summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/gpl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi/gpl.po')
-rw-r--r--po/vi/gpl.po1720
1 files changed, 936 insertions, 784 deletions
diff --git a/po/vi/gpl.po b/po/vi/gpl.po
index 4ed8eb7dd..1a98b0b5f 100644
--- a/po/vi/gpl.po
+++ b/po/vi/gpl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-13 12:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-13 13:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:09+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@@ -22,786 +22,938 @@ msgstr ""
msgid "GNU General Public License"
msgstr "Giấy phép Công cộng GNU"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in "
-#~ "your translation if you translate the GPL in this appendix. See build/"
-#~ "lang-options/README on how to enable this paragraph and for additional "
-#~ "information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS "
-#~ "PARAGRAPH IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of "
-#~ "your language.]] This is an unofficial translation of the GNU General "
-#~ "Public License into {language}. It was not published by the Free Software "
-#~ "Foundation, and does not legally state the distribution terms for "
-#~ "software that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url="
-#~ "\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. "
-#~ "However, we hope that this translation will help {language} speakers to "
-#~ "better understand the GNU GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
-#~ "Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and "
-#~ "does not legally state the distribution terms for software that uses the "
-#~ "GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. "
-#~ "However, we hope that this translation will help Vietnamese speakers "
-#~ "understand the GNU GPL better."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
-#~ "additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
-#~ "PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name "
-#~ "of your language before translating.]] This is an unofficial translation "
-#~ "of the GNU General Public License into {language}. It was not published "
-#~ "by the Free Software Foundation, and does not legally state the "
-#~ "distribution terms for software that uses the GNU GPL &mdash; only the "
-#~ "original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that "
-#~ "this translation will help {language} speakers to better understand the "
-#~ "GNU GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng "
-#~ "GNU (GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không "
-#~ "tuyên bố một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — "
-#~ "chỉ có bản tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong "
-#~ "muốn bản dịch này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL."
-
-#~ msgid "Version 2, June 1991"
-#~ msgstr "Phiên bản 2, Tháng 06/1991"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
-#~ "of this license document, but changing it is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn\n"
-#~ "tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó."
-
-#~ msgid "Preamble"
-#~ msgstr "Lời mở đầu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-#~ "share and change it. By contrast, the gnu General Public License is "
-#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software "
-#~ "&mdash; to make sure the software is free for all its users. This General "
-#~ "Public License applies to most of the Free Software Foundation's software "
-#~ "and to any other program whose authors commit to using it. (Some other "
-#~ "Free Software Foundation software is covered by the gnu Library General "
-#~ "Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không "
-#~ "được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng "
-#~ "GNU dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một "
-#~ "cách tự do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép "
-#~ "Công cộng GNU này áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm "
-#~ "Tự do, và cho bất kỳ chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam "
-#~ "kết sử dụng nó. (Một số phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng "
-#~ "Giấy phép Thư viện Công cộng GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy "
-#~ "phép này cho các chương trình do bạn làm ra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. "
-#~ "Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the "
-#~ "freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
-#~ "service if you wish), that you receive source code or can get it if you "
-#~ "want it, that you can change the software or use pieces of it in new free "
-#~ "programs; and that you know you can do these things."
-#~ msgstr ""
-#~ "Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử "
-#~ "dụng, chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi "
-#~ "được thiết kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần "
-#~ "mềm tự do (và thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả "
-#~ "năng lấy nó nếu bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ "
-#~ "đoạn nào của nó trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là "
-#~ "bạn có thể làm những điều này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone "
-#~ "to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
-#~ "restrictions translate to certain responsibilities for you if you "
-#~ "distribute copies of the software, or if you modify it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm "
-#~ "bất cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những "
-#~ "sự hạn chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn "
-#~ "phát hành bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis "
-#~ "or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. "
-#~ "You must make sure that they, too, receive or can get the source code. "
-#~ "And you must show them these terms so they know their rights."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho "
-#~ "không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn "
-#~ "có. Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và "
-#~ "bạn cũng phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của "
-#~ "họ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and "
-#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, "
-#~ "distribute and/or modify the software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả "
-#~ "của phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp "
-#~ "sao chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
-#~ "everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
-#~ "the software is modified by someone else and passed on, we want its "
-#~ "recipients to know that what they have is not the original, so that any "
-#~ "problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
-#~ "reputations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn "
-#~ "là mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm "
-#~ "bị sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người "
-#~ "nhận biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi "
-#~ "nào do người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. "
-#~ "We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
-#~ "individually obtain patent licenses, in effect making the program "
-#~ "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must "
-#~ "be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế "
-#~ "phần mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại "
-#~ "chương trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. "
-#~ "Để ngăn ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp "
-#~ "cho mọi người sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The precise terms and conditions for copying, distribution and "
-#~ "modification follow."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, "
-#~ "phát hành và sửa đổi."
-
-#~ msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
-#~ msgstr "GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNU"
-
-#~ msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-#~ msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program "
-#~ "or other work which contains a notice placed by the copyright holder "
-#~ "saying it may be distributed under the terms of this General Public "
-#~ "License. The \"Program\", below, refers to any such program or work, and "
-#~ "a \"work based on the Program\" means either the Program or any "
-#~ "derivative work under copyright law: that is to say, a work containing "
-#~ "the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/"
-#~ "or translated into another language. (Hereinafter, translation is "
-#~ "included without limitation in the term \"modification\".) Each licensee "
-#~ "is addressed as \"you\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ "
-#~ "chương trình nào hay sản phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi "
-#~ "người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát hành theo các điều khoản "
-#~ "của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương "
-#~ "trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên Chương trình "
-#~ "» có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới "
-#~ "luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của "
-#~ "nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một "
-#~ "ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn "
-#~ "trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « "
-#~ "bạn »."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not "
-#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of running "
-#~ "the Program is not restricted, and the output from the Program is covered "
-#~ "only if its contents constitute a work based on the Program (independent "
-#~ "of having been made by running the Program). Whether that is true depends "
-#~ "on what the Program does."
-#~ msgstr ""
-#~ "Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được "
-#~ "kiểm soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành "
-#~ "động chạy Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình "
-#~ "chỉ bị khống chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào "
-#~ "Chương trình (không phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó "
-#~ "đúng hay không phụ thuộc vào điều mà Chương trình tạo ra."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute "
-#~ "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any "
-#~ "medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each "
-#~ "copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep "
-#~ "intact all the notices that refer to this License and to the absence of "
-#~ "any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this "
-#~ "License along with the Program."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis>Bạn có quyền sao chép và phát hành "
-#~ "bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương trình như bạn đã nhận nó, "
-#~ "bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng và thích đáng trên mỗi "
-#~ "bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ bảo hành; giữ "
-#~ "nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn trừ bảo "
-#~ "hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản sao của Giấy "
-#~ "phép cùng với Chương trình."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-#~ "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung "
-#~ "cấp dịch vụ bảo hành có thu phí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies "
-#~ "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the "
-#~ "Program, and copy and distribute such modifications or work under the "
-#~ "terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these "
-#~ "conditions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Bạn có quyền sửa đổi bản sao của "
-#~ "mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để tạo một sản phẩm dựa "
-#~ "vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi hay sản phẩm như "
-#~ "vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất "
-#~ "cả các điều kiện sau:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
-#~ "you changed the files and the date of any change."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng "
-#~ "bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or "
-#~ "in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to "
-#~ "be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms "
-#~ "of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một "
-#~ "phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp "
-#~ "toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the modified program normally reads commands interactively when run, "
-#~ "you must cause it, when started running for such interactive use in the "
-#~ "most ordinary way, to print or display an announcement including an "
-#~ "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or "
-#~ "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute "
-#~ "the program under these conditions, and telling the user how to view a "
-#~ "copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive "
-#~ "but does not normally print such an announcement, your work based on the "
-#~ "Program is not required to print an announcement.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm "
-#~ "nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, "
-#~ "in ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích "
-#~ "hợp và thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc "
-#~ "bảo hành) và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với "
-#~ "những điều kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản "
-#~ "sao của Giấy phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác "
-#~ "nhưng vốn không in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào "
-#~ "Chương trình không bắt buộc phải in ra lời loan báo như vậy)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-#~ "sections of that work are not derived from the Program, and can be "
-#~ "reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-#~ "this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-#~ "distribute them as separate works. But when you distribute the same "
-#~ "sections as part of a whole which is a work based on the Program, the "
-#~ "distribution of the whole must be on the terms of this License, whose "
-#~ "permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to "
-#~ "each and every part regardless of who wrote it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể "
-#~ "nhận ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và "
-#~ "các phần này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không "
-#~ "phụ thuộc, thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho "
-#~ "những phần riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, "
-#~ "khi bạn phát hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương "
-#~ "trình, sự phát hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép "
-#~ "này, cung cấp cho mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát "
