summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi')
-rw-r--r--po/vi/boot-installer.po153
-rw-r--r--po/vi/hardware.po1393
-rw-r--r--po/vi/preseed.po362
3 files changed, 1027 insertions, 881 deletions
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po
index a6322d5d1..7413639ed 100644
--- a/po/vi/boot-installer.po
+++ b/po/vi/boot-installer.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-25 20:11+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-26 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 18:05+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -4071,7 +4071,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3000 boot-installer.xml:3153
+#: boot-installer.xml:3000 boot-installer.xml:3167
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_dhcp"
msgstr "netcfg/disable_dhcp"
@@ -4313,25 +4313,42 @@ msgid ""
"Can be used to set both the language and country for the installation. This "
"will only work if the locale is supported in Debian. Short form: "
"<userinput>locale</userinput>. For example, use <userinput>locale=de_CH</"
-"userinput> to select German as language and Switserland as country."
+"userinput> to select German as language and Switzerland as country."
+msgstr ""
+
+#. Tag: term
+#: boot-installer.xml:3153
+#, no-c-format
+msgid "anna/choose_modules"
msgstr ""
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:3154
#, no-c-format
msgid ""
+"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
+"by default. Short form: <userinput>modules</userinput>. Examples of optional "
+"components that may be useful are <classname>openssh-client-udeb</classname> "
+"(so you can use <command>scp</command> during the installation) and "
+"<classname>ppp-udeb</classname> (which supports PPPoE configuration)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: boot-installer.xml:3168
+#, no-c-format
+msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead "
"force static network configuration."
msgstr ""
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:3163
+#: boot-installer.xml:3177
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3164
+#: boot-installer.xml:3178
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4341,13 +4358,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3178
+#: boot-installer.xml:3192
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3179
+#: boot-installer.xml:3193
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4362,7 +4379,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3192
+#: boot-installer.xml:3206
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4372,7 +4389,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3199
+#: boot-installer.xml:3213
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4386,25 +4403,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3209
+#: boot-installer.xml:3223
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3235
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3226
+#: boot-installer.xml:3240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3227
+#: boot-installer.xml:3241
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4414,7 +4431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3234
+#: boot-installer.xml:3248
#, no-c-format
msgid ""
"There are a many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4423,13 +4440,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3240
+#: boot-installer.xml:3254
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3245
+#: boot-installer.xml:3259
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4437,7 +4454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3251
+#: boot-installer.xml:3265
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4447,7 +4464,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3275
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4456,7 +4473,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3281
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4464,13 +4481,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3275
+#: boot-installer.xml:3289
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3278
+#: boot-installer.xml:3292
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4478,7 +4495,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3284
+#: boot-installer.xml:3298
#, no-c-format
msgid ""
"If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean "
@@ -4487,7 +4504,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3291
+#: boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4495,19 +4512,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3302
+#: boot-installer.xml:3316
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3303
+#: boot-installer.xml:3317
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3308
+#: boot-installer.xml:3322
#, no-c-format
msgid ""
"Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4515,7 +4532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3314
+#: boot-installer.xml:3328
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4531,7 +4548,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3327
+#: boot-installer.xml:3341
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4545,7 +4562,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3332
+#: boot-installer.xml:3346
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4558,7 +4575,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3344
+#: boot-installer.xml:3358
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4567,7 +4584,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3351
+#: boot-installer.xml:3365
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4585,7 +4602,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3365
+#: boot-installer.xml:3379
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4594,7 +4611,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3373
+#: boot-installer.xml:3387
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4605,7 +4622,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3383
+#: boot-installer.xml:3397
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4621,7 +4638,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3398
+#: boot-installer.xml:3412
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4631,13 +4648,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3413
+#: boot-installer.xml:3427
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3415
+#: boot-installer.xml:3429
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to "
@@ -4647,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"đáng tin cậy của đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3420
+#: boot-installer.xml:3434
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4665,7 +4682,7 @@ msgstr ""
"về lỗi nhập/xuất trên đĩa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3429
+#: boot-installer.xml:3443
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4682,7 +4699,7 @@ msgstr ""
"thoảng có ích khi thử ghi đĩa mềm trên hệ điều hành hay máy khác."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3438
+#: boot-installer.xml:3452
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4694,7 +4711,7 @@ msgstr ""
"còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3444
+#: boot-installer.xml:3458
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4703,7 +4720,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3450
+#: boot-installer.xml:3464
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4715,13 +4732,13 @@ msgstr ""
"này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3459
+#: boot-installer.xml:3473
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Cấu hình khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3461
+#: boot-installer.xml:3475
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4735,7 +4752,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3468
+#: boot-installer.xml:3482
#, no-c-format
msgid ""
"If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the "
@@ -4748,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"biến này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3475
+#: boot-installer.xml:3489
#, no-c-format
msgid ""
"Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then "
@@ -4760,7 +4777,7 @@ msgstr ""
"thiết bị cầm-và-chơi có thể gây ra nhiều vấn đề.</phrase>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3481
+#: boot-installer.xml:3495
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a large amount of memory installed in your machine, more than "
@@ -4774,13 +4791,13 @@ msgstr ""
"<userinput>mem=512m</userinput> (bộ nhớ)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3492
+#: boot-installer.xml:3506
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3493
+#: boot-installer.xml:3507
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4790,7 +4807,7 @@ msgstr ""
"cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3498
+#: boot-installer.xml:3512
#, no-c-format
msgid ""
"Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive "
@@ -4802,7 +4819,7 @@ msgstr ""
"nhập tham số <userinput>floppy=thinkpad</userinput> (đĩa mềm=vùng nghĩ)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3504
+#: boot-installer.xml:3518
#, no-c-format
msgid ""
"On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk "
@@ -4822,7 +4839,7 @@ msgstr ""
"<replaceable>rãnh ghi</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3513
+#: boot-installer.xml:3527
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying "
@@ -4836,7 +4853,7 @@ msgstr ""
"userinput> (không đánh), mà tất khả năng kiểm tra này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3520
+#: boot-installer.xml:3534
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4857,13 +4874,13 @@ msgstr ""
"parms\"/> để tìm chi tiết."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3534
+#: boot-installer.xml:3548
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3535
+#: boot-installer.xml:3549
#, no-c-format
msgid ""
"Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4883,7 +4900,7 @@ msgstr ""
"bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3545
+#: boot-installer.xml:3559
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4906,13 +4923,13 @@ msgstr ""
"trị này vào trình cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3562
+#: boot-installer.xml:3576
#, no-c-format
msgid "System Freeze while Loading the USB Modules"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong khi tải các mô-đun USB"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3563
+#: boot-installer.xml:3577
#, no-c-format
msgid ""
"The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver "
@@ -4932,13 +4949,13 @@ msgstr ""
"khởi động, mà sẽ ngăn cản tải mô-đun USB."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3577
+#: boot-installer.xml:3591
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3579
+#: boot-installer.xml:3593
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -4975,13 +4992,13 @@ msgstr ""
"nhân riêng vào lúc sau (xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3604
+#: boot-installer.xml:3618
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3605
+#: boot-installer.xml:3619
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5000,7 +5017,7 @@ msgstr ""
"thông tin này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3616
+#: boot-installer.xml:3630
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5012,13 +5029,13 @@ msgstr ""
"</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3627
+#: boot-installer.xml:3641
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3628
+#: boot-installer.xml:3642
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5034,7 +5051,7 @@ msgstr ""
"<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3635
+#: boot-installer.xml:3649
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5043,7 +5060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3641
+#: boot-installer.xml:3655
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation "
@@ -5058,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"lệnh thông báo lỗi <command>reportbug installation-report</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3648
+#: boot-installer.xml:3662
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po
index aad03e719..20f3ce0ae 100644
--- a/po/vi/hardware.po
+++ b/po/vi/hardware.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-25 19:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-26 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 15:20+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -347,14 +347,14 @@ msgid "DECstation"
msgstr "DECstation"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:136 hardware.xml:1107 hardware.xml:1122 hardware.xml:1132
+#: hardware.xml:136 hardware.xml:1104 hardware.xml:1119 hardware.xml:1129
#, no-c-format
msgid "r4k-kn04"
msgstr "r4k-kn04"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:138 hardware.xml:1102 hardware.xml:1112 hardware.xml:1117
-#: hardware.xml:1127
+#: hardware.xml:138 hardware.xml:1099 hardware.xml:1109 hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1124
#, no-c-format
msgid "r3k-kn02"
msgstr "r3k-kn02"
@@ -480,79 +480,67 @@ msgid "<entry>prep</entry>"
msgstr "<entry>prep</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:179
-#, no-c-format
-msgid "APUS"
-msgstr "APUS"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:180
-#, no-c-format
-msgid "<entry>apus</entry>"
-msgstr "<entry>apus</entry>"
-
-#. Tag: entry
-#: hardware.xml:184
+#: hardware.xml:181
#, no-c-format
msgid "Sun SPARC"
msgstr "Sun SPARC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:185
+#: hardware.xml:182
#, no-c-format
msgid "sparc"
msgstr "sparc"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:187
+#: hardware.xml:184
#, no-c-format
msgid "sun4cdm"
msgstr "sun4cdm"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:189
-#, no-c-format
-msgid "sun4u"
-msgstr "sun4u"
+#: hardware.xml:186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<entry>sun4u</entry>"
+msgstr "<entry>64</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:193
+#: hardware.xml:190
#, no-c-format
msgid "IBM S/390"
msgstr "IBM S/390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:194
+#: hardware.xml:191
#, no-c-format
msgid "s390"
msgstr "s390"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:195
+#: hardware.xml:192
#, no-c-format
msgid "IPL from VM-reader and DASD"
msgstr "IPL từ bộ đọc VM-reader và DASD"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:196
+#: hardware.xml:193
#, no-c-format
msgid "generic"
msgstr "giống loài"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:198
+#: hardware.xml:195
#, no-c-format
msgid "IPL from tape"
msgstr "IPL từ băng"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:199
+#: hardware.xml:196
#, no-c-format
msgid "tape"
msgstr "băng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:204
+#: hardware.xml:201
#, no-c-format
msgid ""
"This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> "
@@ -566,7 +554,7 @@ msgstr ""
"\">Debian-Ports</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:212
+#: hardware.xml:209
#, no-c-format
msgid ""
"This is the first official release of &debian; for the &arch-title; "
@@ -587,16 +575,16 @@ msgstr ""
"chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\">debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:234 hardware.xml:693 hardware.xml:729 hardware.xml:822
-#: hardware.xml:841 hardware.xml:927 hardware.xml:969 hardware.xml:1037
-#: hardware.xml:1196 hardware.xml:1642
+#: hardware.xml:231 hardware.xml:690 hardware.xml:726 hardware.xml:819
+#: hardware.xml:838 hardware.xml:924 hardware.xml:966 hardware.xml:1034
+#: hardware.xml:1193
#, no-c-format
msgid "CPU, Main Boards, and Video Support"
msgstr ""
"Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:235
+#: hardware.xml:232
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink "
@@ -608,7 +596,7 @@ msgstr ""
"tiết đoạn này là diễn tả những hệ thống được hỗ trợ bởi những đĩa khởi động."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:242
+#: hardware.xml:239
#, no-c-format
msgid ""
"Alpha machines are subdivided into different system types because there are "
@@ -624,7 +612,7 @@ msgstr ""
"hệ thống khác."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:250
+#: hardware.xml:247
#, no-c-format
msgid ""
"The following table lists the system types supported by the Debian "
@@ -637,1107 +625,1107 @@ msgstr ""
"thống. Bạn cần biết tên mã đó khi bạn thật bắt đầu tiến trình cài đặt."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:267
+#: hardware.xml:264
#, no-c-format
msgid "Hardware Type"
msgstr "Kiểu phần cứng"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:268
+#: hardware.xml:265
#, no-c-format
msgid "Aliases"
msgstr "Bí danh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:268
+#: hardware.xml:265
#, no-c-format
msgid "MILO image"
msgstr "Ảnh MILO"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:274
+#: hardware.xml:271
#, no-c-format
msgid "ALCOR"
msgstr "ALCOR"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:275
+#: hardware.xml:272
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/266.300"
msgstr "AlphaStation 500 5/266.300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:276
+#: hardware.xml:273
#, no-c-format
msgid "Maverick"
msgstr "Maverick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:277 hardware.xml:281 hardware.xml:285
+#: hardware.xml:274 hardware.xml:278 hardware.xml:282
#, no-c-format
msgid "alcor"
msgstr "alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:279
+#: hardware.xml:276
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 500 5/333...500"
msgstr "AlphaStation 500 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:280
+#: hardware.xml:277
#, no-c-format
msgid "Bret"
msgstr "Bret"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:283
+#: hardware.xml:280
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/266...300"
msgstr "AlphaStation 600/266...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:284
+#: hardware.xml:281
#, no-c-format
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:287
+#: hardware.xml:284
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600/300...433"
msgstr "AlphaStation 600/300...433"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:288
+#: hardware.xml:285
#, no-c-format
