summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/hardware.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/hardware.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/hardware.po93
1 files changed, 45 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/zh_CN/hardware.po b/po/zh_CN/hardware.po
index cc7041a0a..288aeeded 100644
--- a/po/zh_CN/hardware.po
+++ b/po/zh_CN/hardware.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-15 23:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-08 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
"Language-Team: <debian-l10n-chinese@lists.debian.org>\n"
@@ -2195,61 +2195,58 @@ msgstr "内存与磁盘空间的需求"
#. Tag: para
#: hardware.xml:1957
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; "
+#| "of hard disk space to perform a normal installation. Note that these are "
+#| "fairly minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend="
+#| "\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgid ""
-"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
-"hard disk space to perform a normal installation. Note that these are fairly "
-"minimal numbers. For more realistic figures, see <xref linkend=\"minimum-"
-"hardware-reqts\"/>."
+"We recommend at least &ref-no-desktop-ram-minimum; of memory and &minimum-fs-"
+"size; of hard disk space to perform an installation. For more detailed "
+"values, see <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>."
msgstr ""
"您必须至少有 &minimum-memory; 的内存和 &minimum-fs-size; 的硬盘空间来进行普通"
"安装。注意这是最小的数字,要了解实际的情况,参阅<xref linkend=\"minimum-"
"hardware-reqts\"/>。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1964
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be able "
-"to run on such low-memory system, but on architectures that are less tested "
-"it may miss doing so. It can however be enabled manually by appending the "
-"<userinput>lowmem=1</userinput> or even <userinput>lowmem=2</userinput> boot "
-"parameter (see also <xref linkend=\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-"
-"args\"/>)."
-msgstr ""
-"为了能在这类内存较小的系统之上运行,安装程序通常能够自动启用一些节省内存的优"
-"化手段,但是对于一些测试较不完善的架构,安装程序也可能不会这么做。不过,您也"
-"可以通过添加 <userinput>lowmem=1</userinput> 或更激进的 <userinput>lowmem=2</"
-"userinput> 引导参数手动启用这些优化(参见<xref linkend=\"lowmem\"/>以及<xref "
-"linkend=\"installer-args\"/>)。"
+#~ msgid ""
+#~ "The installer normally automatically enables memory-saving tricks to be "
+#~ "able to run on such low-memory system, but on architectures that are less "
+#~ "tested it may miss doing so. It can however be enabled manually by "
+#~ "appending the <userinput>lowmem=1</userinput> or even "
+#~ "<userinput>lowmem=2</userinput> boot parameter (see also <xref linkend="
+#~ "\"lowmem\"/> and <xref linkend=\"installer-args\"/>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "为了能在这类内存较小的系统之上运行,安装程序通常能够自动启用一些节省内存的"
+#~ "优化手段,但是对于一些测试较不完善的架构,安装程序也可能不会这么做。不过,"
+#~ "您也可以通过添加 <userinput>lowmem=1</userinput> 或更激进的 "
+#~ "<userinput>lowmem=2</userinput> 引导参数手动启用这些优化(参见<xref "
+#~ "linkend=\"lowmem\"/>以及<xref linkend=\"installer-args\"/>)。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1973
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic "
-"detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</"
-"emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory."
-msgstr ""
-"对于 &architecture;,这些低内存级别尚未被测试,所以自动检测可能已经失效。如果"
-"您的系统内存很小,您可能<emphasis>需要</emphasis>传递这些引导参数。"
+#~ msgid ""
+#~ "On &architecture; the lowmem levels have not been tested, so automatic "
+#~ "detection is probably outdated and you thus probably <emphasis>need</"
+#~ "emphasis> to pass the boot parameter if your system has little memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "对于 &architecture;,这些低内存级别尚未被测试,所以自动检测可能已经失效。"
+#~ "如果您的系统内存很小,您可能<emphasis>需要</emphasis>传递这些引导参数。"
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> "
-"Installation images that support the graphical installer require more memory "
-"than images that support only the text-based installer and should not be "
-"used on systems with less than &minimum-memory; of memory. If there is a "
-"choice between booting the text-based and the graphical installer, the "
-"former should be selected on such systems. </para> </footnote> or disk space "
-"available may be possible but is only advised for experienced users."
-msgstr ""
-"在较小的内存<footnote condition=\"gtk\"> <para>支持图形界面的安装映像会比只支"
-"持文本安装程序的映像需要更多的内存,所以不应在内存少于 &minimum-memory; 的系"
-"统上使用。如果可以在普通和图形界面两种方式之间选择,应选择普通方式。</para> "
-"</footnote>或磁盘空间上安装系统或许可行,但只针对有经验的用户。"
+#~ msgid ""
+#~ "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> "
+#~ "<para> Installation images that support the graphical installer require "
+#~ "more memory than images that support only the text-based installer and "
+#~ "should not be used on systems with less than &minimum-memory; of memory. "
+#~ "If there is a choice between booting the text-based and the graphical "
+#~ "installer, the former should be selected on such systems. </para> </"
+#~ "footnote> or disk space available may be possible but is only advised for "
+#~ "experienced users."
+#~ msgstr ""
+#~ "在较小的内存<footnote condition=\"gtk\"> <para>支持图形界面的安装映像会比"
+#~ "只支持文本安装程序的映像需要更多的内存,所以不应在内存少于 &minimum-"
+#~ "memory; 的系统上使用。如果可以在普通和图形界面两种方式之间选择,应选择普通"
+#~ "方式。</para> </footnote>或磁盘空间上安装系统或许可行,但只针对有经验的用"
+#~ "户。"
#~ msgid ""
#~ "With many graphics cards, basic functionality is available without "