-#~ "tất cả mọi phần của nó, bất kể ai đã tạo nó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest "
-#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to "
-#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or "
-#~ "collective works based on the Program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận "
-#~ "quyền của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định "
-#~ "nói về quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay "
-#~ "sản phẩm hợp tác tập thể dựa vào Chương trình."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program "
-#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a "
-#~ "storage or distribution medium does not bring the other work under the "
-#~ "scope of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với "
-#~ "Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu "
-#~ "trữ hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
-#~ "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
-#~ "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that "
-#~ "you also do one of the following:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Bạn có quyền sao chép và phát hành "
-#~ "Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã "
-#~ "đối tượng hay tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, "
-#~ "miễn là bạn cũng làm một trong số những việc sau đây:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source "
-#~ "code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above "
-#~ "on a medium customarily used for software interchange; or,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát "
-#~ "hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường "
-#~ "dùng để trao đổi phần mềm; hay"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to "
-#~ "give any third party, for a charge no more than your cost of physically "
-#~ "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
-#~ "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections "
-#~ "1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp "
-#~ "cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân "
-#~ "phát các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã "
-#~ "nguồn tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên "
-#~ "trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accompany it with the information you received as to the offer to "
-#~ "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only "
-#~ "for noncommercial distribution and only if you received the program in "
-#~ "object code or executable form with such an offer, in accord with "
-#~ "Subsection b above.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương "
-#~ "ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ "
-#~ "khi bạn đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin "
-#~ "chạy được cùng với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for "
-#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source code "
-#~ "means all the source code for all modules it contains, plus any "
-#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to control "
-#~ "compilation and installation of the executable. However, as a special "
-#~ "exception, the source code distributed need not include anything that is "
-#~ "normally distributed (in either source or binary form) with the major "
-#~ "components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which "
-#~ "the executable runs, unless that component itself accompanies the "
-#~ "executable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi "
-#~ "sửa đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có "
-#~ "nghĩa là tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập "
-#~ "tin xác định giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều "
-#~ "khiển tiến trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại "
-#~ "lệ đặc biệt là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì "
-#~ "được phát hành bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với "
-#~ "các thành phần chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi "
-#~ "tập tin chạy được hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để "
-#~ "chạy tập tin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If distribution of executable or object code is made by offering access "
-#~ "to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy "
-#~ "the source code from the same place counts as distribution of the source "
-#~ "code, even though third parties are not compelled to copy the source "
-#~ "along with the object code."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao "
-#~ "truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao "
-#~ "chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành "
-#~ "mã nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng "
-#~ "với mã đối tượng."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, "
-#~ "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under "
-#~ "this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or "
-#~ "distribute the Program is void, and will automatically terminate your "
-#~ "rights under this License. However, parties who have received copies, or "
-#~ "rights, from you under this License will not have their licenses "
-#~ "terminated so long as such parties remain in full compliance."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Không cho phép bạn sao chép, sửa "
-#~ "đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được "
-#~ "diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc "
-#~ "sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách "
-#~ "khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy "
-#~ "nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ "
-#~ "không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
-#~ "License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
-#~ "permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
-#~ "These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
-#~ "Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
-#~ "the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and "
-#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the "
-#~ "Program or works based on it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Bạn không bắt buộc phải chấp nhận "
-#~ "Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho "
-#~ "phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. "
-#~ "Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. "
-#~ "Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa "
-#~ "vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi "
-#~ "điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa "
-#~ "vào nó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the "
-#~ "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically "
-#~ "receives a license from the original licensor to copy, distribute or "
-#~ "modify the Program subject to these terms and conditions. You may not "
-#~ "impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights "
-#~ "granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third "
-#~ "parties to this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Mỗi lần bạn phát hành lại Chương "