msgid "<entry>XLT</entry>"
msgstr "<entry>XLT</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:289
+#: hardware.xml:286
#, no-c-format
msgid "<entry>xlt</entry>"
msgstr "<entry>xlt</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:293
+#: hardware.xml:290
#, no-c-format
msgid "BOOK1"
msgstr "BOOK1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:294
+#: hardware.xml:291
#, no-c-format
msgid "AlphaBook1 (laptop)"
msgstr "AlphaBook1 (máy tính xách tay)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:295
+#: hardware.xml:292
#, no-c-format
msgid "Alphabook1/Burns"
msgstr "Alphabook1/Burns"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:296
+#: hardware.xml:293
#, no-c-format
msgid "book1"
msgstr "book1"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:300
+#: hardware.xml:297
#, no-c-format
msgid "AVANTI"
msgstr "AVANTI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:301
+#: hardware.xml:298
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/100...166"
msgstr "AlphaStation 200 4/100...166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:302
+#: hardware.xml:299
#, no-c-format
msgid "Mustang"
msgstr "Mustang"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:303 hardware.xml:307 hardware.xml:311 hardware.xml:315
-#: hardware.xml:319 hardware.xml:323 hardware.xml:327 hardware.xml:331
+#: hardware.xml:300 hardware.xml:304 hardware.xml:308 hardware.xml:312
+#: hardware.xml:316 hardware.xml:320 hardware.xml:324 hardware.xml:328
#, no-c-format
msgid "avanti"
msgstr "avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:305
+#: hardware.xml:302
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 200 4/233"
msgstr "AlphaStation 200 4/233"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:306
+#: hardware.xml:303
#, no-c-format
msgid "Mustang+"
msgstr "Mustang+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:309
+#: hardware.xml:306
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 205 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 205 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:310
+#: hardware.xml:307
#, no-c-format
msgid "<entry>LX3</entry>"
msgstr "<entry>LX3</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:313
+#: hardware.xml:310
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 250 4/300"
msgstr "AlphaStation 250 4/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:314
+#: hardware.xml:311
#, no-c-format
msgid "<entry>M3+</entry>"
msgstr "<entry>M3+</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:317
+#: hardware.xml:314
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 255 4/133...333"
msgstr "AlphaStation 255 4/133...333"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:318
+#: hardware.xml:315
#, no-c-format
msgid "LX3+"
msgstr "LX3+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:321
+#: hardware.xml:318
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 300 4/266"
msgstr "AlphaStation 300 4/266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:322
+#: hardware.xml:319
#, no-c-format
msgid "Melmac"
msgstr "Melmac"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:325
+#: hardware.xml:322
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/166"
msgstr "AlphaStation 400 4/166"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:326
+#: hardware.xml:323
#, no-c-format
msgid "Chinet"
msgstr "Chinet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:329
+#: hardware.xml:326
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 400 4/233...300"
msgstr "AlphaStation 400 4/233...300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:330
+#: hardware.xml:327
#, no-c-format
msgid "Avanti"
msgstr "Avanti"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:335 hardware.xml:348 hardware.xml:349
+#: hardware.xml:332 hardware.xml:345 hardware.xml:346
#, no-c-format
msgid "EB164"
msgstr "EB164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:336
+#: hardware.xml:333
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164"
msgstr "AlphaPC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:337
+#: hardware.xml:334
#, no-c-format
msgid "PC164"
msgstr "PC164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:338
+#: hardware.xml:335
#, no-c-format
msgid "pc164"
msgstr "pc164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:340
+#: hardware.xml:337
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-LX"
msgstr "AlphaPC164-LX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:341
+#: hardware.xml:338
#, no-c-format
msgid "LX164"
msgstr "LX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:342
+#: hardware.xml:339
#, no-c-format
msgid "lx164"
msgstr "lx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:344
+#: hardware.xml:341
#, no-c-format
msgid "AlphaPC164-SX"
msgstr "AlphaPC164-SX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:345
+#: hardware.xml:342
#, no-c-format
msgid "SX164"
msgstr "SX164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:346
+#: hardware.xml:343
#, no-c-format
msgid "sx164"
msgstr "sx164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:350
+#: hardware.xml:347
#, no-c-format
msgid "eb164"
msgstr "eb164"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:354 hardware.xml:363 hardware.xml:364
+#: hardware.xml:351 hardware.xml:360 hardware.xml:361
#, no-c-format
msgid "EB64+"
msgstr "EB64+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:355
+#: hardware.xml:352
#, no-c-format
msgid "AlphaPC64"
msgstr "AlphaPC64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:356 hardware.xml:360
+#: hardware.xml:353 hardware.xml:357
#, no-c-format
msgid "Cabriolet"
msgstr "Cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:357 hardware.xml:361
+#: hardware.xml:354 hardware.xml:358
#, no-c-format
msgid "cabriolet"
msgstr "cabriolet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:359
+#: hardware.xml:356
#, no-c-format
msgid "AlphaPCI64"
msgstr "AlphaPCI64"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:365
+#: hardware.xml:362
#, no-c-format
msgid "eb64p"
msgstr "eb64p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:369 hardware.xml:370 hardware.xml:371
+#: hardware.xml:366 hardware.xml:367 hardware.xml:368
#, no-c-format
msgid "EB66"
msgstr "EB66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:372
+#: hardware.xml:369
#, no-c-format
msgid "eb66"
msgstr "eb66"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:374 hardware.xml:375
+#: hardware.xml:371 hardware.xml:372
#, no-c-format
msgid "EB66+"
msgstr "EB66+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:376
+#: hardware.xml:373
#, no-c-format
msgid "eb66p"
msgstr "eb66p"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:380
+#: hardware.xml:377
#, no-c-format
msgid "JENSEN"
msgstr "JENSEN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:381
+#: hardware.xml:378
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 300(S)"
msgstr "DEC 2000 Model 300(S)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:382 hardware.xml:390
+#: hardware.xml:379 hardware.xml:387
#, no-c-format
msgid "Jensen"
msgstr "Jensen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:383 hardware.xml:387 hardware.xml:391 hardware.xml:452
-#: hardware.xml:456 hardware.xml:474 hardware.xml:478 hardware.xml:482
-#: hardware.xml:486 hardware.xml:490 hardware.xml:494 hardware.xml:498
-#: hardware.xml:512 hardware.xml:516 hardware.xml:520 hardware.xml:524
-#: hardware.xml:528 hardware.xml:562 hardware.xml:566 hardware.xml:570
-#: hardware.xml:574 hardware.xml:588 hardware.xml:592 hardware.xml:596
-#: hardware.xml:600 hardware.xml:607 hardware.xml:611 hardware.xml:615
-#: hardware.xml:619 hardware.xml:623 hardware.xml:627 hardware.xml:631
-#: hardware.xml:635 hardware.xml:639 hardware.xml:643 hardware.xml:647
-#: hardware.xml:651 hardware.xml:655 hardware.xml:662 hardware.xml:666
+#: hardware.xml:380 hardware.xml:384 hardware.xml:388 hardware.xml:449
+#: hardware.xml:453 hardware.xml:471 hardware.xml:475 hardware.xml:479
+#: hardware.xml:483 hardware.xml:487 hardware.xml:491 hardware.xml:495
+#: hardware.xml:509 hardware.xml:513 hardware.xml:517 hardware.xml:521
+#: hardware.xml:525 hardware.xml:559 hardware.xml:563 hardware.xml:567
+#: hardware.xml:571 hardware.xml:585 hardware.xml:589 hardware.xml:593
+#: hardware.xml:597 hardware.xml:604 hardware.xml:608 hardware.xml:612
+#: hardware.xml:616 hardware.xml:620 hardware.xml:624 hardware.xml:628
+#: hardware.xml:632 hardware.xml:636 hardware.xml:640 hardware.xml:644
+#: hardware.xml:648 hardware.xml:652 hardware.xml:659 hardware.xml:663
#, no-c-format
msgid "<entry>N/A</entry>"
msgstr "<entry>Không có</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:385
+#: hardware.xml:382
#, no-c-format
msgid "DEC 2000 Model 500"
msgstr "DEC 2000 Model 500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:386
+#: hardware.xml:383
#, no-c-format
msgid "Culzen"
msgstr "Culzen"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:389
+#: hardware.xml:386
#, no-c-format
msgid "DECpc 150"
msgstr "DECpc 150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:395
+#: hardware.xml:392
#, no-c-format
msgid "MIATA"
msgstr "MIATA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:396
+#: hardware.xml:393
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433a"
msgstr "Personal WorkStation 433a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:397 hardware.xml:401 hardware.xml:405 hardware.xml:409
-#: hardware.xml:413 hardware.xml:417 hardware.xml:421 hardware.xml:425
+#: hardware.xml:394 hardware.xml:398 hardware.xml:402 hardware.xml:406
+#: hardware.xml:410 hardware.xml:414 hardware.xml:418 hardware.xml:422
#, no-c-format
msgid "Miata"
msgstr "Miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:398 hardware.xml:402 hardware.xml:406 hardware.xml:410
-#: hardware.xml:414 hardware.xml:418 hardware.xml:422 hardware.xml:426
+#: hardware.xml:395 hardware.xml:399 hardware.xml:403 hardware.xml:407
+#: hardware.xml:411 hardware.xml:415 hardware.xml:419 hardware.xml:423
#, no-c-format
msgid "miata"
msgstr "miata"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:400
+#: hardware.xml:397
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 433au"
msgstr "Personal WorkStation 433au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:404
+#: hardware.xml:401
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 466au"
msgstr "Personal WorkStation 466au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:408
+#: hardware.xml:405
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500a"
msgstr "Personal WorkStation 500a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:412
+#: hardware.xml:409
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 500au"
msgstr "Personal WorkStation 500au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:416
+#: hardware.xml:413
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 550au"
msgstr "Personal WorkStation 550au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:420
+#: hardware.xml:417
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600a"
msgstr "Personal WorkStation 600a"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:424
+#: hardware.xml:421
#, no-c-format
msgid "Personal WorkStation 600au"
msgstr "Personal WorkStation 600au"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:430
+#: hardware.xml:427
#, no-c-format
msgid "MIKASA"
msgstr "MIKASA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:431
+#: hardware.xml:428
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/200"
msgstr "AlphaServer 1000 4/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:432
+#: hardware.xml:429
#, no-c-format
msgid "Mikasa"
msgstr "Mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:433 hardware.xml:437 hardware.xml:441 hardware.xml:445
+#: hardware.xml:430 hardware.xml:434 hardware.xml:438 hardware.xml:442
#, no-c-format
msgid "mikasa"
msgstr "mikasa"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:435
+#: hardware.xml:432
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 4/233..266"
msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:436
+#: hardware.xml:433
#, no-c-format
msgid "Mikasa+"
msgstr "Mikasa+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:439 hardware.xml:443
+#: hardware.xml:436 hardware.xml:440
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:440
+#: hardware.xml:437
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Pinnacle"
msgstr "Mikasa-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:444
+#: hardware.xml:441
#, no-c-format
msgid "Mikasa-Primo"
msgstr "Mikasa-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:449
+#: hardware.xml:446
#, no-c-format
msgid "NAUTILUS"
msgstr "NAUTILUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:450
+#: hardware.xml:447
#, no-c-format
msgid "UP1000"
msgstr "UP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:451
+#: hardware.xml:448
#, no-c-format
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:454
+#: hardware.xml:451
#, no-c-format
msgid "UP1100"
msgstr "UP1100"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:455
+#: hardware.xml:452
#, no-c-format
msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:460
+#: hardware.xml:457
#, no-c-format
msgid "NONAME"
msgstr "KHÔNG TÊN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:461
+#: hardware.xml:458
#, no-c-format
msgid "AXPpci33"
msgstr "AXPpci33"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:462
+#: hardware.xml:459
#, no-c-format
msgid "Noname"
msgstr "Không tên"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:463 hardware.xml:467
+#: hardware.xml:460 hardware.xml:464
#, no-c-format
msgid "noname"
msgstr "không tên"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:465
+#: hardware.xml:462
#, no-c-format
msgid "<entry>UDB</entry>"
msgstr "<entry>UDB</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:466
+#: hardware.xml:463
#, no-c-format
msgid "Multia"
msgstr "Multia"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:471
+#: hardware.xml:468
#, no-c-format
msgid "NORITAKE"
msgstr "NORITAKE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:472
+#: hardware.xml:469
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266"
msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:473
+#: hardware.xml:470
#, no-c-format
msgid "Noritake"
msgstr "Noritake"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:476
+#: hardware.xml:473
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/300"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:477
+#: hardware.xml:474
#, no-c-format
msgid "Noritake-Pinnacle"
msgstr "Noritake-Pinnacle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:480
+#: hardware.xml:477
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:481
+#: hardware.xml:478
#, no-c-format
msgid "Noritake-Primo"
msgstr "Noritake-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:484
+#: hardware.xml:481
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 800 5/333...500"
msgstr "AlphaServer 800 5/333...500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:485 hardware.xml:493 hardware.xml:497
+#: hardware.xml:482 hardware.xml:490 hardware.xml:494
#, no-c-format
msgid "Corelle"
msgstr "Corelle"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:488
+#: hardware.xml:485
#, no-c-format
msgid "AlphaStation 600 A"
msgstr "AlphaStation 600 A"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:489
+#: hardware.xml:486
#, no-c-format
msgid "Alcor-Primo"
msgstr "Alcor-Primo"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:492
+#: hardware.xml:489
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300"
msgstr "Digital Server 3300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:496
+#: hardware.xml:493
#, no-c-format
msgid "Digital Server 3300R"
msgstr "Digital Server 3300R"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:502
+#: hardware.xml:499
#, no-c-format
msgid "PLATFORM 2000"
msgstr "PLATFORM 2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:503 hardware.xml:504
+#: hardware.xml:500 hardware.xml:501
#, no-c-format
msgid "<entry>P2K</entry>"
msgstr "<entry>P2K</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:505
+#: hardware.xml:502
#, no-c-format
msgid "<entry>p2k</entry>"
msgstr "<entry>p2k</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:509
+#: hardware.xml:506
#, no-c-format
msgid "RAWHIDE"
msgstr "RAWHIDE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:510
+#: hardware.xml:507
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 1200 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:511 hardware.xml:523
+#: hardware.xml:508 hardware.xml:520
#, no-c-format
msgid "Tincup/DaVinci"
msgstr "Tincup/DaVinci"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:514
+#: hardware.xml:511
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:515
+#: hardware.xml:512
#, no-c-format
msgid "Wrangler/Durango"
msgstr "Wrangler/Durango"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:518
+#: hardware.xml:515
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 4100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:519 hardware.xml:527
+#: hardware.xml:516 hardware.xml:524
#, no-c-format
msgid "Dodge"
msgstr "Dodge"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:522
+#: hardware.xml:519
#, no-c-format
msgid "Digital Server 5300"
msgstr "Digital Server 5300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:526
+#: hardware.xml:523
#, no-c-format
msgid "Digital Server 7300"
msgstr "Digital Server 7300"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:532
+#: hardware.xml:529
#, no-c-format
msgid "RUFFIAN"
msgstr "RUFFIAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:533
+#: hardware.xml:530
#, no-c-format
msgid "DeskStation AlphaPC164-UX"
msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:534 hardware.xml:538 hardware.xml:542 hardware.xml:546
-#: hardware.xml:550 hardware.xml:554
+#: hardware.xml:531 hardware.xml:535 hardware.xml:539 hardware.xml:543
+#: hardware.xml:547 hardware.xml:551
#, no-c-format
msgid "Ruffian"
msgstr "Ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:535 hardware.xml:539 hardware.xml:543 hardware.xml:547
-#: hardware.xml:551 hardware.xml:555
+#: hardware.xml:532 hardware.xml:536 hardware.xml:540 hardware.xml:544
+#: hardware.xml:548 hardware.xml:552
#, no-c-format
msgid "ruffian"
msgstr "ruffian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:537
+#: hardware.xml:534
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-2"
msgstr "DeskStation RPL164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:541
+#: hardware.xml:538
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPL164-4"
msgstr "DeskStation RPL164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:545
+#: hardware.xml:542
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-2"
msgstr "DeskStation RPX164-2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:549
+#: hardware.xml:546
#, no-c-format
msgid "DeskStation RPX164-4"
msgstr "DeskStation RPX164-4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:553
+#: hardware.xml:550
#, no-c-format
msgid "Samsung AlphaPC164-BX"
msgstr "Samsung AlphaPC164-BX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:559
+#: hardware.xml:556
#, no-c-format
msgid "SABLE"
msgstr "SABLE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:560
+#: hardware.xml:557
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:561
+#: hardware.xml:558
#, no-c-format
msgid "Demi-Sable"
msgstr "Demi-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:564
+#: hardware.xml:561
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2000 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:565
+#: hardware.xml:562
#, no-c-format
msgid "Demi-Gamma-Sable"
msgstr "Demi-Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:568
+#: hardware.xml:565
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 4/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:569
+#: hardware.xml:566
#, no-c-format
msgid "Sable"
msgstr "Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:572
+#: hardware.xml:569
#, no-c-format
msgid "AlphaServer 2100 5/xxx"
msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:573
+#: hardware.xml:570
#, no-c-format
msgid "Gamma-Sable"
msgstr "Gamma-Sable"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:578
+#: hardware.xml:575
#, no-c-format
msgid "TAKARA"
msgstr "TAKARA"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:579
+#: hardware.xml:576
#, no-c-format
msgid "21164 PICMG SBC"
msgstr "21164 PICMG SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:580
+#: hardware.xml:577
#, no-c-format
msgid "Takara"
msgstr "Takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:581
+#: hardware.xml:578
#, no-c-format
msgid "takara"
msgstr "takara"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:585
+#: hardware.xml:582
#, no-c-format
msgid "TITAN"
msgstr "TITAN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:586
+#: hardware.xml:583
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS15"
msgstr "AlphaServer DS15"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:587
+#: hardware.xml:584
#, no-c-format
msgid "HyperBrick2"
msgstr "HyperBrick2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:590
+#: hardware.xml:587
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS25"
msgstr "AlphaServer DS25"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:591
+#: hardware.xml:588
#, no-c-format
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:594
+#: hardware.xml:591
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES45"
msgstr "AlphaServer ES45"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:595
+#: hardware.xml:592
#, no-c-format
msgid "Privateer"
msgstr "Privateer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:598 hardware.xml:637 hardware.xml:641
+#: hardware.xml:595 hardware.xml:634 hardware.xml:638
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr "KHÔNG RÕ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:599
+#: hardware.xml:596
#, no-c-format
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:604
+#: hardware.xml:601
#, no-c-format
msgid "TSUNAMI"
msgstr "TSUNAMI"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:605
+#: hardware.xml:602
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10"
msgstr "AlphaServer DS10"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:606 hardware.xml:654
+#: hardware.xml:603 hardware.xml:651
#, no-c-format
msgid "Webbrick"
msgstr "Webbrick"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:609
+#: hardware.xml:606
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS10L"
msgstr "AlphaServer DS10L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:610
+#: hardware.xml:607
#, no-c-format
msgid "Slate"
msgstr "Slate"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:613
+#: hardware.xml:610
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20"
msgstr "AlphaServer DS20"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:614
+#: hardware.xml:611
#, no-c-format
msgid "Catamaran/Goldrush"
msgstr "Catamaran/Goldrush"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:617
+#: hardware.xml:614
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20E"
msgstr "AlphaServer DS20E"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:618
+#: hardware.xml:615
#, no-c-format
msgid "Goldrack"
msgstr "Goldrack"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:621
+#: hardware.xml:618
#, no-c-format
msgid "AlphaServer DS20L"
msgstr "AlphaServer DS20L"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:622
+#: hardware.xml:619
#, no-c-format
msgid "Shark"
msgstr "Shark"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:625
+#: hardware.xml:622
#, no-c-format
msgid "AlphaServer ES40"
msgstr "AlphaServer ES40"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:626
+#: hardware.xml:623
#, no-c-format
msgid "Clipper"
msgstr "Clipper"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:629 hardware.xml:630
+#: hardware.xml:626 hardware.xml:627
#, no-c-format
msgid "DP264"
msgstr "DP264"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:633
+#: hardware.xml:630
#, no-c-format
msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:634
+#: hardware.xml:631
#, no-c-format
msgid "Eiger"
msgstr "Eiger"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:638
+#: hardware.xml:635
#, no-c-format
msgid "Warhol"
msgstr "Warhol"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:642
+#: hardware.xml:639
#, no-c-format
msgid "Windjammer"
msgstr "Windjammer"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:645
+#: hardware.xml:642
#, no-c-format
msgid "UP2000"
msgstr "UP2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:646
+#: hardware.xml:643
#, no-c-format
msgid "Swordfish"
msgstr "Swordfish"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:649
+#: hardware.xml:646
#, no-c-format
msgid "XP1000"
msgstr "XP1000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:650
+#: hardware.xml:647
#, no-c-format
msgid "Monet/Brisbane"
msgstr "Monet/Brisbane"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:653
+#: hardware.xml:650
#, no-c-format
msgid "XP900"
msgstr "XP900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:659
+#: hardware.xml:656
#, no-c-format
msgid "WILDFIRE"
msgstr "WILDFIRE"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:660
+#: hardware.xml:657
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS160"
msgstr "AlphaServer GS160"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:661 hardware.xml:665
+#: hardware.xml:658 hardware.xml:662
#, no-c-format
msgid "Wildfire"
msgstr "Wildfire"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:664
+#: hardware.xml:661
#, no-c-format
msgid "AlphaServer GS320"
msgstr "AlphaServer GS320"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:670 hardware.xml:672
+#: hardware.xml:667 hardware.xml:669
#, no-c-format
msgid "<entry>XL</entry>"
msgstr "<entry>XL</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:671
+#: hardware.xml:668
#, no-c-format
msgid "XL-233...266"
msgstr "XL-233...266"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:673
+#: hardware.xml:670
#, no-c-format
msgid "<entry>xl</entry>"
msgstr "<entry>xl</entry>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:678
+#: hardware.xml:675
#, no-c-format
msgid ""
"It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha "
@@ -1751,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"nhân."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:694 hardware.xml:842
+#: hardware.xml:691 hardware.xml:839
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink "
@@ -1764,19 +1752,19 @@ msgstr ""
"tắt các điểm cơ bản."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:702 hardware.xml:850 hardware.xml:1010
+#: hardware.xml:699 hardware.xml:847 hardware.xml:1007
#, no-c-format
msgid "<title>CPU</title>"
msgstr "<title>CPU</title>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:703
+#: hardware.xml:700
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported."
msgstr "Hỗ trợ bộ xử lý kiểu cả hai AMD64 và EM64t."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:731
+#: hardware.xml:728
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the "
@@ -1791,7 +1779,7 @@ msgstr ""
"ARM nào, gồm xscale."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:740
+#: hardware.xml:737
#, no-c-format
msgid ""
"Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the "
@@ -1803,19 +1791,19 @@ msgstr ""
"chế độ về cuối nhỏ. Debian hỗ trợ hiện thời chỉ hệ thống ARM về cuối nhỏ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:748
+#: hardware.xml:745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The supported platforms are:"
msgstr "Những hệ thống được hỗ trợ :"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:755
+#: hardware.xml:752
#, no-c-format
msgid "Netwinder"
msgstr "Netwinder"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:756
+#: hardware.xml:753
#, no-c-format
msgid ""
"This is actually the name for the group of machines based upon the StrongARM "
@@ -1831,13 +1819,13 @@ msgstr ""
"(cps, cũng tên skiff)."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:769
+#: hardware.xml:766
#, no-c-format
msgid "IOP32x"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:770
+#: hardware.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to "
@@ -1848,13 +1836,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: term
-#: hardware.xml:782
+#: hardware.xml:779
#, no-c-format
msgid "IXP4xx"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:783
+#: hardware.xml:780
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one "
@@ -1868,13 +1856,13 @@ msgstr ""
"nối Ethernet và hai cổng USB đến đó có thể kết nối ổ đĩa cứng."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:796
+#: hardware.xml:793
#, no-c-format
msgid "<term>RiscPC</term>"
msgstr "<term>RiscPC</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:797
+#: hardware.xml:794
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This machine is the oldest supported hardware but support for it in our new "
@@ -1896,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"thuộc vào cấu hình; vài mô-đun này có trình điều khiển Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:823
+#: hardware.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-"
@@ -1914,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"dùng là 64-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:851
+#: hardware.xml:848
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers "
@@ -1928,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"lý mới như Athlon XP và Intel P4 Xeon."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:859
+#: hardware.xml:856
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If your system has a 64-bit AMD64, Intel EM64T or Intel Core 2 Duo "
@@ -1940,7 +1928,7 @@ msgstr ""
"cho kiến trúc i386 (32-bit)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:866
+#: hardware.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on "
@@ -1980,13 +1968,13 @@ msgstr ""
"lớn gói Debian; lúc này có thể. </para> </footnote>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:903
+#: hardware.xml:900
#, no-c-format
msgid "I/O Bus"
msgstr "Mạch nối nhập/xuất"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:904
+#: hardware.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to "
@@ -2003,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"có phải sử dụng một của mạch nối hệ thống này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:928
+#: hardware.xml:925
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information concerning supported M68000 based "
@@ -2017,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"tắt các điểm cơ bản."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:935
+#: hardware.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory "
@@ -2033,7 +2021,7 @@ msgstr ""
"m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> để tìm chi tiết hoàn toàn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:943
+#: hardware.xml:940
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: "
@@ -2059,7 +2047,7 @@ msgstr ""
"trợ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:970
+#: hardware.xml:967
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2097,7 +2085,7 @@ msgstr ""
"listname;</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1011
+#: hardware.xml:1008
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and "
@@ -2117,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"thể SB1A 1480 có bốn lõi mà được hỗ trợ trong chế độ SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1021
+#: hardware.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For "
@@ -2129,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"<emphasis>mipsel</emphasis>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1038
+#: hardware.xml:1035
#, no-c-format
msgid ""
"Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> "
@@ -2165,13 +2153,13 @@ msgstr ""
"chung <ulink url=\"&url-list-subscribe;\"> debian-&arch-listname;</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1078
+#: hardware.xml:1075
#, no-c-format
msgid "CPU/Machine types"
msgstr "Kiểu máy/bộ xử lý trung tâm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1080
+#: hardware.xml:1077
#, no-c-format
msgid ""
"Currently only DECstations with R3000 and R4000/R4400 CPUs are supported by "
@@ -2183,115 +2171,115 @@ msgstr ""
"nhỏ. Như thế thì hệ thống cài đặt Debian chạy được trên những máy này:"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1089
#, no-c-format
msgid "System Type"
msgstr "Kiểu hệ thống"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1089
#, no-c-format
msgid "<entry>CPU</entry>"
msgstr "<entry>CPU</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1092
+#: hardware.xml:1089
#, no-c-format
msgid "Code-name"
msgstr "Tên mã"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1093
+#: hardware.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Debian subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ Debian"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1099
+#: hardware.xml:1096
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/1xx"
msgstr "DECstation 5000/1xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1100 hardware.xml:1110 hardware.xml:1115 hardware.xml:1125
+#: hardware.xml:1097 hardware.xml:1107 hardware.xml:1112 hardware.xml:1122
#, no-c-format
msgid "R3000"
msgstr "R3000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1101 hardware.xml:1106
+#: hardware.xml:1098 hardware.xml:1103
#, no-c-format
msgid "3MIN"
msgstr "3MIN"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1104
+#: hardware.xml:1101
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/150"
msgstr "DECstation 5000/150"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1105 hardware.xml:1130
+#: hardware.xml:1102 hardware.xml:1127
#, no-c-format
msgid "R4000"
msgstr "R4000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1109
+#: hardware.xml:1106
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/200"
msgstr "DECstation 5000/200"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1111
+#: hardware.xml:1108
#, no-c-format
msgid "3MAX"
msgstr "3MAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1114
+#: hardware.xml:1111
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/240"
msgstr "DECstation 5000/240"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1116 hardware.xml:1121
+#: hardware.xml:1113 hardware.xml:1118
#, no-c-format
msgid "3MAX+"
msgstr "3MAX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1119
+#: hardware.xml:1116
#, no-c-format
msgid "DECstation 5000/260"
msgstr "DECstation 5000/260"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1120
+#: hardware.xml:1117
#, no-c-format
msgid "R4400"
msgstr "R4400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1124
+#: hardware.xml:1121
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/xx"
msgstr "Personal DECstation 5000/xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1131
+#: hardware.xml:1123 hardware.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Maxine"
msgstr "Maxine"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1129
+#: hardware.xml:1126
#, no-c-format
msgid "Personal DECstation 5000/50"
msgstr "Personal DECstation 5000/50"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1136
+#: hardware.xml:1133
#, no-c-format
msgid ""
"All Cobalt machines are supported. In the past, only machines with a serial "
@@ -2303,7 +2291,7 @@ msgstr ""
"nhiên, lúc bây giờ cũng có khả năng cài đặt qua SSH."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1143
+#: hardware.xml:1140
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board comes with an SB1 1250 chip with two "
@@ -2317,13 +2305,13 @@ msgstr ""
"được hỗ trợ trong chế độ SMP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1153
+#: hardware.xml:1150
#, no-c-format
msgid "Supported console options"
msgstr "Tùy chọn bàn giao tiếp được hỗ trợ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1154
+#: hardware.xml:1151
#, no-c-format
msgid ""
"A serial console is available on all supported DECstations (9600 bps, 8N1). "
@@ -2345,7 +2333,7 @@ msgstr ""
"có sẵn một bàn giao tiếp cục bộ cùng với tùy chọn đồ họa PMAG-BA và PMAGB-B."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1165
+#: hardware.xml:1162
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Linux system to use as serial terminal, an easy way is to run "
@@ -2370,7 +2358,7 @@ msgstr ""
"kết nối (9600 bit trong mỗi giây)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1183
+#: hardware.xml:1180
#, no-c-format
msgid "Both Cobalt and Broadcom BCM91250A/BCM91480B use 115200 bps."
msgstr ""
@@ -2378,7 +2366,7 @@ msgstr ""
"giây."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1197
+#: hardware.xml:1194
#, no-c-format
msgid ""
"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> "
@@ -2393,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"bốn mùi vị hạt nhân, hỗ trợ biến thể bộ xử lý trung tâm (CPU) khác nhau."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1205
+#: hardware.xml:1202
#, no-c-format
msgid ""
"Ports to other <emphasis>&architecture;</emphasis> architectures, such as "
@@ -2405,13 +2393,13 @@ msgstr ""
"tương lai, có lẽ Debian hỗ trợ bản chuyển 64-bit."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1213
+#: hardware.xml:1210
#, no-c-format
msgid "Kernel Flavours"
msgstr "Mùi vị hạt nhân"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1215
+#: hardware.xml:1212
#, no-c-format
msgid ""
"There are four flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU "
@@ -2421,13 +2409,13 @@ msgstr ""
"tâm (CPU):"
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1222
+#: hardware.xml:1219
#, no-c-format
msgid "<term>powerpc</term>"
msgstr "<term>powerpc</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1223
+#: hardware.xml:1220
#, no-c-format
msgid ""
"Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, "
@@ -2439,19 +2427,19 @@ msgstr ""
"một của những bộ xử lý này."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1233
+#: hardware.xml:1230
#, no-c-format
msgid "power64"
msgstr "power64"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1234
+#: hardware.xml:1231
#, no-c-format
msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:"
msgstr "Mùi vị hạt nhân kiểu power64 hỗ trợ những bộ xử lý trung tâm này:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1238
+#: hardware.xml:1235
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2463,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"7044-170, 7043-260, 7044-270."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1244
+#: hardware.xml:1241
#, no-c-format
msgid ""
"The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known "
@@ -2473,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"hình được biết gồm pSeries 615, 630, 650, 655, 670, 690."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1249
+#: hardware.xml:1246
#, no-c-format
msgid ""
"Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 "
@@ -2483,25 +2471,25 @@ msgstr ""
"dùng mùi vị hạt nhân này."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1258
+#: hardware.xml:1255
#, no-c-format
msgid "<term>prep</term>"
msgstr "<term>prep</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1259
+#: hardware.xml:1256
#, no-c-format
msgid "This kernel flavour supports the PReP subarchitecture."
msgstr "Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ kiến trúc phụ PReP."
#. Tag: term
-#: hardware.xml:1267
+#: hardware.xml:1264
#, no-c-format
-msgid "<term>apus</term>"
-msgstr "<term>apus</term>"
+msgid "apus"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1268
+#: hardware.xml:1265
#, no-c-format
msgid ""
"This kernel flavour supports the Amiga Power-UP System, though it is "
@@ -2510,13 +2498,13 @@ msgstr ""
"Mùi vị hạt nhân này hỗ trợ Amiga Power-UP System, dù hiện thời nó bị tắt."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1281
+#: hardware.xml:1278
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ Power Macintosh (pmac)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1283
+#: hardware.xml:1280
#, no-c-format
msgid ""
"Apple (and briefly a few other manufacturers &mdash; Power Computing, for "
@@ -2530,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"Debian), OldWorld (kiểu cũ), và NewWorld (kiểu mới)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1290
+#: hardware.xml:1287
#, no-c-format
msgid ""
"OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI "
@@ -2544,7 +2532,7 @@ msgstr ""
"trừ những hệ thống G3 màu be mà cũng là kiểu cũ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1298
+#: hardware.xml:1295
#, no-c-format
msgid ""
"The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored "
@@ -2561,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"Mac OS. Chúng được chế tạo kể từ tháng 6/7 năm 1998."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1306
+#: hardware.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www."
@@ -2575,380 +2563,380 @@ msgstr ""
"index.html\">AppleSpec Legacy</ulink>."
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1322 hardware.xml:1457 hardware.xml:1501 hardware.xml:1530
+#: hardware.xml:1319 hardware.xml:1454 hardware.xml:1498 hardware.xml:1527
#, no-c-format
msgid "Model Name/Number"
msgstr "Tên/số mô hình"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1323
+#: hardware.xml:1320
#, no-c-format
msgid "Generation"
msgstr "Thế hệ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1329
+#: hardware.xml:1326
#, no-c-format
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1330
+#: hardware.xml:1327
#, no-c-format
msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading"
msgstr "iMac Bondi Blue, 5 mùi vị, tải đĩa qua khe"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337 hardware.xml:1340
-#: hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349 hardware.xml:1352
-#: hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1361 hardware.xml:1364
-#: hardware.xml:1367 hardware.xml:1370 hardware.xml:1373 hardware.xml:1376
+#: hardware.xml:1328 hardware.xml:1331 hardware.xml:1334 hardware.xml:1337
+#: hardware.xml:1340 hardware.xml:1343 hardware.xml:1346 hardware.xml:1349
+#: hardware.xml:1352 hardware.xml:1355 hardware.xml:1358 hardware.xml:1361
+#: hardware.xml:1364 hardware.xml:1367 hardware.xml:1370 hardware.xml:1373
#, no-c-format
msgid "NewWorld"
msgstr "Kiểu mới"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1333
+#: hardware.xml:1330
#, no-c-format
msgid "iMac Summer 2000, Early 2001"
msgstr "iMac tháng 6/7 năm 2000, năm 2001 sớm"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1336
+#: hardware.xml:1333
#, no-c-format
msgid "iMac G5"
msgstr "iMac G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1339
+#: hardware.xml:1336
#, no-c-format
msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1342
+#: hardware.xml:1339
#, no-c-format
msgid "iBook2"
msgstr "iBook2"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1345
+#: hardware.xml:1342
#, no-c-format
msgid "iBook G4"
msgstr "iBook G4"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1348
+#: hardware.xml:1345
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh Blue and White (B&amp;W) G3"
msgstr "Power Macintosh màu xanh dương và trắng (B&amp;W) G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1351
+#: hardware.xml:1348
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1354
+#: hardware.xml:1351
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1357
+#: hardware.xml:1354
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1360
+#: hardware.xml:1357
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh G5"
msgstr "Power Macintosh G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1363
+#: hardware.xml:1360
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1366
+#: hardware.xml:1363
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)"
msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1369
+#: hardware.xml:1366
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Titanium"
msgstr "PowerBook G4 Titanium"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1372
+#: hardware.xml:1369
#, no-c-format
msgid "PowerBook G4 Aluminum"
msgstr "PowerBook G4 Aluminum"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1375
+#: hardware.xml:1372
#, no-c-format
msgid "Xserve G5"
msgstr "Xserve G5"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1378
+#: hardware.xml:1375
#, no-c-format
msgid "Performa 4400, 54xx, 5500"
msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1379 hardware.xml:1382 hardware.xml:1385 hardware.xml:1388
-#: hardware.xml:1391 hardware.xml:1394 hardware.xml:1397 hardware.xml:1400
-#: hardware.xml:1403 hardware.xml:1406 hardware.xml:1409 hardware.xml:1412
-#: hardware.xml:1418 hardware.xml:1421 hardware.xml:1427 hardware.xml:1433
-#: hardware.xml:1439
+#: hardware.xml:1376 hardware.xml:1379 hardware.xml:1382 hardware.xml:1385
+#: hardware.xml:1388 hardware.xml:1391 hardware.xml:1394 hardware.xml:1397
+#: hardware.xml:1400 hardware.xml:1403 hardware.xml:1406 hardware.xml:1409
+#: hardware.xml:1415 hardware.xml:1418 hardware.xml:1424 hardware.xml:1430
+#: hardware.xml:1436
#, no-c-format
msgid "OldWorld"
msgstr "Kiểu cũ"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1381
+#: hardware.xml:1378
#, no-c-format
msgid "Performa 6360, 6400, 6500"
msgstr "Performa 6360, 6400, 6500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1384
+#: hardware.xml:1381
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 4400, 5400"
msgstr "Power Macintosh 4400, 5400"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1387
+#: hardware.xml:1384
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1390
+#: hardware.xml:1387
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1393
+#: hardware.xml:1390
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh 9500, 9600"
msgstr "Power Macintosh 9500, 9600"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1396
+#: hardware.xml:1393
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
msgstr "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1399
+#: hardware.xml:1396
#, no-c-format
msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One"
msgstr "Power Macintosh (màu be) Desktop, cùng một phần"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1402
+#: hardware.xml:1399
#, no-c-format
msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500"
msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1405
+#: hardware.xml:1402
#, no-c-format
msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1408
+#: hardware.xml:1405
#, no-c-format
msgid "Twentieth Anniversary Macintosh"
msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1411
+#: hardware.xml:1408
#, no-c-format
msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1416
+#: hardware.xml:1413
#, no-c-format
msgid "Power Computing"
msgstr "Power Computing"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1417
+#: hardware.xml:1414
#, no-c-format
msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1420
+#: hardware.xml:1417
#, no-c-format
msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1425
+#: hardware.xml:1422
#, no-c-format
msgid "UMAX"
msgstr "UMAX"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1426
+#: hardware.xml:1423
#, no-c-format
msgid "C500, C600, J700, S900"
msgstr "C500, C600, J700, S900"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1431
+#: hardware.xml:1428
#, no-c-format
msgid "<entry>APS</entry>"
msgstr "<entry>APS</entry>"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1432
+#: hardware.xml:1429
#, no-c-format
msgid "APS Tech M*Power 604e/2000"
msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1437 hardware.xml:1463
+#: hardware.xml:1434 hardware.xml:1460
#, no-c-format
msgid "Motorola"
msgstr "Motorola"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1438
+#: hardware.xml:1435
#, no-c-format
msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1447
+#: hardware.xml:1444
#, no-c-format
msgid "PReP subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ PReP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1464
+#: hardware.xml:1461
#, no-c-format
msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1466
+#: hardware.xml:1463
#, no-c-format
msgid "MPC 7xx, 8xx"
msgstr "MPC 7xx, 8xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1468
+#: hardware.xml:1465
#, no-c-format
msgid "MTX, MTX+"
msgstr "MTX, MTX+"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1470
+#: hardware.xml:1467
#, no-c-format
msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1472
+#: hardware.xml:1469
#, no-c-format
msgid "MCP(N)750"
msgstr "MCP(N)750"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1476 hardware.xml:1507
+#: hardware.xml:1473 hardware.xml:1504
#, no-c-format
msgid "IBM RS/6000"
msgstr "IBM RS/6000"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1477
+#: hardware.xml:1474
#, no-c-format
msgid "40P, 43P"
msgstr "40P, 43P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1479
+#: hardware.xml:1476
#, no-c-format
msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1481
+#: hardware.xml:1478
#, no-c-format
msgid "6030, 7025, 7043"
msgstr "6030, 7025, 7043"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1483
+#: hardware.xml:1480
#, no-c-format
msgid "p640"
msgstr "p640"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1491
+#: hardware.xml:1488
#, no-c-format
msgid "CHRP subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ CHRP"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1508
+#: hardware.xml:1505
#, no-c-format
msgid "B50, 43P-150, 44P"
msgstr "B50, 43P-150, 44P"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1511
+#: hardware.xml:1508
#, no-c-format
msgid "Genesi"
msgstr "Genesi"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1512
+#: hardware.xml:1509
#, no-c-format
msgid "Pegasos I, Pegasos II"
msgstr "Pegasos I, Pegasos II"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1520
+#: hardware.xml:1517
#, no-c-format
msgid "APUS subarchitecture"
msgstr "Kiến trúc phụ APUS"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1536
+#: hardware.xml:1533
#, no-c-format
msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)"
#. Tag: entry
-#: hardware.xml:1537
+#: hardware.xml:1534
#, no-c-format
msgid "A1200, A3000, A4000"
msgstr "A1200, A3000, A4000"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1545
+#: hardware.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)"
msgstr "Kiến trúc PowerMac Nubus (không được hỗ trợ)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1547
+#: hardware.xml:1544
#, no-c-format
msgid ""
"NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic "
@@ -2974,13 +2962,13 @@ msgstr ""
"sourceforge.net/\"></ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1584
+#: hardware.xml:1581
#, no-c-format
msgid "Non-PowerPC Macs"
msgstr "Mac khác PowerPC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1586
+#: hardware.xml:1583
#, no-c-format
msgid ""
"Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</"
@@ -2999,7 +2987,7 @@ msgstr ""
"950."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1595
+#: hardware.xml:1592
#, no-c-format
msgid ""
"This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, "
@@ -3014,7 +3002,7 @@ msgstr ""
"(605, 610, 630, 650, 660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950); Performa 200-640CD."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1603
+#: hardware.xml:1600
#, no-c-format
msgid ""
"In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs "
@@ -3026,13 +3014,13 @@ msgstr ""
"là Nubus, xem phần bên trên)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1619
+#: hardware.xml:1616
#, no-c-format
msgid "S/390 and zSeries machine types"
msgstr "Kiểu máy S/390 và zSeries"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1620
+#: hardware.xml:1617
#, no-c-format
msgid ""
"Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be "
@@ -3054,150 +3042,114 @@ msgstr ""
"được hỗ trợ chỉ với khả năng mô phỏng điểm phù động IEEE thì có hiệu suất bị "
"giảm."
+#. Tag: title
+#: hardware.xml:1639
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CPU and Main Boards Support"
+msgstr ""
+"Đơn vị xử lý trung tâm (CPU), bo mạch chính và khả năng hỗ trợ ảnh động"
+
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1643
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "
-"types of Sparc systems. The most common identifiers for Sparc systems are "
-"sun4, sun4c, sun4m, sun4d and sun4u. Currently we do not support very old "
-"sun4 hardware. However, the other systems are supported. Sun4d has been "
-"tested the least of these, so expect possible problems with regard to the "
-"kernel stability. Sun4c and Sun4m, the most common of the older Sparc "
-"hardware, includes such systems as SparcStation 1, 1+, IPC, IPX and the "
-"SparcStation LX, 5, 10, and 20, respectively. The UltraSPARC class systems "
-"fall under the sun4u identifier, and are supported using the sun4u set of "
-"install images. Some systems that fall under these supported identifiers are "
-"known to not be supported. Known unsupported systems are the AP1000 "
-"multicomputer and the Tadpole Sparcbook 1. See the <ulink url=\"&url-sparc-"
-"linux-faq;\">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink> for complete information."
