summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po26
1 files changed, 12 insertions, 14 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index e16dc988d..358242728 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 00:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-08 20:32+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-20 13:29+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1160,14 +1160,14 @@ msgstr "从 CD-ROM 启动"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:844
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "Booting from Firmware"
msgid "Booting from Windows"
-msgstr "从固件引导"
+msgstr "从 Windows 引导"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:845
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "To boot the installer from hard disk, you must first download and place "
#| "the needed files as described in <xref linkend=\"boot-drive-files\"/>."
@@ -1175,9 +1175,7 @@ msgid ""
"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or "
"USB memory stick installation media as described in <xref linkend=\"official-"
"cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>."
-msgstr ""
-"为了从硬盘引导安装程序,您首先必须按照要求下载并且放置所需的文件,请参见 "
-"<xref linkend=\"boot-drive-files\"/>。"
+msgstr "为了从 Windows 启动安装程序,您首先需要按照 <xref linkend=\"official-cdrom\"/> 和 <xref linkend=\"boot-usb-files\"/> 所述获取 CD-ROM/DVD-ROM 或者 USB 存储卡安装介质。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:851
@@ -1188,7 +1186,7 @@ msgid ""
"start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run "
"it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</"
"command>."
-msgstr ""
+msgstr "假如您使用的是安装 CD 或 DVD,在插入盘片的时候,预安装程序会自动加载。如果 Windows 没有自动运行,或者您使用的是 USB 存储卡,您可以访问该设备手动执行 <command>setup.exe</command> 程序。"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:859
@@ -1196,7 +1194,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"After the program has been started, a few preliminary questions will be "
"asked and the system will be prepared to start the &debian; installer."
-msgstr ""
+msgstr "程序运行后,会先询问一些预备问题,接着系统就准备开始启动 &debian; 安装程序了。"
#. Tag: title
#: boot-installer.xml:899
@@ -3951,7 +3949,7 @@ msgstr ""
#: boot-installer.xml:3160
#, no-c-format
msgid "mouse/protocol"
-msgstr ""
+msgstr "mouse/protocol"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3161
@@ -3965,14 +3963,14 @@ msgid ""
"<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</"
"userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. In most cases the "
"default protocol should work correctly."
-msgstr ""
+msgstr "对于 gtk 前端 (图形安装程序),用户可以通过设置该参数选择所使用的鼠标协议。支持的协议有<footnote> <para> 请参阅 man <citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</manvolnum></citerefentry> 了解更多信息。</para> </footnote>: <userinput>PS/2</userinput>、<userinput>IMPS/2</userinput>、<userinput>MS</userinput>、<userinput>MS3</userinput>、<userinput>MouseMan</userinput> 和 <userinput>MouseSystems</userinput>。大多数情况下,默认的协议就可以正常地工作。"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3183
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid "mouse/left"
msgid "mouse/device"
-msgstr "mouse/left"
+msgstr "mouse/device"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3184
@@ -3982,7 +3980,7 @@ msgid ""
"device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the "
"mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: "
"<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>."
-msgstr ""
+msgstr "对于 gtk 前端 (图形安装程序),用户可以通过设置该参数指定所使用的鼠标设备。通常对通过串口 (串口鼠标) 连接的鼠标有用。例如: <userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>。"
#. Tag: term
#: boot-installer.xml:3195