-#~ "trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có thể nhận tự động một giấy "
-#~ "phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình "
-#~ "với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách người dùng sử "
-#~ "dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không phải chịu "
-#~ "trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện của Giấy phép "
-#~ "này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
-#~ "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason "
-#~ "(not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by "
-#~ "court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of "
-#~ "this License, they do not excuse you from the conditions of this License. "
-#~ "If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations "
-#~ "under this License and any other pertinent obligations, then as a "
-#~ "consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a "
-#~ "patent license would not permit royalty-free redistribution of the "
-#~ "Program by all those who receive copies directly or indirectly through "
-#~ "you, then the only way you could satisfy both it and this License would "
-#~ "be to refrain entirely from distribution of the Program."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Nếu, do kết quả của quyết định của "
-#~ "toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào "
-#~ "(không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận "
-#~ "điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác "
-#~ "nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này không miễn "
-#~ "cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không "
-#~ "thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy "
-#~ "phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép "
-#~ "bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng "
-#~ "sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một cách "
-#~ "miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách "
-#~ "trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và "
-#~ "Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-#~ "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply "
-#~ "and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể "
-#~ "được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp "
-#~ "dụng được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any "
-#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any such "
-#~ "claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of "
-#~ "the free software distribution system, which is implemented by public "
-#~ "license practices. Many people have made generous contributions to the "
-#~ "wide range of software distributed through that system in reliance on "
-#~ "consistent application of that system; it is up to the author/donor to "
-#~ "decide if he or she is willing to distribute software through any other "
-#~ "system and a licensee cannot impose that choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế "
-#~ "nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp "
-#~ "lệ của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình "
-#~ "trạng nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi "
-#~ "bởi các áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng "
-#~ "cho một phạm vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ "
-#~ "sự thực thi nền bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu "
-#~ "họ muốn phát hành phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy "
-#~ "phép không thể điều khiển cách quyết định đó."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be "
-#~ "a consequence of the rest of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn "
-#~ "lại của Giấy phép này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of "
-#~ "the Program is restricted in certain countries either by patents or by "
-#~ "copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the "
-#~ "Program under this License may add an explicit geographical distribution "
-#~ "limitation excluding those countries, so that distribution is permitted "
-#~ "only in or among countries not thus excluded. In such case, this License "
-#~ "incorporates the limitation as if written in the body of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Nếu sự phát hành và/hay cách sử "
-#~ "dụng Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng "
-#~ "sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc "
-#~ "đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát "
-#~ "hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ "
-#~ "trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp "
-#~ "như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong "
-#~ "thân của Giấy phép này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
-#~ "publish revised and/or new versions of the General Public License from "
-#~ "time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present "
-#~ "version, but may differ in detail to address new problems or concerns. "
-#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
-#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any "
-#~ "later version\", you have the option of following the terms and "
-#~ "conditions either of that version or of any later version published by "
-#~ "the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
-#~ "number of this License, you may choose any version ever published by the "
-#~ "Free Software Foundation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất "
-#~ "bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên "
-#~ "bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng "
-#~ "có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản "
-#~ "được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình xác định số "
-#~ "phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản "
-#~ "sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc của "
-#~ "bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu "
-#~ "Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có "
-#~ "khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi "
-#~ "Tổ chức Phần mềm Tự do."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts "
-#~ "of the Program into other free programs whose distribution conditions are "
-#~ "different, write to the author to ask for permission. For software which "
-#~ "is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free "
-#~ "Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision "
-#~ "will be guided by the two goals of preserving the free status of all "
-#~ "derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse "
-#~ "of software generally."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của "
-#~ "Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát hành khác GPL, "
-#~ "hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của Tổ chức "
-#~ "Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng "
-#~ "chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng "
-#~ "tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của "
-#~ "mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự "
-#~ "chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung."