-msgstr ""
-"HIện thời bản chuyển <emphasis>&architecture;</emphasis> hỗ trợ vài kiểu hệ "
-"thống Sparc khác nhau. Nhãn riêng thường nhất của hệ thống Sparc là sun4, "
-"sun4c, sun4m, sun4d và sun4u. Hiện thời Debian không hỗ trợ phần cứng sun4 "
-"rất cũ. Tuy nhiên, các hệ thống khác được hỗ trợ. Bản chuyển sun4d đã được "
-"thử ra ít nhất trong nhóm này, vậy bạn nên ngờ một số lỗi còn lại, có lẽ hạt "
-"nhân chưa ổn định hoàn toàn. Sun4c và Sun4m, máy thường nhất trong phần cứng "
-"Sparc cũ hơn, gồm máy như SparcStation 1, 1+, IPC, IPX và SparcStation LX, "
-"5, 10, 20. Các hệ thống hạng UltraSPARC thuộc về nhóm sun4u thì được hỗ trợ "
-"bằng bộ ảnh cài đặt sun4u. Một số hệ thống riêng thuộc về những nhãn này vẫn "
-"còn chưa được hỗ trợ : hệ thống không được hỗ trợ đã biết là đa máy tính "
-"AP1000 và Tadpole Sparcbook 1. Xem Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;"
-"\">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink> để tìm thấy thông tin hoàn toàn."
+#: hardware.xml:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, "
+"identified by one of the following names: sun4, sun4c, sun4d, sun4m, sun4u "
+"or sun4v. The following list describes what machines they include and what "
+"level of support may be expected for each of them."
+msgstr ""
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1663
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:1651
#, no-c-format
-msgid "Memory Configuration"
-msgstr "Cấu hình bộ nhớ"
+msgid "sun4, sun4c, sun4d"
+msgstr ""
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1664
+#: hardware.xml:1653
#, no-c-format
msgid ""
-"Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "
-"banks located at fixed locations in physical memory. Thus if the banks are "
-"not filled gaps will exist in the physical memory space. The Linux "
-"installation requires a contiguous memory block into which to load the "
-"kernel and the initial RAMdisk. If this is not available a <quote>Data "
-"Access Exception</quote> will result."
+"These subarchitectures include some very old 32-bit machines, which are no "
+"longer supported. For a complete list please consult the <ulink url=\"http://"
+"en.wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">Wikipedia SPARCstation page</ulink>."
msgstr ""
-"Một số máy trạm Sun cũ hơn, nhất là Sun IPX và Sun IPC, có nhóm bộ nhớ tại "
-"địa điểm cố định trong bộ nhớ vật lý. Vì vậy nếu những nhóm này chưa được "
-"chiếm đầy đủ, chỗ thiếu sót còn lại trong vùng bộ nhớ vật lý. Tiến trình cài "
-"đặt Linux cần thiết một khối bộ nhớ kề nhau vào đó có thể tải hạt nhân và "
-"đĩa RAM ban đầu. Nếu không có, tiến trình cài đặt sẽ gặp một <quote>ngoại lệ "
-"truy cập dữ liệu</quote> (Data Access Exception)."
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:1664
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "sun4m"
+msgstr "sun4cdm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1673
+#: hardware.xml:1666
#, no-c-format
msgid ""
-"Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "
-"contiguous for at least 8Mb. In the IPX and IPC cited above, memory banks "
-"are mapped in at 16Mb boundaries. In effect this means that you must have a "
-"sufficiently large SIMM in bank zero to hold the kernel and RAMdisk. In this "
-"case 4Mb is <emphasis>not</emphasis> sufficient."
+"sun4m is the only 32-bit subarchitecture (sparc32) that is currently "
+"supported. The most popular machines belonging to this class are "
+"Sparcstation 4, 5, 10 and 20."
msgstr ""
-"Vì vậy bạn cần phải cấu hình bộ nhớ để làm cho khối bộ nhớ thấp nhất là kề "
-"nhau chiếm ít nhất 8Mb. Trong máy IPX và IPC nói trên, nhóm bộ nhớ được ánh "
-"xạ tại biên 16Mb. Kết quả là bạn cần phải có trong nhóm bộ nhớ số không một "
-"thẻ bộ nhớ SIMM đủ lớn để chứa cả hạt nhăn lẫn đĩa RAM. Trong trường hợp cài "
-"đặt Debian, 4Mb <emphasis>không phải</emphasis> đủ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1681
+#: hardware.xml:1672
#, no-c-format
msgid ""
-"Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "
-"SIMM banks (0,1,2,3). [Bank zero is that furthest away from the SBUS "
-"connectors]. You must therefore install the 16Mb SIMM in bank 0; it is then "
-"recommended to install the 4Mb SIMM in bank 2."
+"Note that symmetric multiprocessing (SMP) &mdash; the ability to run "
+"processes on multiple processors &mdash; is not supported on this hardware, "
+"due to stability problems with such configurations. The available "
+"uniprocessor (UP) sparc32 kernel will boot fine on multiprocessor machines, "
+"although it will activate and use only the first CPU."
msgstr ""
-"Chẳng hạn, trong một máy Sun IPX bạn có hai thẻ bộ nhớ SIMM 16Mb và 4Mb. Có "
-"bốn nhóm bộ nhớ SIMM (0, 1, 2, 3: nhóm 0 cách bộ kết nối SBUS xa nhất). Như "
-"thế thì bạn cần phải cài đặt thẻ bộ nhớ SIMM 16Mb vào nhóm 0; khuyên bạn cài "
-"đặt thẻ bộ nhớ SIMM 4Mb vào nhóm 2."
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1692
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Configuration"
-msgstr "Cấu hình đồ họa"
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:1684
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<term>sun4u</term>"
+msgstr "<term>apus</term>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1693
+#: hardware.xml:1686
#, no-c-format
msgid ""
-"Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "
-"there to be an onboard framebuffer which has been superseded (for example "
-"the bwtwo on a sun IPC), and an SBUS card containing a later probably "
-"accelerated buffer is then plugged in to an SBUS slot. Under Solaris/SunOS "
-"this causes no problems because both cards are initialized."
+"This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the "
+"UltraSparc processor and its clones. Most of the machines are well "
+"supported, even though for some you may experience problems booting from CD "
+"due to firmware or bootloader bugs (this problem may be worked around by "
+"using netbooting). Use the sparc64 or sparc64-smp kernel in UP and SMP "
+"configurations respectively."
msgstr ""
-"Nhất là trong trường hợp có máy trạm Sun cũ hơn, rất thường có bộ đệm khung "
-"(framebuffer) có sẵn mà bị thay thế vì quá cũ (v.d. bwtwo trên máy Sun IPC), "
-"rồi một thẻ SBUS chứa một bộ đệm mới hơn, rất có thể đã được tăng tốc, đã "
-"cắm phít vào một khe SBUS. Dưới hệ điều hành Solaris/SunOS không có sao, vì "
-"cả hai thẻ được sơ khởi."
+
+#. Tag: term
+#: hardware.xml:1699
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "sun4v"
+msgstr "sun4u"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1702
+#: hardware.xml:1701
#, no-c-format
msgid ""
-"However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM monitor "
-"may display its output on this additional card; however the linux kernel "
-"boot messages may then be directed to the original on board framebuffer, "
-"leaving <emphasis>no</emphasis> error messages on the screen, with the "
-"machine apparently stuck loading the RAMdisk."
+"This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines "
+"based on the Niagara multi-core CPUs. At the moment such CPUs are only "
+"available in T1000 and T2000 servers by Sun, and are well supported. Use the "
+"sparc64-smp kernel."
msgstr ""
-"Tuy nhiên dưới HĐH Linux có sao, vì bộ trình bày PROM khởi động có thể hiển "
-"thị dữ liệu xuất ra thẻ thêm này, còn các thông điệp khởi động hạt nhân "
-"Linux có thể được chuyển hướng tới bộ đệm khung có sẵn gốc, có kết quả là "
-"<emphasis>không</emphasis> có thông điệp lỗi trên màn hình, còn máy đó có vẻ "
-"bị ngừng chạy trong khi tải đĩa RAM."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1710
+#: hardware.xml:1712
#, no-c-format
msgid ""
-"To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video card "
-"in the lowest numbered SBUS slot (on motherboard card counts as below "
-"external slots). Alternatively it is possible to use a serial console."
+"Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are "
+"not supported due to lack of support in the Linux kernel."
msgstr ""
-"Để tránh vấn đề này, bạn hãy kết nối bộ trình bày (nếu cần thiết) đến thẻ "
-"ảnh động (video card) trong khe SBUS có số hiệu nhỏ nhất (khe bo mạch chủ "
-"được đếm là số dưới các khe bên ngoài). Hoặc có thể dùng một bàn giao tiếp "
-"nối tiếp."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1722
-#, no-c-format
-msgid "Graphics Card"
+#: hardware.xml:1721
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graphics Card Support"
msgstr "Thẻ đồ họa"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1723
+#: hardware.xml:1722
#, no-c-format
msgid ""
"You should be using a VGA-compatible display interface for the console "
@@ -3213,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"trong tiến trình cài đặt được diễn tả trong tài liệu này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1731
+#: hardware.xml:1730
#, no-c-format
msgid ""
"Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying "
@@ -3229,7 +3181,7 @@ msgstr ""
"ulink>. Bản phát hành Debian &release; có sẵn X.Org phiên bản &x11ver;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1740
+#: hardware.xml:1739
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is only supported on the SGI Indy and the O2. "
@@ -3245,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"sách bo mạch ước lượng Broadcom tương thích</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1749
+#: hardware.xml:1748
#, no-c-format
msgid ""
"The X.Org X11 window system is supported on some DECstation models. The "
@@ -3260,14 +3212,44 @@ msgstr ""
"một hàng loạt thẻ đồ họa đã chọn. Có sẵn một <ulink url=\"&url-bcm91250a-"
"hardware;\">danh sách bo mạch ước lượng Broadcom tương thích</ulink>."
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. "
+"X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, "
+"sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), "
+"PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards "
+"(glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to "
+"install the <classname>afbinit</classname> package, and read the "
+"documentation included with it on how to activate the card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a "
+"default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux "
+"kernel will not direct its output to the card initially used by the "
+"firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken "
+"for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). "
+"One possible solution is to physically remove one of the video cards; "
+"another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. "
+"Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be "
+"used as an alternative. On some systems use of serial console can be "
+"activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the "
+"system."
+msgstr ""
+
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1760
+#: hardware.xml:1783
#, no-c-format
msgid "Laptops"
msgstr "Máy tính xách tay"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1761
+#: hardware.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"Laptops are also supported. Laptops are often specialized or contain "
@@ -3280,20 +3262,20 @@ msgstr ""
"\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1772 hardware.xml:1794 hardware.xml:1814 hardware.xml:1837
+#: hardware.xml:1795 hardware.xml:1817 hardware.xml:1837 hardware.xml:1860
#, no-c-format
msgid "Multiple Processors"
msgstr "Đa bộ xử lý"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1773
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1796
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
-"processing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The "
-"standard Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This "
-"should not prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP "
-"systems; the kernel will simply cause a bit more overhead."
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image was compiled with SMP support. This should not "
+"prevent installation, since the SMP kernel should boot on non-SMP systems; "
+"the kernel will simply cause a bit more overhead."
msgstr ""
"Khả năng đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
"hay SMP) được hỗ trợ trong kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; "
@@ -3302,7 +3284,7 @@ msgstr ""
"đơn giản cần thiết vài tài nguyên thêm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1781
+#: hardware.xml:1804
#, no-c-format
msgid ""
"In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to "
@@ -3320,15 +3302,15 @@ msgstr ""
"nhân."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1796
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1819
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
-"processing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The "
-"standard Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-"
-"alternatives</firstterm> support. This means that the kernel will detect the "
-"number of processors (or processor cores) and will automatically deactivate "
-"SMP on uniprocessor systems."
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. The standard "
+"Debian &release; kernel image was compiled with <firstterm>SMP-alternatives</"
+"firstterm> support. This means that the kernel will detect the number of "
+"processors (or processor cores) and will automatically deactivate SMP on "
+"uniprocessor systems."
msgstr ""
"Khả năng đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
"hay SMP) được hỗ trợ cho kiến trúc này. Ảnh hạt nhân Debian &release; chuẩn "
@@ -3337,7 +3319,7 @@ msgstr ""
"lõi bộ xử lý), cũng sẽ tự động tắt SMP trên hệ thống bộ xử lý đơn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
+#: hardware.xml:1828
#, no-c-format
msgid ""
"The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not "
@@ -3347,14 +3329,14 @@ msgstr ""
"biên dịch với khả năng hỗ trợ SMP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1815
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1838
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
-"processing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. "
-"However, the standard Debian &release; kernel image does not support SMP. "
-"This should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel "
-"should boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture. However, the "
+"standard Debian &release; kernel image does not support SMP. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"Khả năng đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
"hay SMP) được hỗ trợ trong kiến trúc này. Tuy nhiên, ảnh hạt nhân Debian "
@@ -3363,7 +3345,7 @@ msgstr ""
"dùng bộ xử lý trung tâm thứ nhất."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1824
+#: hardware.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace "
@@ -3380,15 +3362,15 @@ msgstr ""
"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1838
-#, no-c-format
+#: hardware.xml:1861
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Multi-processor support &mdash; also called <quote>symmetric multi-"
-"processing</quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is "
-"supported by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install "
-"media, this SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This "
-"should not prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should "
-"boot on SMP systems; the kernel will simply use the first CPU."
+"Multiprocessor support &mdash; also called <quote>symmetric multiprocessing</"
+"quote> or SMP &mdash; is available for this architecture, and is supported "
+"by a precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this "
+"SMP-capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
+"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
+"systems; the kernel will simply use the first CPU."
msgstr ""
"Khả năng đa xử lý (cũng được biết như là <quote>đa xử lý đối xứng</quote> "
"hay SMP) được hỗ trợ trong kiến trúc này, và được hỗ trợ bằng một ảnh hạt "
@@ -3399,33 +3381,38 @@ msgstr ""
"thứ nhất."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1848
+#: hardware.xml:1871
#, no-c-format
msgid ""
"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
-"appropriate kernel package. You can also build your own customized kernel to "
-"support SMP. You can find a discussion of how to do this in <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way "
-"you enable SMP is to select <quote>&smp-config-option;</quote> in the "
-"<quote>&smp-config-section;</quote> section of the kernel config."
-msgstr ""
-"Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn nên kiểm tra xem nếu gói hạt nhân "
-"hỗ trợ SMP đã được cài đặt chưa, và nếu chưa, hãy chọn một gói hạt nhân "
-"thích hợp. Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh để hỗ trợ SMP. Có một "
-"cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. "
-"Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) cách tắt SMP là bỏ chọn "
-"<quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-config-section;</"
-"quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân."
+"appropriate kernel package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: hardware.xml:1877
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a "
+"discussion of how to do this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this "
+"time (kernel version &kernelversion;) the way you enable SMP is to select "
+"<quote>&smp-config-option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</"
+"quote> section of the kernel config."
+msgstr ""
+"Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn sẽ cần phải thay thế hạt nhân "
+"Debian chuẩn. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend="
+"\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) cách "
+"tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> trong phần <quote>&smp-"
+"config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1869
+#: hardware.xml:1894
#, no-c-format
msgid "Installation Media"
msgstr "Vật chứa trình cài đặt"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1871
+#: hardware.xml:1896
#, no-c-format
msgid ""
"This section will help you determine which different media types you can use "
@@ -3443,13 +3430,13 @@ msgstr ""
"chiếu về trang này khi bạn tới tiết đoạn đó."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1882
+#: hardware.xml:1907
#, no-c-format
msgid "Floppies"
msgstr "Đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1883
+#: hardware.xml:1908
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
@@ -3460,19 +3447,19 @@ msgstr ""
"mềm. Thường chỉ cần có một ổ đĩa mềm 3.5\" mật độ cao (1440 kb)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1889
+#: hardware.xml:1914
#, no-c-format
msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
msgstr "Đối với CHRP, khả năng hỗ trợ đĩa mềm hiện thời bị hỏng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1896
+#: hardware.xml:1921
#, no-c-format
msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "Đĩa CD-ROM/DVD-ROM"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1898
+#: hardware.xml:1923
#, no-c-format
msgid ""
"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
@@ -3486,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"SCSI, cũng không phải là IDE/ATAPI)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1905
+#: hardware.xml:1930
#, no-c-format
msgid ""
"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
@@ -3506,7 +3493,7 @@ msgstr ""
"đã khởi động bằng cách khác: xem <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1917
+#: hardware.xml:1942
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
@@ -3527,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1927
+#: hardware.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
@@ -3537,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"hỗ trợ bởi những trình điều khiển ohci1394 và sbp2."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1932
+#: hardware.xml:1957
#, no-c-format
msgid ""
"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as "
@@ -3556,7 +3543,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1941
+#: hardware.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
@@ -3566,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"cũng hỗ trợ ổ đĩa CD-ROM kiểu SCSI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1946
+#: hardware.xml:1971
#, no-c-format
msgid ""
"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3594,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"Broadcom BCM91480B, bạn cần thiết một thẻ PCI kiểu IDE, SATA hay SCSI."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1961
+#: hardware.xml:1986
#, no-c-format
msgid ""
"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
@@ -3611,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"quote> hay <quote>512</quote>."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
+#: hardware.xml:1995
#, no-c-format
msgid ""
"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
@@ -3627,7 +3614,7 @@ msgstr ""
"5000/260 cũng như Personal DECstation 5000/50)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:1979
+#: hardware.xml:2004
#, no-c-format
msgid ""
"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
@@ -3646,7 +3633,7 @@ msgstr ""
"thêm tham số nào, có thể phụ thêm bằng cú pháp này:"
#. Tag: userinput
-#: hardware.xml:1991
+#: hardware.xml:2016
#, no-c-format
msgid ""
"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
@@ -3656,13 +3643,13 @@ msgstr ""
"tham_số1=giá_trị1 tham_số2=giá_trị2 ..."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:1998
+#: hardware.xml:2023
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Đĩa cứng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2000
+#: hardware.xml:2025
#, no-c-format
msgid ""
"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
@@ -3674,7 +3661,7 @@ msgstr ""
"tải trình cài đặt vào đĩa cứng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2006
+#: hardware.xml:2031
#, no-c-format
msgid ""
"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
@@ -3684,7 +3671,7 @@ msgstr ""
"phần lớn máy kiểu &architecture;."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2011
+#: hardware.xml:2036
#, no-c-format
msgid ""
"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
@@ -3694,13 +3681,13 @@ msgstr ""
"(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2019
+#: hardware.xml:2044
#, no-c-format
msgid "USB Memory Stick"
msgstr "Thanh bộ nhớ USB"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2021
+#: hardware.xml:2046
#, no-c-format
msgid ""
"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
@@ -3717,13 +3704,13 @@ msgstr ""
"nhỏ không có đủ chỗ cho ổ đĩa không cần."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2033
+#: hardware.xml:2058
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2035
+#: hardware.xml:2060
#, no-c-format
msgid ""
"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
@@ -3734,7 +3721,7 @@ msgstr ""
"</phrase>"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2041
+#: hardware.xml:2066
#, no-c-format
msgid ""
"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
@@ -3745,7 +3732,7 @@ msgstr ""
"tin cục bộ."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2046
+#: hardware.xml:2071
#, no-c-format
msgid ""
"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
@@ -3757,13 +3744,13 @@ msgstr ""
"bản), qua FTP hay HTTP."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2055
+#: hardware.xml:2080
#, no-c-format
msgid "Un*x or GNU system"
msgstr "Hệ thống Un*x hay GNU"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2057
+#: hardware.xml:2082
#, no-c-format
msgid ""
"If you are running another Unix-like system, you could use it to install "
@@ -3780,13 +3767,13 @@ msgstr ""
">."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2069
+#: hardware.xml:2094
#, no-c-format
msgid "Supported Storage Systems"
msgstr "Hệ thống cất giữ được hỗ trợ"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2071
+#: hardware.xml:2096
#, no-c-format
msgid ""
"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
@@ -3804,7 +3791,7 @@ msgstr ""
"cài đặt được vào tổ hợp phần cứng kiểu nhiều nhất có thể."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2081
+#: hardware.xml:2106
#, no-c-format
msgid ""
"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
@@ -3818,7 +3805,7 @@ msgstr ""
"và NTFS."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2088
+#: hardware.xml:2113
#, no-c-format
msgid ""
"Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface "
@@ -3836,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink> để tìm chi tiết."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2098
+#: hardware.xml:2123
#, no-c-format
msgid ""
"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
@@ -3855,7 +3842,7 @@ msgstr ""
"hệ thống tập tin FAT, và hỗ trợ HFS như là mô-đun."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2108
+#: hardware.xml:2133
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3879,7 +3866,7 @@ msgstr ""
"bởi hạt nhân Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2141
+#: hardware.xml:2166
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3896,7 +3883,7 @@ msgstr ""
"cách khởi động máy Jensen)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2150
+#: hardware.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3909,7 +3896,7 @@ msgstr ""
"CHRP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2156
+#: hardware.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3921,7 +3908,7 @@ msgstr ""
"không hỗ trợ khả năng sử dụng ổ đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2162
+#: hardware.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3931,7 +3918,7 @@ msgstr ""
"bởi hệ thống khởi động của Debian."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2167
+#: hardware.xml:2192
#, no-c-format
msgid ""
"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
@@ -3943,13 +3930,13 @@ msgstr ""
"trợ bằng bố trí đĩa Linux cũ (idl) và bằng bố trí đĩa S/390 chung mới (cdl)."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2184
+#: hardware.xml:2209
#, no-c-format
msgid "Peripherals and Other Hardware"
msgstr "Ngoại vi và phần cứng khác"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2185
+#: hardware.xml:2210
#, no-c-format
msgid ""
"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
@@ -3961,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"thiết khi cài đặt hệ thống."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2191
+#: hardware.xml:2216
#, no-c-format
msgid ""
"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
@@ -3971,7 +3958,7 @@ msgstr ""
"cần thiết cấu hình thêm (xem <xref linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2197
+#: hardware.xml:2222
#, no-c-format
msgid ""
"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
@@ -3983,7 +3970,7 @@ msgstr ""
"nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ bởi Linux hay không."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
+#: hardware.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
@@ -3995,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"FTP."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2209
+#: hardware.xml:2234
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -4007,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"cấp bốn khe PCI 64-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2215
+#: hardware.xml:2240
#, no-c-format
msgid ""
"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
@@ -4021,13 +4008,13 @@ msgstr ""
"Qube có một khe kiểu PCI."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2225
+#: hardware.xml:2250
#, no-c-format
msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
msgstr "Mua phần cứng đặc biệt cho GNU/LInux"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2227
+#: hardware.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
@@ -4043,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"LInux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2235
+#: hardware.xml:2260
#, no-c-format
msgid ""
"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
@@ -4051,7 +4038,7 @@ msgid ""
msgstr "Tiếc là có rất ít nhà bán sản xuất máy tính kiểu &arch-title; mới."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2240
+#: hardware.xml:2265
#, no-c-format
msgid ""
"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
@@ -4067,7 +4054,7 @@ msgstr ""
"về trường hợp này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2248
+#: hardware.xml:2273
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
@@ -4083,13 +4070,13 @@ msgstr ""
"nhà bán thân thiện với Linux nhé."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2259
+#: hardware.xml:2284
#, no-c-format
msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
msgstr "Tránh phần mềm sở hữu hay bị đóng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2260
+#: hardware.xml:2285
#, no-c-format
msgid ""
"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
@@ -4103,7 +4090,7 @@ msgstr ""
"kiện ngăn cản chúng tôi phát hành mã nguồn Linux."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2267
+#: hardware.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
@@ -4123,7 +4110,7 @@ msgstr ""
"Linux kiểu Macintosh chưa có cùng khả năng với các bản chuyển LInux khác."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2278
+#: hardware.xml:2303
#, no-c-format
msgid ""
"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
@@ -4138,13 +4125,13 @@ msgstr ""
"cộng đồng phần mềm tự do là thị trường quan trọng."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2290
+#: hardware.xml:2315
#, no-c-format
msgid "Windows-specific Hardware"
msgstr "Phần cứng đặc trưng cho Windows"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2291
+#: hardware.xml:2316
#, no-c-format
msgid ""
"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
@@ -4171,7 +4158,7 @@ msgstr ""
"lại sự thông minh nhúng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2304
+#: hardware.xml:2329
#, no-c-format
msgid ""
"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
@@ -4209,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"tính toán từng Hz năng lượng xử lý nhúng trong phần cứng."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2325
+#: hardware.xml:2350
#, no-c-format
msgid ""
"You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to "
@@ -4226,13 +4213,13 @@ msgstr ""
"url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink>."
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2342
+#: hardware.xml:2367
#, no-c-format
msgid "Memory and Disk Space Requirements"
msgstr "Bộ nhớ và sức chứa trên đĩa cần thiết"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2344
+#: hardware.xml:2369
#, no-c-format
msgid ""
"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
@@ -4250,7 +4237,7 @@ msgstr ""
"sẽ cần có vài GB sức chứa trên đĩa."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2353
+#: hardware.xml:2378
#, no-c-format
msgid ""
"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
@@ -4266,7 +4253,7 @@ msgstr ""
"m68k</ulink>. Các hạt nhân hơi mới nên tắt tự động RAM 16-bit."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2362
+#: hardware.xml:2387
#, no-c-format
msgid ""
"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
@@ -4281,7 +4268,7 @@ msgstr ""
"RAM tối thiểu cần thiết là 2 MB. Bạn sẽ cần có TT-RAM thêm ít nhất 12 MB."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2370
+#: hardware.xml:2395
#, no-c-format
msgid ""
"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
@@ -4295,19 +4282,19 @@ msgstr ""
"được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB."
#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2380
+#: hardware.xml:2405
#, no-c-format
msgid "FIXME: is this still true?"
msgstr "SỬA ĐI : vẫn còn đúng không?"
#. Tag: title
-#: hardware.xml:2391
+#: hardware.xml:2416
#, no-c-format
msgid "Network Connectivity Hardware"
msgstr "Phần cứng khả năng kết nối mạng"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2393
+#: hardware.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
@@ -4328,7 +4315,7 @@ msgstr ""
"không được hỗ trợ bởi những đĩa cài đặt."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2412
+#: hardware.xml:2437
#, no-c-format
msgid ""
"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
@@ -4338,7 +4325,7 @@ msgstr ""
"không hỗ trợ bo mạch Spellcaster BRI ISDN."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2420
+#: hardware.xml:2445
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4352,7 +4339,7 @@ msgstr ""
"chi tiết hoàn toàn."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2429
+#: hardware.xml:2454
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
@@ -4362,19 +4349,19 @@ msgstr ""
"khởi động được:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2435
+#: hardware.xml:2460
#, no-c-format
msgid "Sun LANCE"
msgstr "Sun LANCE"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2441
+#: hardware.xml:2466
#, no-c-format
msgid "Sun Happy Meal"
msgstr "Sun Happy Meal"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2449
+#: hardware.xml:2474
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported as modules. They can be "
@@ -4387,26 +4374,26 @@ msgstr ""
"thiết bị này."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2457
+#: hardware.xml:2482
#, no-c-format
msgid "Sun BigMAC"
msgstr "Sun BigMAC"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2463
+#: hardware.xml:2488
#, no-c-format
msgid "Sun QuadEthernet"
msgstr "Sun QuadEthernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2468
+#: hardware.xml:2493
#, no-c-format
msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2475 hardware.xml:2481 hardware.xml:2487 hardware.xml:2493
-#: hardware.xml:2499
+#: hardware.xml:2500 hardware.xml:2506 hardware.xml:2512 hardware.xml:2518
+#: hardware.xml:2524
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
@@ -4418,7 +4405,7 @@ msgstr ""
"như là mô-đun."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2505
+#: hardware.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
@@ -4428,7 +4415,7 @@ msgstr ""
"sẵn. HIện thời không hỗ trợ thẻ mạng tùy chọn TurboChannel."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2511
+#: hardware.xml:2536
#, no-c-format
msgid ""
"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel is also be "
@@ -4442,19 +4429,19 @@ msgstr ""
"đầu tiên. Danh sách các thiết bị mạng đã hỗ trợ :"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2519
+#: hardware.xml:2544
#, no-c-format
msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)"
msgstr "Sự kết nối kênh đến kênh (CTC) và ESCON (thật hay đã mô phỏng)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2524
+#: hardware.xml:2549
#, no-c-format
msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet và OSA-Express Fast Ethernet (không-QDIO)"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2529
+#: hardware.xml:2554
#, no-c-format
msgid ""
"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) &mdash; available for VM guests only"
@@ -4463,13 +4450,13 @@ msgstr ""
"dụng khách VM thôi"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2534
+#: hardware.xml:2559
#, no-c-format
msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs"
msgstr "OSA-Express trong chế độ QDIO, HiperSockets và Guest-LAN"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2543
+#: hardware.xml:2568
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4479,19 +4466,19 @@ msgstr ""
"động trên máy kiểu Netwinder và CATS:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2549
+#: hardware.xml:2574
#, no-c-format
msgid "PCI-based NE2000"
msgstr "NE2000 dựa vào PCI"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2555
+#: hardware.xml:2580
#, no-c-format
msgid "DECchip Tulip"
msgstr "DECchip Tulip"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2562
+#: hardware.xml:2587
#, no-c-format
msgid ""
"The following network interface cards are supported directly by the boot "
@@ -4501,25 +4488,25 @@ msgstr ""
"động trên máy kiểu RiscPC:"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2568
+#: hardware.xml:2593
#, no-c-format
msgid "Ether1"
msgstr "Ether1"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2573
+#: hardware.xml:2598
#, no-c-format
msgid "Ether3"
msgstr "Ether3"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2578
+#: hardware.xml:2603
#, no-c-format
msgid "EtherH"
msgstr "EtherH"
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2585
+#: hardware.xml:2610
#, no-c-format
msgid ""
"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
@@ -4529,7 +4516,7 @@ msgstr ""
"từ mạng, không cần sử dụng đĩa CD-ROM hay đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: hardware.xml:2591
+#: hardware.xml:2616
#, no-c-format
msgid ""
"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
@@ -4542,6 +4529,142 @@ msgstr ""
"mạng như là mô-đun; có nghĩa là bạn sẽ phải cài đặt hạt nhân hệ điều hành và "
"các mô-đun bằng vật chứa khác."
