summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/vi/installation-howto.po49
1 files changed, 25 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/vi/installation-howto.po b/po/vi/installation-howto.po
index 44e95db38..012641cbc 100644
--- a/po/vi/installation-howto.po
+++ b/po/vi/installation-howto.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 18:33+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,9 +27,9 @@ msgstr "Cài đặt thế nào"
#: installation-howto.xml:7
#, no-c-format
msgid ""
-"This document describes how to install &debian-gnu; &releasename; for the &arch-"
-"title; (<quote>&architecture;</quote>) with the new &d-i;. It is a quick "
-"walkthrough of the installation process which should contain all the "
+"This document describes how to install &debian-gnu; &releasename; for the "
+"&arch-title; (<quote>&architecture;</quote>) with the new &d-i;. It is a "
+"quick walkthrough of the installation process which should contain all the "
"information you will need for most installs. When more information can be "
"useful, we will link to more detailed explanations in other parts of this "
"document."
@@ -61,8 +62,8 @@ msgstr ""
"tình trạng thử nghiệm B.</phrase> Nếu bạn gặp lỗi trong khi cài đặt, xem "
"<xref linkend=\"submit-bug\"/> để tìm thông tin về cách thông báo lỗi. Nếu "
"bạn cần biết gì không nằm trong phạm vị của tài liệu này, xin hãy hỏi câu "
-"hoặc trong hộp thư chung « debian-boot » (&email-debian-boot-list;) hoặc trên "
-"IRC (kênh #debian-boot trên mạng OFTC)."
+"hoặc trong hộp thư chung « debian-boot » (&email-debian-boot-list;) hoặc "
+"trên IRC (kênh #debian-boot trên mạng OFTC)."
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:36
@@ -129,9 +130,9 @@ msgid ""
"size CD image which will not need the network to install. You only need the "
"first CD of the set."
msgstr ""
-"Có hai ảnh đĩa CD kiểu « netinst » (cài đặt qua mạng) có thể được dùng để cài "
-"đặt &releasename; bằng &d-i;. Hai ảnh này được định để khởi động từ đĩa CD "
-"và cài đặt các gói thêm qua mạng. Sự khác giữa hai ảnh này là ảnh netinst "
+"Có hai ảnh đĩa CD kiểu « netinst » (cài đặt qua mạng) có thể được dùng để "
+"cài đặt &releasename; bằng &d-i;. Hai ảnh này được định để khởi động từ đĩa "
+"CD và cài đặt các gói thêm qua mạng. Sự khác giữa hai ảnh này là ảnh netinst "
"đầy chứa các gói cơ bản, còn bạn cần phải tải chúng xuống Mạng khi dùng ảnh "
"thẻ kinh doanh. Hoặc bạn có thể lấy một đĩa CD kích cỡ đầy đủ mà không cần "
"mạng để cài đặt. Bạn cần có chỉ đĩa CD thứ nhất của bộ này."
@@ -140,19 +141,19 @@ msgstr ""
#: installation-howto.xml:78
#, no-c-format
msgid ""
-"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch=\"any-x86"
-"\">To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as "
+"Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch=\"any-"
+"x86\">To boot the CD, you may need to change your BIOS configuration, as "
"explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> <phrase arch=\"powerpc"
"\"> To boot a PowerMac from CD, press the <keycap>c</keycap> key while "
"booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to boot from CD. </"
"phrase>"
msgstr ""
"Hãy tải về kiểu nào bạn thích, và chép ra nó vào một đĩa CD. <phrase arch="
-"\"any-x86\">Để khởi động đĩa CD này, bạn có thể cần phải thay đổi cấu hình BIOS, "
-"như được diễn tả trong <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> <phrase arch="
-"\"powerpc\"> Để khởi động máy kiểu PowerMac từ đĩa CD, hãy bấm phím "
-"<keycap>c</keycap> trong khi khởi động. Xem <xref linkend=\"boot-cd\"/> để "
-"tìm phương pháp khác khởi động từ đĩa CD. </phrase>"
+"\"any-x86\">Để khởi động đĩa CD này, bạn có thể cần phải thay đổi cấu hình "
+"BIOS, như được diễn tả trong <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> "
+"<phrase arch=\"powerpc\"> Để khởi động máy kiểu PowerMac từ đĩa CD, hãy bấm "
+"phím <keycap>c</keycap> trong khi khởi động. Xem <xref linkend=\"boot-cd\"/> "
+"để tìm phương pháp khác khởi động từ đĩa CD. </phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:92
@@ -561,17 +562,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"The last step is to install a boot loader. If the installer detects other "
"operating systems on your computer, it will add them to the boot menu and "
-"let you know. <phrase arch=\"any-x86\">By default GRUB will be installed to the "
-"master boot record of the first harddrive, which is generally a good choice. "
-"You'll be given the opportunity to override that choice and install it "
-"elsewhere. </phrase>"
+"let you know. <phrase arch=\"any-x86\">By default GRUB will be installed to "
+"the master boot record of the first harddrive, which is generally a good "
+"choice. You'll be given the opportunity to override that choice and install "
+"it elsewhere. </phrase>"
msgstr ""
"Bước cuối cùng là cài đặt một bộ nạp khởi động (boot loader). Nếu trình cài "
"đặt phát hiện hệ điều hành khác nằm trên máy tính của bạn, nó sẽ thêm mỗi "
-"HĐH vào trình đơn khởi động, cũng cho bạn biết như thế. <phrase arch=\"any-x86"
-"\">Mặc định là GRUB sẽ được cài đặt vào mục ghi khởi động chủ của đĩa cứng "
-"thứ nhất, mà thường là sự chọn tốt. Bạn sẽ có dịp bỏ qua sự chọn đó và cài "
-"đặt GRUB vào nơi khác. </phrase>"
+"HĐH vào trình đơn khởi động, cũng cho bạn biết như thế. <phrase arch=\"any-"
+"x86\">Mặc định là GRUB sẽ được cài đặt vào mục ghi khởi động chủ của đĩa "
+"cứng thứ nhất, mà thường là sự chọn tốt. Bạn sẽ có dịp bỏ qua sự chọn đó và "
+"cài đặt GRUB vào nơi khác. </phrase>"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:310