-
-#~ msgid "NO WARRANTY"
-#~ msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED "
-#~ "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT "
-#~ "PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE "
-#~ "COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" "
-#~ "WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT "
-#~ "NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR "
-#~ "A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE "
-#~ "OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU "
-#~ "ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP "
-#~ "MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC "
-#~ "PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC "
-#~ "NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP CHƯƠNG TRÌNH NÀY « "
-#~ "NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý "
-#~ "NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ "
-#~ "THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ "
-#~ "CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ "
-#~ "CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH "
-#~ "NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
-#~ "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
-#~ "OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
-#~ "ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
-#~ "INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY "
-#~ "TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA "
-#~ "BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR "
-#~ "A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF "
-#~ "SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI "
-#~ "PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT "
-#~ "KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA "
-#~ "ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH "
-#~ "NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC "
-#~ "BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ "
-#~ "DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU "
-#~ "HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI "
-#~ "KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), "
-#~ "THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI "
-#~ "NHƯ VẬY."
-
-#~ msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
-#~ msgstr "KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN"
-
-#~ msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
-#~ msgstr "Cách áp dụng điều kiện này cho các chương trình mới của bạn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you develop a new program, and you want it to be of the greatest "
-#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it "
-#~ "free software which everyone can redistribute and change under these "
-#~ "terms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất "
-#~ "cho mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó "
-#~ "là phần mềm tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều "
-#~ "kiện này."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
-#~ "attach them to the start of each source file to most effectively convey "
-#~ "the exclusion of warranty; and each file should have at least the "
-#~ "\"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an "
-#~ "toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện "
-#~ "cách thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin "
-#~ "nên chứa ít nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được "
-#~ "thông báo đầy đủ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what "
-#~ "it does.</replaceable>\n"
-#~ "Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
-#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-#~ "of the License, or (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA."
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.</replaceable>\n"
-#~ "Tác quyền © <replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n"
-#~ "và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU\n"
-#~ "như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2\n"
-#~ "của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng\n"
-#~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
-#~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
-#~ "Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU\n"
-#~ "cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho\n"
-#~ "Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
-#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-#~ "Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện "
-#~ "lẫn thư điện tử."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this "
-#~ "when it starts in an interactive mode:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo "
-#~ "ngắn như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi "
-#~ "đoạn nằm trong {dấu ngoặc móc}):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
-#~ "replaceable>\n"
-#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
-#~ "type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
-#~ "to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
-#~ "for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>Tên chương trình phiên bản SỐ</replaceable>, Tác quyền © "
-#~ "<replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n"
-#~ "<replaceable>Tên chương trình</replaceable> không có bảo hành gì cả;\n"
-#~ "để xem chi tiết, hãy gõ lệnh « show w ». Đây là phần mềm tự do,\n"
-#~ "và bạn có quyền phát hành lại nó với một số điều kiện; hãy gõ\n"
-#~ "« show c » để xem chi tiết."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the "
-#~ "appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands "
-#~ "you use may be called something other than `show w' and `show c'; they "
-#~ "could even be mouse-clicks or menu items &mdash; whatever suits your "
-#~ "program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy "
-#~ "phép Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với "
-#~ "chương trình của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột "
-#~ "hay mục trình đơn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
-#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
-#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên "
-#~ "trong một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ "
-#~ "chối trách nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu "
-#~ "ví dụ : {hãy thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
-#~ "program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
-#~ "by James Hacker.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
-#~ "Ty Coon, President of Vice"
-#~ msgstr ""
-#~ "<replaceable>Tên công ty/trường</replaceable> bằng cách này từ chối bất "
-#~ "kỳ sự sở hữu chương trình `<replaceable>Tên chương trình</"
-#~ "replaceable>' (<replaceable>kiểu chương trình</replaceable>) được tạo\n"
-#~ "bởi <replaceable>Tên lập trình viên</replaceable>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<replaceable>chữ ký của chủ</replaceable>, <replaceable>ngày tháng</"
-#~ "replaceable>\n"
-#~ "<replaceable>tên và chức vụ của chủ</replaceable>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This General Public License does not permit incorporating your program "
-#~ "into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you "
-#~ "may consider it more useful to permit linking proprietary applications "
-#~ "with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser "
-#~ "General Public License instead of this License."