+#~ msgid "APUS"
+#~ msgstr "APUS"
+
+#~ msgid "<entry>apus</entry>"
+#~ msgstr "<entry>apus</entry>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently the <emphasis>&architecture;</emphasis> port supports several "
+#~ "types of Sparc systems. The most common identifiers for Sparc systems are "
+#~ "sun4, sun4c, sun4m, sun4d and sun4u. Currently we do not support very old "
+#~ "sun4 hardware. However, the other systems are supported. Sun4d has been "
+#~ "tested the least of these, so expect possible problems with regard to the "
+#~ "kernel stability. Sun4c and Sun4m, the most common of the older Sparc "
+#~ "hardware, includes such systems as SparcStation 1, 1+, IPC, IPX and the "
+#~ "SparcStation LX, 5, 10, and 20, respectively. The UltraSPARC class "
+#~ "systems fall under the sun4u identifier, and are supported using the "
+#~ "sun4u set of install images. Some systems that fall under these supported "
+#~ "identifiers are known to not be supported. Known unsupported systems are "
+#~ "the AP1000 multicomputer and the Tadpole Sparcbook 1. See the <ulink url="
+#~ "\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARCProcessors FAQ</ulink> for "
+#~ "complete information."
+#~ msgstr ""
+#~ "HIện thời bản chuyển <emphasis>&architecture;</emphasis> hỗ trợ vài kiểu "
+#~ "hệ thống Sparc khác nhau. Nhãn riêng thường nhất của hệ thống Sparc là "
+#~ "sun4, sun4c, sun4m, sun4d và sun4u. Hiện thời Debian không hỗ trợ phần "
+#~ "cứng sun4 rất cũ. Tuy nhiên, các hệ thống khác được hỗ trợ. Bản chuyển "
+#~ "sun4d đã được thử ra ít nhất trong nhóm này, vậy bạn nên ngờ một số lỗi "
+#~ "còn lại, có lẽ hạt nhân chưa ổn định hoàn toàn. Sun4c và Sun4m, máy "
+#~ "thường nhất trong phần cứng Sparc cũ hơn, gồm máy như SparcStation 1, 1+, "
+#~ "IPC, IPX và SparcStation LX, 5, 10, 20. Các hệ thống hạng UltraSPARC "
+#~ "thuộc về nhóm sun4u thì được hỗ trợ bằng bộ ảnh cài đặt sun4u. Một số hệ "
+#~ "thống riêng thuộc về những nhãn này vẫn còn chưa được hỗ trợ : hệ thống "
+#~ "không được hỗ trợ đã biết là đa máy tính AP1000 và Tadpole Sparcbook 1. "
+#~ "Xem Hỏi Đáp <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for "
+#~ "SPARCProcessors FAQ</ulink> để tìm thấy thông tin hoàn toàn."
+
+#~ msgid "Memory Configuration"
+#~ msgstr "Cấu hình bộ nhớ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some older Sun workstations, notably the Sun IPX and Sun IPC have memory "
+#~ "banks located at fixed locations in physical memory. Thus if the banks "
+#~ "are not filled gaps will exist in the physical memory space. The Linux "
+#~ "installation requires a contiguous memory block into which to load the "
+#~ "kernel and the initial RAMdisk. If this is not available a <quote>Data "
+#~ "Access Exception</quote> will result."
+#~ msgstr ""
+#~ "Một số máy trạm Sun cũ hơn, nhất là Sun IPX và Sun IPC, có nhóm bộ nhớ "
+#~ "tại địa điểm cố định trong bộ nhớ vật lý. Vì vậy nếu những nhóm này chưa "
+#~ "được chiếm đầy đủ, chỗ thiếu sót còn lại trong vùng bộ nhớ vật lý. Tiến "
+#~ "trình cài đặt Linux cần thiết một khối bộ nhớ kề nhau vào đó có thể tải "
+#~ "hạt nhân và đĩa RAM ban đầu. Nếu không có, tiến trình cài đặt sẽ gặp một "
+#~ "<quote>ngoại lệ truy cập dữ liệu</quote> (Data Access Exception)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thus you must configure the memory so that the lowest memory block is "
+#~ "contiguous for at least 8Mb. In the IPX and IPC cited above, memory banks "
+#~ "are mapped in at 16Mb boundaries. In effect this means that you must have "
+#~ "a sufficiently large SIMM in bank zero to hold the kernel and RAMdisk. In "
+#~ "this case 4Mb is <emphasis>not</emphasis> sufficient."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vì vậy bạn cần phải cấu hình bộ nhớ để làm cho khối bộ nhớ thấp nhất là "
+#~ "kề nhau chiếm ít nhất 8Mb. Trong máy IPX và IPC nói trên, nhóm bộ nhớ "
+#~ "được ánh xạ tại biên 16Mb. Kết quả là bạn cần phải có trong nhóm bộ nhớ "
+#~ "số không một thẻ bộ nhớ SIMM đủ lớn để chứa cả hạt nhăn lẫn đĩa RAM. "
+#~ "Trong trường hợp cài đặt Debian, 4Mb <emphasis>không phải</emphasis> đủ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Example: In a Sun IPX you have a 16Mb SIMM and a 4Mb SIMM. There are four "
+#~ "SIMM banks (0,1,2,3). [Bank zero is that furthest away from the SBUS "
+#~ "connectors]. You must therefore install the 16Mb SIMM in bank 0; it is "
+#~ "then recommended to install the 4Mb SIMM in bank 2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chẳng hạn, trong một máy Sun IPX bạn có hai thẻ bộ nhớ SIMM 16Mb và 4Mb. "
+#~ "Có bốn nhóm bộ nhớ SIMM (0, 1, 2, 3: nhóm 0 cách bộ kết nối SBUS xa "
+#~ "nhất). Như thế thì bạn cần phải cài đặt thẻ bộ nhớ SIMM 16Mb vào nhóm 0; "
+#~ "khuyên bạn cài đặt thẻ bộ nhớ SIMM 4Mb vào nhóm 2."
+
+#~ msgid "Graphics Configuration"
+#~ msgstr "Cấu hình đồ họa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Especially in the case of older Sun workstations, it is very common for "
+#~ "there to be an onboard framebuffer which has been superseded (for example "
+#~ "the bwtwo on a sun IPC), and an SBUS card containing a later probably "
+#~ "accelerated buffer is then plugged in to an SBUS slot. Under Solaris/"
+#~ "SunOS this causes no problems because both cards are initialized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nhất là trong trường hợp có máy trạm Sun cũ hơn, rất thường có bộ đệm "
+#~ "khung (framebuffer) có sẵn mà bị thay thế vì quá cũ (v.d. bwtwo trên máy "
+#~ "Sun IPC), rồi một thẻ SBUS chứa một bộ đệm mới hơn, rất có thể đã được "
+#~ "tăng tốc, đã cắm phít vào một khe SBUS. Dưới hệ điều hành Solaris/SunOS "
+#~ "không có sao, vì cả hai thẻ được sơ khởi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "However with Linux this can cause a problem, in that the boot PROM "
+#~ "monitor may display its output on this additional card; however the linux "
+#~ "kernel boot messages may then be directed to the original on board "
+#~ "framebuffer, leaving <emphasis>no</emphasis> error messages on the "
+#~ "screen, with the machine apparently stuck loading the RAMdisk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuy nhiên dưới HĐH Linux có sao, vì bộ trình bày PROM khởi động có thể "
+#~ "hiển thị dữ liệu xuất ra thẻ thêm này, còn các thông điệp khởi động hạt "
+#~ "nhân Linux có thể được chuyển hướng tới bộ đệm khung có sẵn gốc, có kết "
+#~ "quả là <emphasis>không</emphasis> có thông điệp lỗi trên màn hình, còn "
+#~ "máy đó có vẻ bị ngừng chạy trong khi tải đĩa RAM."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To avoid this problem, connect the monitor (if required) to the video "
+#~ "card in the lowest numbered SBUS slot (on motherboard card counts as "
+#~ "below external slots). Alternatively it is possible to use a serial "
+#~ "console."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để tránh vấn đề này, bạn hãy kết nối bộ trình bày (nếu cần thiết) đến thẻ "
+#~ "ảnh động (video card) trong khe SBUS có số hiệu nhỏ nhất (khe bo mạch chủ "
+#~ "được đếm là số dưới các khe bên ngoài). Hoặc có thể dùng một bàn giao "
+#~ "tiếp nối tiếp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to take advantage of multiple processors, you should check to "
+#~ "see if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, "
+#~ "choose an appropriate kernel package. You can also build your own "
+#~ "customized kernel to support SMP. You can find a discussion of how to do "
+#~ "this in <xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
+#~ "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select <quote>&smp-config-"
+#~ "option;</quote> in the <quote>&smp-config-section;</quote> section of the "
+#~ "kernel config."
+#~ msgstr ""
+#~ "Để thực hiện khả năng của bộ đa xử lý, bạn nên kiểm tra xem nếu gói hạt "
+#~ "nhân hỗ trợ SMP đã được cài đặt chưa, và nếu chưa, hãy chọn một gói hạt "
+#~ "nhân thích hợp. Bạn cũng có thể xây dựng hạt nhân tùy chỉnh để hỗ trợ "
+#~ "SMP. Có một cuộc thảo luận về thủ tục này nằm trong <xref linkend="
+#~ "\"kernel-baking\"/>. Vào lúc này (hạt nhân phiên bản &kernelversion;) "
+#~ "cách tắt SMP là bỏ chọn <quote>&smp-config-option;</quote> trong phần "
+#~ "<quote>&smp-config-section;</quote> của tiến trình cấu hình hạt nhân."
+
#~ msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
#~ msgstr "RAM giả hay tính chẵn lẻ <quote>ảo</quote>"
diff --git a/po/vi/preseed.po b/po/vi/preseed.po
index 843b71284..1d98a8eb0 100644
--- a/po/vi/preseed.po
+++ b/po/vi/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-26 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-21 21:32+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"câu hỏi trong &d-i; để tự động hoá tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:621
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -112,7 +112,7 @@ msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:63 preseed.xml:478
+#: preseed.xml:63 preseed.xml:489
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "tập tin"
@@ -437,15 +437,21 @@ msgid ""
"replaceable></userinput> for any of the preseed variables listed in the "
"examples in this appendix. If a value is to be used to configure packages "
"for the target system, you will need to prepend the <firstterm>owner</"
-"firstterm> of the variable as in <userinput><replaceable>owner</replaceable>:"
-"<replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</"
-"replaceable></userinput>. If you don't specify the owner, the value for the "
-"variable will not be copied to the debconf database in the target system and "
-"thus remain unused during the configuration of the relevant package."
+"firstterm><footnote> <para> The owner of a debconf variable (or template) is "
+"normally the name of the package that contains the corresponding debconf "
+"template. For variables used in the installer itself the owner is <quote>d-"
+"i</quote>. Templates and variables can have more than one owner which helps "
+"to determine whether they can be removed from the debconf database if the "
+"package is purged. </para> </footnote> of the variable as in "
+"<userinput><replaceable>owner</replaceable>:<replaceable>path/to/variable</"
+"replaceable>=<replaceable>value</replaceable></userinput>. If you don't "
+"specify the owner, the value for the variable will not be copied to the "
+"debconf database in the target system and thus remain unused during the "
+"configuration of the relevant package."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:306
+#: preseed.xml:317
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
@@ -461,7 +467,7 @@ msgstr ""
"thí dụ trong phụ lục này, thay cho biến đầy đủ."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:316
+#: preseed.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
@@ -472,7 +478,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:325
+#: preseed.xml:336
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
@@ -488,7 +494,7 @@ msgstr ""
"tùy chọn dòng lệnh và 32 tùy chọn môi trường."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:333
+#: preseed.xml:344
#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
@@ -501,7 +507,7 @@ msgstr ""
"chọn nữa để chèn sẵn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:340
+#: preseed.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
@@ -511,13 +517,13 @@ msgstr ""
"tham số khởi động, thậm chí nếu bạn định giới chúng bằng dấu trích dẫn."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:349
+#: preseed.xml:360
#, no-c-format
msgid "Auto mode"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:350
+#: preseed.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly "
@@ -535,49 +541,49 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:367
+#: preseed.xml:378
#, no-c-format
msgid ""
-"The path segment of that comes from <literal>auto-install/defaultroot</"
-"literal>, which includes the directory <literal>etch</literal> by default to "
-"allow future versions to specify their own codename to let people migrate "
-"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to "
-"indicate a root relative to which subsequent paths can be anchored (for use "
-"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified "
-"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even "
-"paths relative to the location where the last preseed file was found. This "
-"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of "
-"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example "
-"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In "
-"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to "
-"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched "
-"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command."
