diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/install-methods.po')
-rw-r--r-- | po/vi/install-methods.po | 209 |
1 files changed, 112 insertions, 97 deletions
diff --git a/po/vi/install-methods.po b/po/vi/install-methods.po index 1c5ff594a..ca226a054 100644 --- a/po/vi/install-methods.po +++ b/po/vi/install-methods.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-27 04:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-21 20:22+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -1622,11 +1622,11 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1079 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"You need to setup a TFTP server, and for many machines, a BOOTP server " -"<phrase condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase> <phrase " -"condition=\"supports-dhcp\">, or DHCP server</phrase>." +"You need to setup a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " +"condition=\"supports-rarp\">, or RARP server</phrase><phrase condition=" +"\"supports-bootp\">, or BOOTP server</phrase>." msgstr "" "Bạn cần phải thiết lập trình phục vụ TFTP, và cho nhiều máy riêng, trình " "phục vụ BOOTP <phrase condition=\"supports-rarp\">, hay trình phục vụ RARP</" @@ -1634,19 +1634,18 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1085 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1086 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " "(RARP) is one way to tell your client what IP address to use for itself. " -"Another way is to use the BOOTP protocol. </phrase> <phrase condition=" +"Another way is to use the BOOTP protocol.</phrase> <phrase condition=" "\"supports-bootp\">BOOTP is an IP protocol that informs a computer of its IP " -"address and where on the network to obtain a boot image. </phrase> <phrase " -"arch=\"m68k\"> Yet another alternative exists on VMEbus systems: the IP " -"address can be manually configured in boot ROM. </phrase> <phrase condition=" -"\"supports-dhcp\">The DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) is a more " -"flexible, backwards-compatible extension of BOOTP. Some systems can only be " -"configured via DHCP. </phrase>" +"address and where on the network to obtain a boot image.</phrase> <phrase " +"arch=\"m68k\">Yet another alternative exists on VMEbus systems: the IP " +"address can be manually configured in boot ROM.</phrase> The DHCP (Dynamic " +"Host Configuration Protocol) is a more flexible, backwards-compatible " +"extension of BOOTP. Some systems can only be configured via DHCP." msgstr "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">Giao thức quyết định địa chỉ ngược lại " "(RARP) là một cách báo ứng dụng khách địa chỉ IP cần dùng để nhận diện chính " @@ -1660,7 +1659,7 @@ msgstr "" "hình chỉ bằng DHCP.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1102 +#: install-methods.xml:1103 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1672,7 +1671,7 @@ msgstr "" "BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1108 +#: install-methods.xml:1109 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1695,7 +1694,7 @@ msgstr "" "IP cho giao diện mạng." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1125 +#: install-methods.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1705,7 +1704,7 @@ msgstr "" "một gói <classname>rbootd</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1130 +#: install-methods.xml:1131 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1720,7 +1719,7 @@ msgstr "" "SunOS 5.x (cũng tên Solaris), và GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1138 +#: install-methods.xml:1139 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1735,13 +1734,13 @@ msgstr "" "thích hợp: khuyên bạn dùng <classname>tftpd-hpa</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1156 +#: install-methods.xml:1157 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ RARP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1157 +#: install-methods.xml:1158 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1760,7 +1759,7 @@ msgstr "" "dụng lệnh <userinput>/sbin/ifconfig eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1169 +#: install-methods.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1785,20 +1784,20 @@ msgstr "" "rarpd -a</userinput> trên hệ thống SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1191 -#, no-c-format -msgid "Setting up BOOTP server" +#: install-methods.xml:1192 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ BOOTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1192 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1193 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " "<command>bootpd</command>. The other is actually a DHCP server: ISC " "<command>dhcpd</command>. In &debian; these are contained in the " -"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp</classname> packages " -"respectively." +"<classname>bootp</classname> and <classname>dhcp3-server</classname> " +"packages respectively." msgstr "" "GNU/Linux có sẵn hai trình phục vụ BOOTP, <command>bootpd</command> CMU, và " "điều khác thật là trình phục vụ DHCP, <command>dhcpd</command> ISC, mà nằm " @@ -1806,7 +1805,7 @@ msgstr "" "&debian;." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1200 +#: install-methods.xml:1201 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1872,17 +1871,17 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1233 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1234 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " "easy, because it treats BOOTP clients as a moderately special case of DHCP " "clients. Some architectures require a complex configuration for booting " "clients via BOOTP. If yours is one of those, read the section <xref linkend=" -"\"dhcpd\"/>. Otherwise, you will probably be able to get away with simply " +"\"dhcpd\"/>. In that case, you will probably be able to get away with simply " "adding the <userinput>allow bootp</userinput> directive to the configuration " "block for the subnet containing the client, and restart <command>dhcpd</" -"command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>." +"command> with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." msgstr "" "Mặt khác, tiến trình thiết lập BOOTP bằng <command>dhcpd</command> ISC là " "rất dễ dàng, vì trình nền này xử lý các máy khách BOOTP là máy khách DHCP " @@ -1895,19 +1894,25 @@ msgstr "" "dhcpd restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1254 +#: install-methods.xml:1255 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Thiết lập trình phục vụ DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1255 +#: install-methods.xml:1256 #, no-c-format msgid "" -"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. In &debian;, " -"this is available in the <classname>dhcp</classname> package. Here is a " -"sample configuration file for it (usually <filename>/etc/dhcpd.conf</" -"filename>): <informalexample><screen>\n" +"One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " +"the <classname>dhcp3-server</classname> package is recommended. Here is a " +"sample configuration file for it (see <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</" +"filename>):" +msgstr "" + +#. Tag: screen +#: install-methods.xml:1263 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" "option domain-name-servers ns1.example.com;\n" "option subnet-mask 255.255.255.0;\n" @@ -1926,9 +1931,7 @@ msgid "" " next-server servername;\n" " hardware ethernet 01:23:45:67:89:AB;\n" " fixed-address 192.168.1.90;\n" -"}\n" -"</screen></informalexample> Note: the new (and preferred) <classname>dhcp3</" -"classname> package uses <filename>/etc/dhcp3/dhcpd.conf</filename>." +"}" msgstr "" "Một trình phục vụ DHCP phần mềm tự do là <command>dhcpd</command> ISC. Dưới " "hệ điều hành &debian;, nó có sẵn trong gói <classname>dhcp</classname>. Đây " @@ -1958,7 +1961,7 @@ msgstr "" "conf</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1267 +#: install-methods.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -1976,25 +1979,25 @@ msgstr "" "replaceable> (tên tập tin) nên là tên tập tin sẽ được lấy thông qua TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1277 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1275 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " -"restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd restart</userinput>." +"restart it with <userinput>/etc/init.d/dhcpd3-server restart</userinput>." msgstr "" "Sau khi bạn hiệu chỉnh tập tin cấu hình của trình nền <command>dhcpd</" "command>, hãy khởi chạy lại nó bằng lệnh <userinput>/etc/init.d/dhcpd " "restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1285 +#: install-methods.xml:1283 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Bật khả năng khởi động PXE trong cấu hình DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1286 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1284 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" "boot Execution Environment (PXE) method of TFTP. <informalexample><screen>\n" @@ -2018,11 +2021,11 @@ msgid "" "}\n" "\n" "group {\n" -" next-server 192.168.1.3;\n" -" host tftpclient {\n" +" next-server 192.168.1.3;\n" +" host tftpclient {\n" "# tftp client hardware address\n" " hardware ethernet 00:10:DC:27:6C:15;\n" -" filename \"/tftpboot/pxelinux.0\";\n" +" filename \"pxelinux.0\";\n" " }\n" "}\n" "</screen></informalexample> Note that for PXE booting, the client filename " @@ -2064,13 +2067,13 @@ msgstr "" "hạt nhân (xem <xref linkend=\"tftp-images\"/> bên dưới)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1302 +#: install-methods.xml:1300 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Bật chạy trình phục vụ TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1303 +#: install-methods.xml:1301 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2090,14 +2093,27 @@ msgstr "" "được thiết lập theo mặc định." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1314 +#: install-methods.xml:1313 #, no-c-format msgid "" -"Look in that file and remember the directory which is used as the argument " -"of <command>in.tftpd</command>; you'll need that below. The <userinput>-l</" -"userinput> argument enables some versions of <command>in.tftpd</command> to " -"log all requests to the system logs; this is useful for diagnosing boot " -"errors. If you've had to change <filename>/etc/inetd.conf</filename>, you'll " +"Historically TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " +"to serve images from. However, &debian; packages may use other directories " +"to comply with the <ulink url=\"&url-fhs-home;\">Filesystem Hierarchy " +"Standard</ulink>. For example, <classname>tftpd-hpa</classname> by default " +"uses <filename>/var/lib/tftpboot</filename>. You may have to adjust the " +"configuration examples in this section accordingly." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: install-methods.xml:1323 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " +"which is used as the argument of <command>in.tftpd</command><footnote> " +"<para> The <userinput>-l</userinput> argument enables some versions of " +"<command>in.tftpd</command> to log all requests to the system logs; this is " +"useful for diagnosing boot errors. </para> </footnote>; you'll need that " +"below. If you've had to change <filename>/etc/inetd.conf</filename>, you'll " "have to notify the running <command>inetd</command> process that the file " "has changed. On a Debian machine, run <userinput>/etc/init.d/inetd reload</" "userinput>; on other machines, find out the process ID for <command>inetd</" @@ -2117,7 +2133,7 @@ msgstr "" "<userinput>kill -HUP <replaceable>inetd-pid</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1328 +#: install-methods.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2148,21 +2164,20 @@ msgstr "" "trình phục vụ TFTP Linux sử dụng." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1350 +#: install-methods.xml:1363 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Xác định vị trí của ảnh TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1351 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1364 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" -"files\"/>, in the <command>tftpd</command> boot image directory. Generally, " -"this directory will be <filename>/tftpboot</filename>. You'll have to make a " -"link from that file to the file which <command>tftpd</command> will use for " -"booting a particular client. Unfortunately, the file name is determined by " -"the TFTP client, and there are no strong standards." +"files\"/>, in the <command>tftpd</command> boot image directory. You may " +"have to make a link from that file to the file which <command>tftpd</" +"command> will use for booting a particular client. Unfortunately, the file " +"name is determined by the TFTP client, and there are no strong standards." msgstr "" "Sau đó, hãy để ảnh khởi động TFTP cần thiết (như được tìm trong <xref " "linkend=\"where-files\"/>) vào thư mục ảnh khởi động của trình nền " @@ -2172,7 +2187,7 @@ msgstr "" "tên tập tin được quyết định bởi máy khách TFTP; chưa có tiêu chuẩn mạnh." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1361 +#: install-methods.xml:1373 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2190,13 +2205,13 @@ msgstr "" "filename> trong thư mục TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1370 -#, no-c-format +#: install-methods.xml:1382 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " "<filename>netboot/netboot.tar.gz</filename> tarball. Simply extract this " "tarball into the <command>tftpd</command> boot image directory. Make sure " -"your dhcp server is configured to pass <filename>/pxelinux.0</filename> to " +"your dhcp server is configured to pass <filename>pxelinux.0</filename> to " "<command>tftpd</command> as the filename to boot." msgstr "" "Để khởi động PXE, mọi thứ cần thiết đã được thiết lập trong kho " @@ -2207,7 +2222,7 @@ msgstr "" "động." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1378 +#: install-methods.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2224,13 +2239,13 @@ msgstr "" "như là tên tập tin cần khởi động." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1390 +#: install-methods.xml:1402 #, no-c-format msgid "DECstation TFTP Images" msgstr "Ảnh TFTP của DECstation" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1391 +#: install-methods.xml:1403 #, no-c-format msgid "" "For DECstations, there are tftpimage files for each subarchitecture, which " @@ -2248,7 +2263,7 @@ msgstr "" "trên." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1401 +#: install-methods.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "The DECstation firmware boots by TFTP with the command <userinput>boot " @@ -2266,13 +2281,13 @@ msgstr "" "chúng có thể được phụ thêm bằng cú pháp này:" #. Tag: userinput -#: install-methods.xml:1413 +#: install-methods.xml:1425 #, no-c-format msgid "boot #/tftp/filename param1=value1 param2=value2 ..." msgstr "boot #/tftp/tên_tập_tin tham_số1=giá_trị1 tham_số2=giá_trị2 ..." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1415 +#: install-methods.xml:1427 #, no-c-format msgid "" "Several DECstation firmware revisions show a problem with regard to net " @@ -2311,13 +2326,13 @@ msgstr "" "\"></ulink>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1453 +#: install-methods.xml:1465 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP Alpha" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1454 +#: install-methods.xml:1466 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2340,13 +2355,13 @@ msgstr "" "tập tin bằng một của hai phương pháp này." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1469 +#: install-methods.xml:1481 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SPARC" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1470 +#: install-methods.xml:1482 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2376,7 +2391,7 @@ msgstr "" "đổi mọi chữ sang chữ hoa, cũng (nếu cần thiết) phụ thêm tên kiến trúc phụ đó." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1486 +#: install-methods.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2390,13 +2405,13 @@ msgstr "" "phục vụ TFTP tìm." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1497 +#: install-methods.xml:1509 #, no-c-format msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP BVM/Motorola" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1498 +#: install-methods.xml:1510 #, no-c-format msgid "" "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " @@ -2406,7 +2421,7 @@ msgstr "" "&bvme6000-tftp-files; vào thư mục <filename>/tftpboot/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1503 +#: install-methods.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " @@ -2422,13 +2437,13 @@ msgstr "" "trưng cho hệ thống đó." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1515 +#: install-methods.xml:1527 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP SGI" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1516 +#: install-methods.xml:1528 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2443,13 +2458,13 @@ msgstr "" "tin cấu hình <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1528 +#: install-methods.xml:1540 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Khởi động TFTP BCM91250A và BCM91480B Broadcom" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1529 +#: install-methods.xml:1541 #, no-c-format msgid "" "You don't have to configure DHCP in a special way because you'll pass the " @@ -2459,13 +2474,13 @@ msgstr "" "đường dẫn đầy đủ của tập tin cần tải." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1634 +#: install-methods.xml:1646 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Cài đặt tự động" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1635 +#: install-methods.xml:1647 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2481,13 +2496,13 @@ msgstr "" "trình cài đặt Debian chính nó." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1648 +#: install-methods.xml:1660 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Cài đặt tự động bằng trình cài đặt Debian" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1649 +#: install-methods.xml:1661 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2501,7 +2516,7 @@ msgstr "" "trình cài đặt." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1656 +#: install-methods.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " |