diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN/boot-installer.po | 26 |
1 files changed, 12 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po index e16dc988d..358242728 100644 --- a/po/zh_CN/boot-installer.po +++ b/po/zh_CN/boot-installer.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: d-i-manual\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-20 00:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:32+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-20 13:29+0800\n" "Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n" "Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1160,14 +1160,14 @@ msgstr "从 CD-ROM 启动" #. Tag: title #: boot-installer.xml:844 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Booting from Firmware" msgid "Booting from Windows" -msgstr "从固件引导" +msgstr "从 Windows 引导" #. Tag: para #: boot-installer.xml:845 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place " #| "the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>." @@ -1175,9 +1175,7 @@ msgid "" "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " "USB memory stick installation media as described in <xref linkend=\"official-" "cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." -msgstr "" -"为了从硬盘引导安装程序,您首先必须按照要求下载并且放置所需的文件,请参见 " -"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。" +msgstr "为了从 Windows 启动安装程序,您首先需要按照 <xref linkend=\"official-cdrom\"/> 和 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> 所述获取 CD-ROM/DVD-ROM 或者 USB 存储卡安装介质。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:851 @@ -1188,7 +1186,7 @@ msgid "" "start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " "it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</" "command>." -msgstr "" +msgstr "假如您使用的是安装 CD 或 DVD,在插入盘片的时候,预安装程序会自动加载。如果 Windows 没有自动运行,或者您使用的是 USB 存储卡,您可以访问该设备手动执行 <command>setup.exe</command> 程序。" #. Tag: para #: boot-installer.xml:859 @@ -1196,7 +1194,7 @@ msgstr "" msgid "" "After the program has been started, a few preliminary questions will be " "asked and the system will be prepared to start the &debian; installer." -msgstr "" +msgstr "程序运行后,会先询问一些预备问题,接着系统就准备开始启动 &debian; 安装程序了。" #. Tag: title #: boot-installer.xml:899 @@ -3951,7 +3949,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" -msgstr "" +msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3161 @@ -3965,14 +3963,14 @@ msgid "" "<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</" "userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the " "default protocol should work correctly." -msgstr "" +msgstr "对于 gtk 前端 (图形安装程序),用户可以通过设置该参数选择所使用的鼠标协议。支持的协议有<footnote> <para> 请参阅 man <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 了解更多信息。</para> </footnote>: <userinput>PS/2</userinput>、<userinput>IMPS/2</userinput>、<userinput>MS</userinput>、<userinput>MS3</userinput>、<userinput>MouseMan</userinput> 和 <userinput>MouseSystems</userinput>。大多数情况下,默认的协议就可以正常地工作。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3183 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "mouse/left" msgid "mouse/device" -msgstr "mouse/left" +msgstr "mouse/device" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3184 @@ -3982,7 +3980,7 @@ msgid "" "device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the " "mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " "<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." -msgstr "" +msgstr "对于 gtk 前端 (图形安装程序),用户可以通过设置该参数指定所使用的鼠标设备。通常对通过串口 (串口鼠标) 连接的鼠标有用。例如: <userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3195 |