-#~ msgstr ""
-#~ "Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của "
-#~ "bạn vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện "
-#~ "trình con, có lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện "
-#~ "này. Nếu có, bạn hãy sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào "
-#~ "Giấy phép này."
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your "
+"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-"
+"options/README on how to enable this paragraph and for additional "
+"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH "
+"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your language. "
+"Do not change the link to the GPL!]] This is an unofficial translation of "
+"the GNU General Public License into {language}. It was not published by the "
+"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms "
+"for software that uses the GNU GPL &mdash; only the original <ulink url="
+"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. "
+"However, we hope that this translation will help {language} speakers to "
+"better understand the GNU GPL."
+msgstr ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--"
+"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope "
+"that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL "
+"better."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:22
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for "
+"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS "
+"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of "
+"your language before translating. Do not change the link to the GPL!]] This "
+"is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL "
+"&mdash; only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</"
+"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will "
+"help {language} speakers to better understand the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng GNU "
+"(GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không tuyên bố "
+"một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — chỉ có bản "
+"tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn bản dịch "
+"này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:37
+#, no-c-format
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Phiên bản 2, Tháng 06/1991"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+"of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n"
+"\n"
+"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn\n"
+"tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó."
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:45
+#, no-c-format
+msgid "Preamble"
+msgstr "Lời mở đầu"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software &mdash; to make "
+"sure the software is free for all its users. This General Public License "
+"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other "
+"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software "
+"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License "
+"instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được "
+"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự "
+"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, "
+"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này "
+"áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ "
+"chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số "
+"phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng "
+"GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do "
+"bạn làm ra."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, "
+"chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết "
+"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và "
+"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu "
+"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó "
+"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những "
+"điều này."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất "
+"cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn "
+"chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành "
+"bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho "
+"không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. "
+"Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng "
+"phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) "
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả của "
+"phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao "
+"chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là "
+"mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị "
+"sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận "
+"biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do "
+"người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần "
+"mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương "
+"trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn "
+"ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người "
+"sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, "
+"phát hành và sửa đổi."
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:115
+#, no-c-format
+msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE"
+msgstr "GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNU"
+
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:118
+#, no-c-format
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or "
+"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it "
+"may be distributed under the terms of this General Public License. The "
+"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based "
+"on the Program\" means either the Program or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another "
+"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the "
+"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ "
+"chương trình nào hay sản phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi người "
+"giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát hành theo các điều khoản của GPL "
+"này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương trình máy "
+"tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên Chương trình » có nghĩa là "
+"Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới luật bản quyền: "
+"tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của nó, hoặc đúng nguyên "
+"văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu "
+"này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) "
+"Người được cấp Giấy phép được gọi là « bạn »."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm "
+"soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy "
+"Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống "
+"chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không "
+"phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc "
+"vào điều mà Chương trình tạo ra."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim "
+"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, "
+"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an "
+"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the "
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and "
+"give any other recipients of the Program a copy of this License along with "
+"the Program."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis>Bạn có quyền sao chép và phát hành bản "
+"sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng "
+"bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao "
+"một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi "
+"thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những "
+"người nhận Chương trình khác một bản sao của Giấy phép cùng với Chương trình."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung "
+"cấp dịch vụ bảo hành có thu phí."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of "
+"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, "
+"and copy and distribute such modifications or work under the terms of "
+"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình "
+"hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương "
+"trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi hay sản phẩm như vậy theo điều "
+"khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả các điều kiện "
+"sau:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn "
+"đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một "
+"phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp "
+"toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not "
+"normally print such an announcement, your work based on the Program is not "
+"required to print an announcement.)"
