diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/vi/hardware.po | 37 |
1 files changed, 18 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/vi/hardware.po b/po/vi/hardware.po index 4b4a38188..04136b2a2 100644 --- a/po/vi/hardware.po +++ b/po/vi/hardware.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-25 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-16 23:03+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-31 23:16+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Mùi vị" #: hardware.xml:62 #, no-c-format msgid "Intel x86-based" -msgstr "Đựa vào x86 Intel" +msgstr "Dựa vào x86 Intel" #. Tag: entry #: hardware.xml:63 @@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "<entry>64</entry>" #: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "Intel ia64-based" -msgstr "Đựa vào ia64 Intel" +msgstr "Dựa vào ia64 Intel" #. Tag: entry #: hardware.xml:149 @@ -1869,8 +1869,8 @@ msgid "" "url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. " "This section merely outlines the basics." msgstr "" -"Thông tin hoàn toàn về các ngoại vi được hỗ trợ nằm trong tài liệu Cách Làm " -"khả năng tương thích của phần cứng <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux " +"Thông tin hoàn toàn về các ngoại vi được hỗ trợ nằm trong tài liệu " +"khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux " "Hardware Compatibility HOWTO</ulink>. Tiết đoạn này đơn giản tóm tắt các " "điểm cơ bản." @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "" "Công ty Apple (và ngắn gọn một số hãng chế tạo khác như Power Computing) đã " "xây dựng một nhóm máy tính Macintosh dựa vào bộ xử lý PowerPC. Cho mục đích " "hỗ trợ kiến trúc, chúng phân loại ra NuBus (không phải được hỗ trợ bởi " -"Debian), OldWorld (kiểu cũ), and NewWorld (kiểu mới)." +"Debian), OldWorld (kiểu cũ), và NewWorld (kiểu mới)." #. Tag: para #: hardware.xml:1191 @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "" "Nhất là trong trường hợp có máy trạm Sun cũ hơn, rất thường có bộ đệm khung " "(framebuffer) có sẵn mà bị thay thế vì quá cũ (v.d. bwtwo trên máy Sun IPC), " "rồi một thẻ SBUS chứa một bộ đệm mới hơn, rất có thể đã được tăng tốc, đã " -"cầm phít vào một khe SBUS. Dưới hệ điều hành Solaris/SunOS không có sao, vì " +"cắm phít vào một khe SBUS. Dưới hệ điều hành Solaris/SunOS không có sao, vì " "cả hai thẻ được sơ khởi." #. Tag: para @@ -3101,7 +3101,7 @@ msgid "" msgstr "" "Để tránh vấn đề này, bạn hãy kết nối bộ trình bày (nếu cần thiết) đến thẻ " "ảnh động (video card) trong khe SBUS có số hiệu nhỏ nhất (khe bo mạch chủ " -"được đếm là số dưới các khe bên ngoài). Hoạc có thể dùng một bàn giao tiếp " +"được đếm là số dưới các khe bên ngoài). Hoặc có thể dùng một bàn giao tiếp " "nối tiếp." #. Tag: title @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgid "" "pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. Debian " "&release; ships with X.Org version &x11ver;." msgstr "" -"Khả năng hỗ trợ giao diện đồ họa của Debian đựa hoàn toàn vào sự hỗ trợ cơ " +"Khả năng hỗ trợ giao diện đồ họa của Debian dựa hoàn toàn vào sự hỗ trợ cơ " "bản của hệ thống X11 của X.Org. Phần lớn thẻ ảnh động kiểu AGP, PCI và PCIe " "hoạt động được dưới X.Org. Chi tiết về các mạch nối đồ họa, thẻ, bộ trình " "bày và thiết bị con trỏ được hỗ trợ nằm tại <ulink url=\"&url-xorg;\"></" @@ -3409,7 +3409,7 @@ msgstr "" "khởi động (như ổ đĩa Mitsumi và Matsushita). Tuy nhiên, những mô hình máy " "này có thể cần thiết một số tham số khởi động đặc biệt hay sự sửa đổi khác " "để hoạt động được, và không phải rất có thể khởi động được từ giao diện khác " -"chuẩn như vậy. Tài liệu Cách Làm <ulink url=\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM " +"chuẩn như vậy. Tài liệu CD-ROM Thế Nào <ulink url=\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM " "HOWTO</ulink> chứa thông tin chi tiết về cách sử dụng đĩa CD-ROM với Linux." #. Tag: para @@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "" "này loại trừ nhiều thẻ điều khiển có thể thêm vào, nhưng phần lớn phiến tinh " "thể IDE và SCSI được hợp nhất và thẻ điều khiển được cung cấp bởi hãng chế " "tạo nên hoạt động được. Để tìm biết nếu thiết bị của bạn được hỗ trợ từ bàn " -"giao tiếp SRM, xem tài liệu Cách Làm <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM " +"giao tiếp SRM, xem tài liệu SRM Thế Nào <ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM " "HOWTO</ulink>." #. Tag: para @@ -3576,7 +3576,7 @@ msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " "can install from a SunOS partition (UFS slices)." msgstr "" -"Mặc dù kiến trúc &arch-title; không cho phép khởi động từ hệ đìêu hành SunOS " +"Mặc dù kiến trúc &arch-title; không cho phép khởi động từ hệ điều hành SunOS " "(Solaris), bạn vẫn còn có khả năng cài đặt từ một phân vùng SunOS (lát UFS)." #. Tag: title @@ -3718,8 +3718,7 @@ msgstr "" "quote>, thường được gọi là MFM, RLL, IDE hay ATA. Bộ điều khiển đĩa cứng 8-" "bit rất cũ được dùng trong máy tính XT của IBM có được hỗ trợ chỉ như là mô-" "đun. Có hỗ trợ bộ điều khiển đĩa SCSI của nhiều hãng chế tạo khác nhau. Xem " -"tài liệu Cách Làm <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " -"Compatibility</ulink> để tìm chi tiết." +"tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility</ulink> để tìm chi tiết." #. Tag: para #: hardware.xml:1985 @@ -3778,7 +3777,7 @@ msgstr "" "bởi hệ thống khởi động của Debian, gồm ổ đĩa cả kiểu SCSI lẫn IDE. Tuy " "nhiên, ghi chú rằng trên nhiều hệ thống, bàn giao tiếp SRM không thể khởi " "động từ ổ đĩa kiểu IDE, và máy Jensen không thể khởi động từ đĩa mềm (xem " -"tài liệu Cách Làm <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> để tìm thông " +"tài liệu <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> để tìm thông " "tin thêm về cách khởi động máy Jensen)." #. Tag: para @@ -3864,7 +3863,7 @@ msgid "" "Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is " "supported by Linux." msgstr "" -"Lại xem tài liệu Cách Làm <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " +"Lại xem tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " "Compatibility</ulink> để tìm biết nếu phần cứng riêng của bạn có được hỗ trợ " "bởi Linux hay không." @@ -3965,7 +3964,7 @@ msgstr "" "Bất chấp bạn mua hệ thống có sẵn Linux hay hệ thống tiền dùng, vẫn còn quan " "trọng là bạn kiểm tra nếu phần cứng đó được hỗ trợ bởi hạt nhân LInux hay " "không. Kiểm tra xem nếu phần cứng đó được liệt kê trong những tham chiếu nói " -"trên. Báo nhân viên tiệm biết bạn muốn mua một hệ thống LInux. Bạn hỗ trợ " +"trên. Báo người bán hàng biết bạn muốn mua một hệ thống LInux. Bạn hỗ trợ " "nhà bán thân thiện với Linux nhé." #. Tag: title @@ -4108,7 +4107,7 @@ msgstr "" "vậy phát hành tài liệu kỹ thuật và các tài nguyên cần thiết để cho cộng đồng " "phần mềm tự do hỗ trợ phần cứng của họ, nhưng chiến lược tốt nhất là đơn " "giản tránh kiểu phần cứng này cho đến khi nó được liệt kê như là hoạt động " -"được trong tài liệu Cách Làm <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux " +"được trong tài liệu khả năng tương thích của phần cứng Linux Thế Nào <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux " "Hardware Compatibility</ulink>." #. Tag: title @@ -4231,7 +4230,7 @@ msgid "" "making the default load position for the kernel unavailable. The alternate " "RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB." msgstr "" -"Trên máy Apple Mac, khuyên bạn đặt bộ nhớ cẩn thận trên máy có ảnh động đựa " +"Trên máy Apple Mac, khuyên bạn đặt bộ nhớ cẩn thận trên máy có ảnh động dựa " "vào RAM (RBV). Đoạn RAM tại địa chỉ vật lý 0 được dùng là bộ nhớ màn hình, " "làm cho vị trí tải mặc định cho hạt nhân không dùng được. Đoạn RAM xen kẽ " "được dùng cho hạt nhân và đĩa RAM phải là ít nhất 4 MB." |