgstr ""
"<userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1377
+#: install-methods.xml:1357
#, no-c-format
msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration"
msgstr "在 DHCP 配置中打开 PXE 引导功能"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1378
+#: install-methods.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-"
@@ -2043,13 +2012,13 @@ msgstr ""
"的 <xref linkend=\"tftp-images\"/>)。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1394
+#: install-methods.xml:1374
#, no-c-format
msgid "Enabling the TFTP Server"
msgstr "开启 TFTP 服务器"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1395
+#: install-methods.xml:1375
#, no-c-format
msgid ""
"To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that "
@@ -2067,7 +2036,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Debian 包通常在安装后会自动把这条设置好。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1407
+#: install-methods.xml:1387
#, no-c-format
msgid ""
"Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory "
@@ -2084,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"整一下配置文件示例。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1417
+#: install-methods.xml:1397
#, no-c-format
msgid ""
"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory "
@@ -2113,7 +2082,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1437
+#: install-methods.xml:1417
#, no-c-format
msgid ""
"If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a "
@@ -2141,13 +2110,13 @@ msgstr ""
"错误。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1459
+#: install-methods.xml:1439
#, no-c-format
msgid "Move TFTP Images Into Place"
msgstr "将 TFTP 映像放到适当的位置"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1460
+#: install-methods.xml:1440
#, no-c-format
msgid ""
"Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-"
@@ -2162,7 +2131,7 @@ msgstr ""
"完全决定于 TFTP 客户程序,而且没有一个强制的标准。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1469
+#: install-methods.xml:1449
#, no-c-format
msgid ""
"On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the "
@@ -2177,13 +2146,13 @@ msgstr ""
"件:"
#. Tag: filename
-#: install-methods.xml:1500
+#: install-methods.xml:1480
#, no-c-format
msgid "boot.msg"
msgstr "boot.msg"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1505
+#: install-methods.xml:1485
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2198,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"所需的文件名传递给 <command>tftpd</command>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1513
+#: install-methods.xml:1493
#, no-c-format
msgid ""
"For PXE booting, everything you should need is set up in the "
@@ -2213,13 +2182,13 @@ msgstr ""
"efi</filename> 以启动所需的文件名传递至<command>tftpd</command>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1525
+#: install-methods.xml:1505
#, no-c-format
msgid "Alpha TFTP Booting"
msgstr "Alpha TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1526
+#: install-methods.xml:1506
#, no-c-format
msgid ""
"On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot "
@@ -2240,13 +2209,13 @@ msgstr ""
"个文件名。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1541
+#: install-methods.xml:1521
#, no-c-format
msgid "SPARC TFTP Booting"
msgstr "SPARC TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1542
+#: install-methods.xml:1522
#, no-c-format
msgid ""
"Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as "
@@ -2274,7 +2243,7 @@ msgstr ""
"并在必要时加上子体系名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1558
+#: install-methods.xml:1538
#, no-c-format
msgid ""
"If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</"
@@ -2286,7 +2255,7 @@ msgstr ""
"映像。假如映像找不到,查看 tftp 服务器的日志所需要的映像文件名。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1565
+#: install-methods.xml:1545
#, no-c-format
msgid ""
"You can also force some sparc systems to look for a specific file name by "
@@ -2299,13 +2268,13 @@ msgstr ""
"仍然必须被请放置在 TFTP 服务器要查找的目录中。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1576
+#: install-methods.xml:1556
#, no-c-format
msgid "BVM/Motorola TFTP Booting"
msgstr "BVM/Motorola TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1577
+#: install-methods.xml:1557
#, no-c-format
msgid ""
"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to "
@@ -2315,7 +2284,7 @@ msgstr ""
"到 <filename>/tftpboot/</filename>。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1582
+#: install-methods.xml:1562
#, no-c-format
msgid ""
"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the "
@@ -2330,13 +2299,13 @@ msgstr ""
"体系的系统特殊配置信息。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1594
+#: install-methods.xml:1574
#, no-c-format
msgid "SGI TFTP Booting"
msgstr "SGI TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1595
+#: install-methods.xml:1575
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the "
@@ -2350,13 +2319,13 @@ msgstr ""
"现在 <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1607
+#: install-methods.xml:1587
#, no-c-format
msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting"
msgstr "Broadcom BCM91250A 与 BCM91480B TFTP 引导"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1608
+#: install-methods.xml:1588
#, no-c-format
msgid ""
"You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the "
@@ -2365,13 +2334,13 @@ msgstr ""
"您不需要通过特殊方法设置 DHCP,因为您将传递文件的完全路径至装载的 CFE 。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1713
+#: install-methods.xml:1693
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation"
msgstr "自动化安装"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1714
+#: install-methods.xml:1694
#, no-c-format
msgid ""
"For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic "
@@ -2386,13 +2355,13 @@ msgstr ""
"<classname>autoinstall</classname>,以及 Debian 安装程序本身。"
#. Tag: title
-#: install-methods.xml:1727
+#: install-methods.xml:1707
#, no-c-format
msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer"
msgstr "使用 Debian 安装程序进行自动安装"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1728
+#: install-methods.xml:1708
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration "
@@ -2404,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"质上加载,并自动回答安装过程中的问题。"
#. Tag: para
-#: install-methods.xml:1735
+#: install-methods.xml:1715
#, no-c-format
msgid ""
"Full documentation on preseeding including a working example that you can "
@@ -2412,3 +2381,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"在 <xref linkend=\"appendix-preseed\"/> 是有关预置文件的完整文档,并有一些可"
"以使用的例子供您修改。"
+
+#~ msgid "Netwinder Installation Files"
+#~ msgstr "Netwinder 安装文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The easiest way to boot a Netwinder is over the network, using the "
+#~ "supplied TFTP image &netwinder-boot-img;."
+#~ msgstr ""
+#~ "启动 Netwinder 最轻松的途径是使用所提供的 TFTP 映象文件 &netwinder-boot-"
+#~ "img; 进行网络引导。"
+
+#~ msgid "CATS Installation Files"
+#~ msgstr "CATS 的安装文件"
+
+#~ msgid ""
+#~ "CATS can be booted either via the network or from CD-ROM. The kernel and "
+#~ "initrd can be obtained from &cats-boot-img;."
+#~ msgstr ""
+#~ "CATS 可以通过网络或 CD-ROM 启动。内核与 initrd 可以从 &cats-boot-img; 获"
+#~ "得。"