+msgstr ""
+"Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm nó, "
+"khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra "
+"hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và "
+"thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) "
+"và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều "
+"kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy "
+"phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không "
+"in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt "
+"buộc phải in ra lời loan báo như vậy)."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận "
+"ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần "
+"này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, "
+"thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần "
+"riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát "
+"hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát "
+"hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho "
+"mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của "
+"nó, bất kể ai đã tạo nó."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền "
+"của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về "
+"quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm "
+"hợp tác tập thể dựa vào Chương trình."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với "
+"Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ "
+"hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the "
+"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you "
+"also do one of the following:"
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Bạn có quyền sao chép và phát hành "
+"Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối "
+"tượng hay tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là "
+"bạn cũng làm một trong số những việc sau đây:"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
+"medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành "
+"với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để "
+"trao đổi phần mềm; hay"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp "
+"cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát "
+"các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn "
+"tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên "
+"thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. "
+"(Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn "
+"đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng "
+"với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa "
+"đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là "
+"tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định "
+"giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến "
+"trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt "
+"là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành "
+"bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần "
+"chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được "
+"hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao "
+"truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao "
+"chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã "
+"nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã "
+"đối tượng."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, "
+"or distribute the Program except as expressly provided under this License. "
+"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program "
+"is void, and will automatically terminate your rights under this License. "
+"However, parties who have received copies, or rights, from you under this "
+"License will not have their licenses terminated so long as such parties "
+"remain in full compliance."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, "
+"cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được diễn tả "
+"dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc sao chép, "
+"sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách khác bị bãi "
+"bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, người "
+"khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ không bị ảnh "
+"hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this "
+"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you "
+"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. "
+"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. "
+"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on "
+"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all "
+"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program "
+"or works based on it."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy "
+"phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho phép "
+"bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các "
+"hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. Vì "
+"vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), "
+"bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao "
+"chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa vào nó."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program "
+"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a "
+"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program "
+"subject to these terms and conditions. You may not impose any further "
+"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You "
+"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this "
+"License."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình "
+"(hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có thể nhận tự động một giấy phép từ "
+"người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình với điều kiện "
+"này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách người dùng sử dụng các quyền đã "
+"được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không phải chịu trách nhiệm về việc "
+"ép buộc người khác tuân theo điều kiện của Giấy phép này."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court "
+"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not "
+"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court "
+"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this "
+"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you "
+"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under "
+"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you "
+"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license "
+"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who "
+"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you "
+"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from "
+"distribution of the Program."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Nếu, do kết quả của quyết định của toà "
+"án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị "
+"giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện "
+"(hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác nào) mà mâu "
+"thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này không miễn cho bạn không "
+"phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không thể phát hành bằng "
+"cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ "
+"giao ước thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép bạn phát hành Chương "
+"trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng sáng chế nào đó không cho "
+"phép sự phát hành lại Chương trình một cách miễn tiền bản quyền phát minh "
+"cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách "
+"duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và Giấy phép này là hoàn toàn không phát "
+"hành Chương trình."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:332
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể "
+"được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng "
+"được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế "
+"nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ "
+"của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng "
+"nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các "
+"áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm "
+"vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền "
+"bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành "
+"phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều "
+"khiển cách quyết định đó."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn "
+"lại của Giấy phép này."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the "
+"Program is restricted in certain countries either by patents or by "
+"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program "
+"under this License may add an explicit geographical distribution limitation "
+"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or "
+"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates "
+"the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng "
+"Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế "
+"hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt "
+"Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý "
+"riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ trong hay giữa "
+"các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép "
+"này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong thân của Giấy phép này."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may "
+"publish revised and/or new versions of the General Public License from time "
+"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, "
+"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version "
+"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version "
+"number of this License which applies to it and \"any later version\", you "
+"have the option of following the terms and conditions either of that version "
+"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the "
+"Program does not specify a version number of this License, you may choose "
+"any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản "
+"phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới "
+"như vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác "
+"biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số "
+"hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình xác định số phiên bản riêng "
+"của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có "
+"tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau "
+"nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu Chương trình không xác "
+"định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên "
+"bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of "
+"the Program into other free programs whose distribution conditions are "
+"different, write to the author to ask for permission. For software which is "
+"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software "
+"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be "
+"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of "
+"our free software and of promoting the sharing and reuse of software "
+"generally."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của "
+"Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát hành khác GPL, "
+"hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của Tổ chức Phần "
+"mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi "
+"cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng tôi sẽ được "
+"hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của mọi điều bắt "
+"nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng "
+"lại phần mềm một cách chung."
+
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:397
+#, no-c-format
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE "
+"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY "
+"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT "
+"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY "
+"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE "
+"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
+"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH "
+"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL "
+"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN "
+"PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP "
+"LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ "
+"BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », "
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG "
+"KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ "
+"THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC "
+"VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY "
+"RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY "
+"SỪA CHỮA."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:412
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY "
+"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY "
+"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED "
+"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, "
+"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO "
+"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING "
+"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE "
+"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR "
+"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP "
+"LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI "
+"GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY "
+"PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP "
+"LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN "
+"HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY "
+"(GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO "
+"KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT "
+"ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY "
+"NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY."
+
+#. Tag: emphasis
+#: gpl.xml:428
+#, no-c-format
+msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS"
+msgstr "KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN"
+
+#. Tag: title
+#: gpl.xml:433
+#, no-c-format
+msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
+msgstr "Cách áp dụng điều kiện này cho các chương trình mới của bạn"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
+"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
+"which everyone can redistribute and change under these terms."
+msgstr ""
+"Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất "
+"cho mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó là "
+"phần mềm tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều kiện "
+"này."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to "
+"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
+"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" "
+"line and a pointer to where the full notice is found."
+msgstr ""
+"Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an "
+"toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện cách "
+"thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin nên chứa "
+"ít nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được thông báo đầy "
+"đủ."
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it "
+"does.</replaceable>\n"
+"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n"
+"\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
+msgstr ""
+"<replaceable>một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.</replaceable>\n"
+"Tác quyền © <replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n"
+"\n"
+"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n"
+"và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU\n"
+"như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2\n"
+"của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n"
+"\n"
+"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
+"KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
+"Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
+"\n"
+"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU\n"
+"cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho\n"
+"Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
+"Free Software Foundation, Inc.,\n"
+" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail."
+msgstr ""
+"Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện "
+"lẫn thư điện tử."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the program is interactive, make it output a short notice like this when "
+"it starts in an interactive mode:"
+msgstr ""
+"Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo ngắn "
+"như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi đoạn nằm "
+"trong {dấu ngoặc móc}):"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</"
+"replaceable>\n"
+"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n"
+"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n"
+"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n"
+"for details."
+msgstr ""
+"<replaceable>Tên chương trình phiên bản SỐ</replaceable>, Tác quyền © "
+"<replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n"
+"<replaceable>Tên chương trình</replaceable> không có bảo hành gì cả;\n"
+"để xem chi tiết, hãy gõ lệnh « show w ». Đây là phần mềm tự do,\n"
+"và bạn có quyền phát hành lại nó với một số điều kiện; hãy gõ\n"
+"« show c » để xem chi tiết."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
+"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be "
+"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
+"clicks or menu items &mdash; whatever suits your program."
+msgstr ""
+"Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy phép "
+"Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với chương "
+"trình của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột hay mục "
+"trình đơn."
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:470
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your "
+"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if "
+"necessary. Here is a sample; alter the names:"
+msgstr ""
+"Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên "
+"trong một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ chối "
+"trách nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu ví dụ : "
+"{hãy thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}"
+
+#. Tag: screen
+#: gpl.xml:476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n"
+"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n"
+"by James Hacker.\n"
+"\n"
+"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n"
+"Ty Coon, President of Vice"
+msgstr ""
+"<replaceable>Tên công ty/trường</replaceable> bằng cách này từ chối bất kỳ "
+"sự sở hữu chương trình `<replaceable>Tên chương trình</"
+"replaceable>' (<replaceable>kiểu chương trình</replaceable>) được tạo\n"
+"bởi <replaceable>Tên lập trình viên</replaceable>.\n"
+"\n"
+"<replaceable>chữ ký của chủ</replaceable>, <replaceable>ngày tháng</"
+"replaceable>\n"
+"<replaceable>tên và chức vụ của chủ</replaceable>"
+
+#. Tag: para
+#: gpl.xml:478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This General Public License does not permit incorporating your program into "
+"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may "
+"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
+"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public "
+"License instead of this License."
+msgstr ""
+"Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của bạn "
+"vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện trình con, "
+"có lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện này. Nếu có, "
+"bạn hãy sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào Giấy phép này."