-"sh</literal>."
+"The last part of that url (<literal>d-i/etch/./preseed.cfg</literal>) is "
+"taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By default this "
+"includes the directory <literal>etch</literal> to allow future versions to "
+"specify their own codename and let people migrate forwards in a controlled "
+"manner. The <literal>/./</literal> bit is used to indicate a root, relative "
+"to which subsequent paths can be anchored (for use in preseed/include and "
+"preseed/run). This allows files to be specified either as full URLs, paths "
+"starting with / that are thus anchored, or even paths relative to the "
+"location where the last preseed file was found. This can be used to "
+"construct more portable scripts where an entire hierarchy of scripts can be "
+"moved to a new location without breaking it, for example copying the files "
+"onto a USB stick when they started out on a web server. In this example, if "
+"the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to <literal>/scripts/"
+"late_command.sh</literal> then the file will be fetched from <literal>http://"
+"autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>."
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:387
+#: preseed.xml:398
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to "
-"use the default path to the preseed.cfg, you can still use an explicit url, "
-"and if you don't use the <literal>/./</literal> element it will be anchored "
-"to the start of the path (i.e. the third / in the URL). Here is an example "
-"that requires minimal support from the local network infrastructure: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"use the default path to <filename>preseed.cfg</filename>, you can still use "
+"an explicit url, and if you don't use the <literal>/./</literal> element it "
+"will be anchored to the start of the path (i.e. the third <literal>/</"
+"literal> in the URL). Here is an example that requires minimal support from "
+"the local network infrastructure: <informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</"
"replaceable>\n"
"</screen></informalexample> The way this works is that:"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:400
+#: preseed.xml:411
#, no-c-format
msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed,"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:403
+#: preseed.xml:414
#, no-c-format
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
@@ -585,7 +591,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:407
+#: preseed.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default "
@@ -593,16 +599,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:413
+#: preseed.xml:424
#, no-c-format
msgid ""
"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not "
"directly affect the behavior of &d-i; itself, but can be passed through to "
-"any scripts that might be specified <literal>preseed/run</literal> settings "
-"in the loaded preseed file. At present, the only example of this is "
-"<literal>auto-install/classes</literal>, which has an alias "
-"<literal>classes</literal>. This can be used thus: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"scripts specified using <literal>preseed/run</literal> in the loaded preseed "
+"file. At present, the only example of this is <literal>auto-install/classes</"
+"literal>, which has an alias <literal>classes</literal>. This can be used "
+"thus: <informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;"
"class_B</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> The classes could for example denote the type of "
@@ -610,7 +615,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:427
+#: preseed.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is "
@@ -623,7 +628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:437
+#: preseed.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
@@ -638,7 +643,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:450
+#: preseed.xml:461
#, no-c-format
msgid ""
"Additional options that may be of interest while attempting to automate an "
@@ -648,151 +653,151 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:462
+#: preseed.xml:473
#, no-c-format
msgid "Aliases useful with preseeding"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: preseed.xml:463
+#: preseed.xml:474
#, no-c-format
msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:473
+#: preseed.xml:484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "máy tính xách tay"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:473
+#: preseed.xml:484
#, no-c-format
msgid "auto-install/enabled"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:474
+#: preseed.xml:485
#, no-c-format
msgid "classes"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:474
+#: preseed.xml:485
#, no-c-format
msgid "auto-install/classes"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:475
+#: preseed.xml:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>fb</entry>"
msgstr "<entry>không</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:475
+#: preseed.xml:486
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:476
+#: preseed.xml:487
#, no-c-format
msgid "locale"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:476
+#: preseed.xml:487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:477
+#: preseed.xml:488
#, no-c-format
msgid "priority"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:477
+#: preseed.xml:488
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:478
+#: preseed.xml:489
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:479
+#: preseed.xml:490
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<entry>url</entry>"
msgstr "<entry>không</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:479
+#: preseed.xml:490
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:480
+#: preseed.xml:491
#, no-c-format
msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:480
+#: preseed.xml:491
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_hostname"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:481
+#: preseed.xml:492
#, no-c-format
msgid "domain"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:481
+#: preseed.xml:492
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_domain"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:482
+#: preseed.xml:493
#, no-c-format
msgid "interface"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:482
+#: preseed.xml:493
#, no-c-format
msgid "netcfg/choose_interface"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:483
+#: preseed.xml:494
#, no-c-format
msgid "suite"
msgstr ""
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:483
+#: preseed.xml:494
#, no-c-format
msgid "mirror/suite"
msgstr ""
#. Tag: title
-#: preseed.xml:490
+#: preseed.xml:501
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
msgstr "Dùng máy phục vụ DHCP để xác định tập tin định cấu hình sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:491
+#: preseed.xml:502
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -813,7 +818,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:502
+#: preseed.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -825,7 +830,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:504
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -839,7 +844,7 @@ msgstr ""
"dòng cho chỉ một máy riêng, để tránh chèn sẵn mọi việc cài đặt trên mạng đó."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:511
+#: preseed.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -856,13 +861,13 @@ msgstr ""
"cài đặt Debian nào."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:525
+#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Tạo tập tin định cấu hình sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:526
+#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -874,21 +879,21 @@ msgstr ""
"hình sẵn là:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:532
+#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
msgstr ""
"&lt;sở hữu&gt; &lt;tên câu hỏi&gt; &lt;kiểu câu hỏi&gt; &lt;giá trị&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:534
+#: preseed.xml:545
#, no-c-format
msgid ""
"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
msgstr "Ghi nhớ vài quy tắc khi tạo tập tin cấu hình sẵn."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:541
+#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -898,7 +903,7 @@ msgstr ""
"nào sẽ được xử lý là phần của giá trị đó."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:556
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -912,7 +917,7 @@ msgstr ""
"nơi giữa « kiểu câu hỏi » và « giá trị »."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:551
+#: preseed.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -924,7 +929,7 @@ msgstr ""
"<classname>partman</classname>) trong đó cần phải dùng giá trị đã dịch."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:557
+#: preseed.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -934,7 +939,7 @@ msgstr ""
"hiển thị trong khi cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:563
+#: preseed.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -945,7 +950,7 @@ msgstr ""
"từ từ vào nó."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:568
+#: preseed.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -959,7 +964,7 @@ msgstr ""
"lẫn cơ sở dữ liệu cdebconf của trình cài đặt đều vào cùng một tập tin:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:575
+#: preseed.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -970,7 +975,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>tập tin</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:577
+#: preseed.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -982,7 +987,7 @@ msgstr ""
"hợp của phần lớn người dùng."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:585
+#: preseed.xml:596
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -998,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"tin đó chỉ cho phép người chủ đọc thôi."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:593
+#: preseed.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1010,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"<classname>installation-report</classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:601
+#: preseed.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1027,7 +1032,7 @@ msgstr ""
"trị được gán cho biến."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:609
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1039,13 +1044,13 @@ msgstr ""
"<replaceable>preseed.cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:620
+#: preseed.xml:631
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgstr "Nội dung của tập tin định cấu hình sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:626
+#: preseed.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1061,13 +1066,13 @@ msgstr ""
"với kiến trúc đó."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:637
+#: preseed.xml:648
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Địa phương hoá"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:638
+#: preseed.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1079,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"được tải chỉ sau khi hỏi các câu này."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:644
+#: preseed.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
@@ -1092,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"mã ngôn ngữ/quốc gia khác dạng « nn » hay « nn_QQ »)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -1102,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string vi"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:652
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -1116,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"trước nó. Bố trí bàn phím phải là hợp lệ cho kiến trúc bàn phím đã chọn."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:659
+#: preseed.xml:670
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1132,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:661
+#: preseed.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -1144,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Kết quả là bố trí bàn phím của hạt nhân còn lại hoạt động."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:670
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -1156,13 +1161,13 @@ msgstr ""
"bàn phím kiểu <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:680
+#: preseed.xml:691
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Cấu hình mạng"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:681
+#: preseed.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1177,7 +1182,7 @@ msgstr ""
"năng gởi tham số cấu hình mạng bằng cách sử dụng tham số khởi động hạt nhân."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:689
+#: preseed.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1189,7 +1194,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1208,7 +1213,7 @@ msgstr ""
"run</quote> chứa những dòng này:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:705
+#: preseed.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"killall.sh dhclient\n"
@@ -1218,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"netcfg"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:709
+#: preseed.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1302,13 +1307,13 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:714
+#: preseed.xml:725
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Thiết lập máy nhân bản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:715
+#: preseed.xml:726
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to "
@@ -1321,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:722
+#: preseed.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr ""
"thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:727
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1349,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"<classname>mirror/suite</classname> là trùng."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:739
+#: preseed.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
@@ -1373,13 +1378,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:744
+#: preseed.xml:755
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Phân vùng"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:745
+#: preseed.xml:756
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1398,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"thể thiết lập RAID."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:756
+#: preseed.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1410,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"khả năng chèn sẵn."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:764
+#: preseed.xml:775
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1544,13 +1549,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:769
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Phân vùng bằng RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:770
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1566,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:780
+#: preseed.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
@@ -1582,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"nếu bạn gặp lỗi."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:788
+#: preseed.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
@@ -1594,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"suy biến hoặc thiết bị thêm đã được thử ra chỉ một ít."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:796
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1695,13 +1700,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:801
+#: preseed.xml:812
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Thiết lập đồng hồ và múi giờ"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:803
+#: preseed.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1720,13 +1725,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:808
+#: preseed.xml:819
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Thiết lập apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:809
+#: preseed.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1740,7 +1745,7 @@ msgstr ""
"năng thêm kho phần mềm (cục bộ) khác."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:817
+#: preseed.xml:828
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1780,13 +1785,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/local0/key chuỗi http://máy_phục_vụ_cục_bộ/khoá"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:822
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Thiết lập tài khoản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:823
+#: preseed.xml:834
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1798,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"dùng giá trị nhập thô (không mật mã) hay <emphasis>băm</emphasis> kiểu MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:841
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1814,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"truy cập băm MD5 cho phép người khác tấn công bằng sức mạnh vũ phu."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:840
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1860,7 +1865,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [băm MD5]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:842
+#: preseed.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1880,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:852
+#: preseed.xml:863
#, no-c-format
msgid ""
"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
@@ -1888,19 +1893,19 @@ msgstr "Băm MD5 cho mật khẩu có thể được tạo ra bằng lệnh theo
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:856
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:862
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Cài đặt hệ thống cơ bản"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:863
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1911,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"cách cài đặt hạt nhân."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:870
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -1922,13 +1927,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:875
+#: preseed.xml:886
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Cài đặt bộ tải khởi động"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:877
+#: preseed.xml:888
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -1976,13 +1981,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev chuỗi (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Chọn gói phần mềm"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:883
+#: preseed.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -1992,73 +1997,73 @@ msgstr ""
"lúc viết câu này, các công việc sẵn sàng gồm:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:892
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "chuẩn"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:895
+#: preseed.xml:906
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "môi trường làm việc"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:898
+#: preseed.xml:909
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "môi trường làm việc Gnome"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:901
+#: preseed.xml:912
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "môi trường làm việc KDE"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:904
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "trình phục vụ Mạng"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:918
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "trình phục vụ in"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:910
+#: preseed.xml:921
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "trình phục vụ DNS"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "trình phục vụ tập tin"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:916
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "trình phục vụ thư tín"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "co sở dữ liệu SQL"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:922
+#: preseed.xml:933
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "máy tính xách tay"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:926
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2070,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"<userinput>chuẩn</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:932
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2084,7 +2089,7 @@ msgstr ""
"cách, vậy dễ dàng dùng trên dòng lệnh."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:942
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
@@ -2115,13 +2120,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:947
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "Làm xong giai đoạn cài đặt thứ nhất"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -2139,13 +2144,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:954
+#: preseed.xml:965
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "Cấu hình trình thư"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -2155,7 +2160,7 @@ msgstr ""
"cách tránh ngay cả vài câu đó. Có khả năng chèn sẵn một cách phức tạp hơn."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:962
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -2171,13 +2176,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:978
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Cấu hình X"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:968
+#: preseed.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -2189,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"Debian không cấu hình tự động đầy đủ mọi thứ."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:976
+#: preseed.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -2239,13 +2244,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:981
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Chèn trước gói khác"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2264,19 +2269,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> file"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:990
+#: preseed.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Tùy chọn cấp cao"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Chạy lệnh riêng trong khi cài đặt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:994
+#: preseed.xml:1005
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2287,7 +2292,7 @@ msgstr ""
"Xem <xref linkend=\"preseed-shell\"/> để tìm chi tiết."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2327,13 +2332,13 @@ msgstr ""
"#d-i preseed/late_command string apt-install zsh; in-target chsh -s /bin/zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1007
+#: preseed.xml:1018
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
msgstr "Dùng khả năng chèn sẵn để thay đổi giá trị mặc định"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1008
+#: preseed.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2347,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"trị cho câu hỏi nào."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1017
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"d-i foo/bar string value\n"
@@ -2357,13 +2362,13 @@ msgstr ""
"d-i phu/ba seen false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1022
+#: preseed.xml:1033
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Tải dây chuyền tập tin định cấu hình sẵn"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1023
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2379,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"để thiết lập chi tiết hơn cho một số cấu hình riêng trong các tập tin khác."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1033
+#: preseed.xml:1044
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
@@ -2400,9 +2405,10 @@ msgid ""
"\n"
"# Most flexibly of all, this downloads a program and runs it. The program\n"
"# can use commands such as debconf-set to manipulate the debconf database.\n"
+"# More than one script can be listed, separated by spaces.\n"
"# Note that if the filenames are relative, they are taken from the same\n"
"# directory as the preconfiguration file that runs them.\n"
-"d-i preseed/run string foo.sh"
+"#d-i preseed/run string foo.sh"
msgstr ""
"# Có thể liệt kê nhiều tập tin, định giới bằng dấu cách: các tập tin đó\n"
"# sẽ được tải. Những tập tin được gồm, lần lượt, cũng có thể chứa chỉ thị\n"
@@ -2429,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"d-i preseed/run string phu.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "