summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/zh_CN/boot-installer.po208
1 files changed, 106 insertions, 102 deletions
diff --git a/po/zh_CN/boot-installer.po b/po/zh_CN/boot-installer.po
index 7af79f7b9..1e3294202 100644
--- a/po/zh_CN/boot-installer.po
+++ b/po/zh_CN/boot-installer.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: d-i-manual\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-02 17:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 09:15+0800\n"
"Last-Translator: Ji YongGang<jungle@soforge.com>\n"
"Language-Team: debian-chinese-gb <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
@@ -3744,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"起的问题。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3032 boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3032 boot-installer.xml:3211
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
@@ -3830,21 +3830,25 @@ msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3083
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
"been preseeded. Can be useful for testing or debugging a preconfiguration "
-"file. See <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>."
-msgstr "设为 <userinput>true</userinput>,即使已经预置也显示提问。可用于测试和调试预置的文件。参阅 <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>。"
+"file. Note that this will have no effect on parameters that are passed as "
+"boot parameters, but for those a special syntax can be used. See <xref "
+"linkend=\"preseed-seenflag\"/> for details."
+msgstr ""
+"设为 <userinput>true</userinput>,即使已经预置也显示提问。可用于测试和调试预"
+"置的文件。参阅 <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3095
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3094
+#: boot-installer.xml:3096
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3855,13 +3859,13 @@ msgstr ""
"auto\"/> 了解自动安装的详细信息。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3105
+#: boot-installer.xml:3107
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3106
+#: boot-installer.xml:3108
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3877,7 +3881,7 @@ msgstr ""
"重新加载介质。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3115
+#: boot-installer.xml:3117
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3888,13 +3892,13 @@ msgstr ""
"后,不会自动从光盘引导。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3126
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3127
+#: boot-installer.xml:3129
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -3905,13 +3909,13 @@ msgstr ""
"置。该值的单位是 kB。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3139
#, no-c-format
msgid "mouse/left"
msgstr "mouse/left"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3138
+#: boot-installer.xml:3140
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to "
@@ -3922,13 +3926,13 @@ msgstr ""
"userinput> 切换成左手使用鼠标。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3147
+#: boot-installer.xml:3149
#, no-c-format
msgid "directfb/hw-accel"
msgstr "directfb/hw-accel"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3148
+#: boot-installer.xml:3150
#, no-c-format
msgid ""
"For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in "
@@ -3939,13 +3943,13 @@ msgstr ""
"以在启动安装程序的时候设置参数为 <userinput>true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3158
+#: boot-installer.xml:3160
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3159
+#: boot-installer.xml:3161
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -3955,13 +3959,13 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"rescue\"/>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3170
+#: boot-installer.xml:3172
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "使用内核模块参数回答提问"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3171
+#: boot-installer.xml:3173
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -3974,13 +3978,13 @@ msgstr ""
"> 找到。下面是一些具体的例子。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3183
+#: boot-installer.xml:3185
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3184
+#: boot-installer.xml:3186
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
@@ -3992,13 +3996,13 @@ msgstr ""
"<userinput>locale=de_CH</userinput> 选择德语作为语言,并且瑞士作为国家。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3195
+#: boot-installer.xml:3197
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3198
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4013,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"置)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3210
+#: boot-installer.xml:3212
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
@@ -4022,13 +4026,13 @@ msgstr ""
"如果您想禁止 DHCP 使用静态网络设置,将它设为 <userinput>true</userinput>。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3219
+#: boot-installer.xml:3221
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3220
+#: boot-installer.xml:3222
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4043,13 +4047,13 @@ msgstr ""
"使用该协议。注意,您必须手动输入主机名,而不是从列表中选择 ftp 镜像。"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3233
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3236
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4060,13 +4064,13 @@ msgstr ""
"literal> 任务。参阅 <xref linkend=\"pkgsel\"/> 了解详细信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3248
+#: boot-installer.xml:3250
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "给内核模块传递参数"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3249
+#: boot-installer.xml:3251
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4086,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"配置中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3262
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4098,7 +4102,7 @@ msgstr ""
"很好地设置默认参数。然而,某些情况下还是需要手动设置参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3269
+#: boot-installer.xml:3271
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4118,19 +4122,19 @@ msgstr ""
"用:"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3279
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3285
+#: boot-installer.xml:3287
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "内核模块黑名单"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3286
+#: boot-installer.xml:3288
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4145,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"动之间冲突或者错误的驱动先加载,将造成设备无法正常工作。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3295
+#: boot-installer.xml:3297
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4159,7 +4163,7 @@ msgstr ""
"入 <filename>/etc/modprobe.d/blacklist.local</filename> 文件的黑名单中。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4171,19 +4175,19 @@ msgstr ""
"件检查过程中从显示的模块列表中取消该模块。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3320
+#: boot-installer.xml:3322
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "安装过程中的故障修复"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3325
+#: boot-installer.xml:3327
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "CD-ROM 的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3326
+#: boot-installer.xml:3328
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4195,7 +4199,7 @@ msgstr ""
"&mdash; 即使是从 CD-ROM 成功引导 &mdash; 无法识别 CD-ROM 或在安装时读取错误。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3333
+#: boot-installer.xml:3335
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4206,13 +4210,13 @@ msgstr ""
"下由您来处理。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3339
+#: boot-installer.xml:3341
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "您首先应试试两种最简单的方法。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3344
+#: boot-installer.xml:3346
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4220,7 +4224,7 @@ msgid ""
msgstr "如果 CD-ROM 没有引导,检查一下它是否放好,并且没有弄脏。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3350
+#: boot-installer.xml:3352
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4233,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"的问题可以用这种方法解决。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3360
+#: boot-installer.xml:3362
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4244,7 +4248,7 @@ msgstr ""
"CD-ROM 和 DVD,为了简单,只说了 CD-ROM。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3366
+#: boot-installer.xml:3368
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4252,13 +4256,13 @@ msgid ""
msgstr "如果您用 CD-ROM 无法安装,试试其他可用的安装方法。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3374
+#: boot-installer.xml:3376
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "常见问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3377
+#: boot-installer.xml:3379
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4266,7 +4270,7 @@ msgid ""
msgstr "有些老 CD-ROM 驱动器不能读取新 CD 刻录机的高速模式下刻录的光盘。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3383
+#: boot-installer.xml:3385
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4277,7 +4281,7 @@ msgstr ""
"准确一点,CD-ROM 驱动器所连接的控制器)。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3390
+#: boot-installer.xml:3392
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4287,19 +4291,19 @@ msgstr ""
"常工作。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3401
+#: boot-installer.xml:3403
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "如何调查研究或许可以解决问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3402
+#: boot-installer.xml:3404
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr "如果从 CD-ROM 引导失败,试试下面所列的建议。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3407
+#: boot-installer.xml:3409
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4309,7 +4313,7 @@ msgstr ""
"持您所使用的介质。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3413
+#: boot-installer.xml:3415
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4333,7 +4337,7 @@ msgstr ""
"用下面的命令。它使用映像的尺寸从 CD-ROM 读取正确的字节数。"
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3426
+#: boot-installer.xml:3428
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4355,7 +4359,7 @@ msgstr ""
"134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3431
+#: boot-installer.xml:3433
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4372,7 +4376,7 @@ msgstr ""
"Linux 知识。要执行命令,您应该首先切换到第二虚拟控制台(VT2),并激活 shell。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3443
+#: boot-installer.xml:3445
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4384,7 +4388,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command> 的输出。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3450
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4412,7 +4416,7 @@ msgstr ""
"<command>modprobe</command> 手动加载。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3464
+#: boot-installer.xml:3466
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4424,7 +4428,7 @@ msgstr ""
"cdrom0</filename>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3472
+#: boot-installer.xml:3474
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4439,7 +4443,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 检查命令后面是否有什么错误信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3482
+#: boot-installer.xml:3484
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4464,7 +4468,7 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> 确保您所处的目录对应 CD-ROM 驱动器。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3497
+#: boot-installer.xml:3499
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4476,13 +4480,13 @@ msgstr ""
"性。如果 CD-ROM 可以读,该选项可以对其进行测试。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3512
+#: boot-installer.xml:3514
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "软盘的可靠性"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3514
+#: boot-installer.xml:3516
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4491,7 +4495,7 @@ msgstr ""
"对于用软盘安装 Debian 的人来说,他们遇到的最大的问题很可能是软盘的可靠性。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3519
+#: boot-installer.xml:3521
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4507,7 +4511,7 @@ msgstr ""
"息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3528
+#: boot-installer.xml:3530
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4522,7 +4526,7 @@ msgstr ""
"化以后看起来没有错误。如果可能,在别的统上重写这些软盘更好一些。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3537
+#: boot-installer.xml:3539
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4533,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"软盘才算工作良好。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3543
+#: boot-installer.xml:3545
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr ""
"来检验下载的映像是否正确。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3549
+#: boot-installer.xml:3551
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4555,13 +4559,13 @@ msgstr ""
"有缺陷的硬件或固件软盘驱动器驱动程序造成的。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3558
+#: boot-installer.xml:3560
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "引导配置"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3560
+#: boot-installer.xml:3562
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4574,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"\"/> 讨论。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3567
+#: boot-installer.xml:3569
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4585,7 +4589,7 @@ msgstr ""
"arch=\"x86\">内置调制解调器、声卡以及即插即用设备特别容易引起问题。</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3573
+#: boot-installer.xml:3575
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4598,13 +4602,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput>。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3584 boot-installer.xml:3669
+#: boot-installer.xml:3586 boot-installer.xml:3671
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "&arch-title; 常见安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3585
+#: boot-installer.xml:3587
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4612,7 +4616,7 @@ msgid ""
msgstr "有一些常见的安装问题,可以通过给安装程序特定的引导参数解决或避免。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3590
+#: boot-installer.xml:3592
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4623,7 +4627,7 @@ msgstr ""
"息,并且知道软盘是好的,请尝试 <userinput>floppy=thinkpad</userinput> 参数。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3596
+#: boot-installer.xml:3598
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4641,7 +4645,7 @@ msgstr ""
"replaceable>,<replaceable>sectors</replaceable></userinput>。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3605
+#: boot-installer.xml:3607
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4654,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"userinput> 参数来取消这个测试。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3612
+#: boot-installer.xml:3614
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4672,13 +4676,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> 来获得细节信息。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3626
+#: boot-installer.xml:3628
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "在 PCMCIA 配置阶段系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3629
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4696,7 +4700,7 @@ msgstr ""
"段。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3637
+#: boot-installer.xml:3639
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4716,13 +4720,13 @@ msgstr ""
"装程序中,输入这些值的时候必须忽略逗号。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3654
+#: boot-installer.xml:3656
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading USB Modules"
msgstr "在装入 USB 模块时系统停止"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3655
+#: boot-installer.xml:3657
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4739,19 +4743,19 @@ msgstr ""
"installer/probe/usb=false</userinput> 参数,这将阻止装入此模块。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3670
+#: boot-installer.xml:3672
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "有一些常见的安装问题值得解释一下。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3676
+#: boot-installer.xml:3678
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "错误的视频输出"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3677
+#: boot-installer.xml:3679
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4775,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"<userinput>video=atyfb:off</userinput> 启动安装程序。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3691
+#: boot-installer.xml:3693
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -4788,13 +4792,13 @@ msgstr ""
"xorg.conf</filename> 中的视频驱动。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3702
+#: boot-installer.xml:3704
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "从 CD-ROM 上引导或安装失败"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3703
+#: boot-installer.xml:3705
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -4805,19 +4809,19 @@ msgstr ""
"费解的错误。SunBlade 系统被报告了很多问题。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3709
+#: boot-installer.xml:3711
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr "我们建议从网络安装这些系统。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3718
+#: boot-installer.xml:3720
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "内核起始信息注解"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3720
+#: boot-installer.xml:3722
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4850,13 +4854,13 @@ msgstr ""
">)。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3745
+#: boot-installer.xml:3747
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "报告安装问题"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3746
+#: boot-installer.xml:3748
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -4873,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"的线索。如果您正在提交一个 bug 报告,可以报告里附上该信息。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3757
+#: boot-installer.xml:3759
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -4884,13 +4888,13 @@ msgstr ""
"新安装的系统启动后,放在 <filename>/var/log/debian-installer/</filename> 里。"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3768
+#: boot-installer.xml:3770
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "提交缺陷报告"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3769
+#: boot-installer.xml:3771
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -4902,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"这让我们可以尽可能多地了解硬件的配置数量。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3776
+#: boot-installer.xml:3778
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -4913,7 +4917,7 @@ msgstr ""
"件列表。确保您使用的邮件地址可以被公开。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3782
+#: boot-installer.xml:3784
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -4931,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"command> 命令。"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3792
+#: boot-installer.xml:3794
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "