diff options
Diffstat (limited to 'po/vi/gpl.po')
-rw-r--r-- | po/vi/gpl.po | 1720 |
1 files changed, 936 insertions, 784 deletions
diff --git a/po/vi/gpl.po b/po/vi/gpl.po index 4ed8eb7dd..1a98b0b5f 100644 --- a/po/vi/gpl.po +++ b/po/vi/gpl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-13 12:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-13 13:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-10 23:09+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -22,786 +22,938 @@ msgstr "" msgid "GNU General Public License" msgstr "Giấy phép Công cộng GNU" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in " -#~ "your translation if you translate the GPL in this appendix. See build/" -#~ "lang-options/README on how to enable this paragraph and for additional " -#~ "information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS " -#~ "PARAGRAPH IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of " -#~ "your language.]] This is an unofficial translation of the GNU General " -#~ "Public License into {language}. It was not published by the Free Software " -#~ "Foundation, and does not legally state the distribution terms for " -#~ "software that uses the GNU GPL — only the original <ulink url=" -#~ "\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. " -#~ "However, we hope that this translation will help {language} speakers to " -#~ "better understand the GNU GPL." -#~ msgstr "" -#~ "This is an unofficial translation of the GNU General Public License into " -#~ "Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and " -#~ "does not legally state the distribution terms for software that uses the " -#~ "GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL does that. " -#~ "However, we hope that this translation will help Vietnamese speakers " -#~ "understand the GNU GPL better." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " -#~ "additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " -#~ "PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name " -#~ "of your language before translating.]] This is an unofficial translation " -#~ "of the GNU General Public License into {language}. It was not published " -#~ "by the Free Software Foundation, and does not legally state the " -#~ "distribution terms for software that uses the GNU GPL — only the " -#~ "original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that " -#~ "this translation will help {language} speakers to better understand the " -#~ "GNU GPL." -#~ msgstr "" -#~ "Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng " -#~ "GNU (GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không " -#~ "tuyên bố một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — " -#~ "chỉ có bản tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong " -#~ "muốn bản dịch này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL." - -#~ msgid "Version 2, June 1991" -#~ msgstr "Phiên bản 2, Tháng 06/1991" - -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#~ "\n" -#~ "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" -#~ "of this license document, but changing it is not allowed." -#~ msgstr "" -#~ "Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" -#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n" -#~ "\n" -#~ "Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn\n" -#~ "tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó." - -#~ msgid "Preamble" -#~ msgstr "Lời mở đầu" - -#~ msgid "" -#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -#~ "share and change it. By contrast, the gnu General Public License is " -#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software " -#~ "— to make sure the software is free for all its users. This General " -#~ "Public License applies to most of the Free Software Foundation's software " -#~ "and to any other program whose authors commit to using it. (Some other " -#~ "Free Software Foundation software is covered by the gnu Library General " -#~ "Public License instead.) You can apply it to your programs, too." -#~ msgstr "" -#~ "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không " -#~ "được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng " -#~ "GNU dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một " -#~ "cách tự do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép " -#~ "Công cộng GNU này áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm " -#~ "Tự do, và cho bất kỳ chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam " -#~ "kết sử dụng nó. (Một số phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng " -#~ "Giấy phép Thư viện Công cộng GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy " -#~ "phép này cho các chương trình do bạn làm ra." - -#~ msgid "" -#~ "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. " -#~ "Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the " -#~ "freedom to distribute copies of free software (and charge for this " -#~ "service if you wish), that you receive source code or can get it if you " -#~ "want it, that you can change the software or use pieces of it in new free " -#~ "programs; and that you know you can do these things." -#~ msgstr "" -#~ "Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử " -#~ "dụng, chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi " -#~ "được thiết kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần " -#~ "mềm tự do (và thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả " -#~ "năng lấy nó nếu bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ " -#~ "đoạn nào của nó trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là " -#~ "bạn có thể làm những điều này." - -#~ msgid "" -#~ "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone " -#~ "to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " -#~ "restrictions translate to certain responsibilities for you if you " -#~ "distribute copies of the software, or if you modify it." -#~ msgstr "" -#~ "Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm " -#~ "bất cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những " -#~ "sự hạn chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn " -#~ "phát hành bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó." - -#~ msgid "" -#~ "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis " -#~ "or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. " -#~ "You must make sure that they, too, receive or can get the source code. " -#~ "And you must show them these terms so they know their rights." -#~ msgstr "" -#~ "Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho " -#~ "không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn " -#~ "có. Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và " -#~ "bạn cũng phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của " -#~ "họ." - -#~ msgid "" -#~ "We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and " -#~ "(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, " -#~ "distribute and/or modify the software." -#~ msgstr "" -#~ "Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả " -#~ "của phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp " -#~ "sao chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm." - -#~ msgid "" -#~ "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " -#~ "everyone understands that there is no warranty for this free software. If " -#~ "the software is modified by someone else and passed on, we want its " -#~ "recipients to know that what they have is not the original, so that any " -#~ "problems introduced by others will not reflect on the original authors' " -#~ "reputations." -#~ msgstr "" -#~ "Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn " -#~ "là mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm " -#~ "bị sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người " -#~ "nhận biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi " -#~ "nào do người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc." - -#~ msgid "" -#~ "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. " -#~ "We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " -#~ "individually obtain patent licenses, in effect making the program " -#~ "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must " -#~ "be licensed for everyone's free use or not licensed at all." -#~ msgstr "" -#~ "Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế " -#~ "phần mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại " -#~ "chương trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. " -#~ "Để ngăn ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp " -#~ "cho mọi người sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết." - -#~ msgid "" -#~ "The precise terms and conditions for copying, distribution and " -#~ "modification follow." -#~ msgstr "" -#~ "Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, " -#~ "phát hành và sửa đổi." - -#~ msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" -#~ msgstr "GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNU" - -#~ msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" -#~ msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program " -#~ "or other work which contains a notice placed by the copyright holder " -#~ "saying it may be distributed under the terms of this General Public " -#~ "License. The \"Program\", below, refers to any such program or work, and " -#~ "a \"work based on the Program\" means either the Program or any " -#~ "derivative work under copyright law: that is to say, a work containing " -#~ "the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/" -#~ "or translated into another language. (Hereinafter, translation is " -#~ "included without limitation in the term \"modification\".) Each licensee " -#~ "is addressed as \"you\"." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ " -#~ "chương trình nào hay sản phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi " -#~ "người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát hành theo các điều khoản " -#~ "của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương " -#~ "trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên Chương trình " -#~ "» có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới " -#~ "luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của " -#~ "nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một " -#~ "ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn " -#~ "trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « " -#~ "bạn »." - -#~ msgid "" -#~ "Activities other than copying, distribution and modification are not " -#~ "covered by this License; they are outside its scope. The act of running " -#~ "the Program is not restricted, and the output from the Program is covered " -#~ "only if its contents constitute a work based on the Program (independent " -#~ "of having been made by running the Program). Whether that is true depends " -#~ "on what the Program does." -#~ msgstr "" -#~ "Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được " -#~ "kiểm soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành " -#~ "động chạy Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình " -#~ "chỉ bị khống chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào " -#~ "Chương trình (không phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó " -#~ "đúng hay không phụ thuộc vào điều mà Chương trình tạo ra." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute " -#~ "verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any " -#~ "medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each " -#~ "copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep " -#~ "intact all the notices that refer to this License and to the absence of " -#~ "any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this " -#~ "License along with the Program." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis>Bạn có quyền sao chép và phát hành " -#~ "bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương trình như bạn đã nhận nó, " -#~ "bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng và thích đáng trên mỗi " -#~ "bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ bảo hành; giữ " -#~ "nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn trừ bảo " -#~ "hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản sao của Giấy " -#~ "phép cùng với Chương trình." - -#~ msgid "" -#~ "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " -#~ "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung " -#~ "cấp dịch vụ bảo hành có thu phí." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies " -#~ "of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the " -#~ "Program, and copy and distribute such modifications or work under the " -#~ "terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these " -#~ "conditions:" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Bạn có quyền sửa đổi bản sao của " -#~ "mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để tạo một sản phẩm dựa " -#~ "vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi hay sản phẩm như " -#~ "vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất " -#~ "cả các điều kiện sau:" - -#~ msgid "" -#~ "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " -#~ "you changed the files and the date of any change." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng " -#~ "bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào." - -#~ msgid "" -#~ "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or " -#~ "in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to " -#~ "be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms " -#~ "of this License." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một " -#~ "phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp " -#~ "toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này." - -#~ msgid "" -#~ "If the modified program normally reads commands interactively when run, " -#~ "you must cause it, when started running for such interactive use in the " -#~ "most ordinary way, to print or display an announcement including an " -#~ "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " -#~ "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " -#~ "the program under these conditions, and telling the user how to view a " -#~ "copy of this License. (Exception: if the Program itself is interactive " -#~ "but does not normally print such an announcement, your work based on the " -#~ "Program is not required to print an announcement.)" -#~ msgstr "" -#~ "Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm " -#~ "nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, " -#~ "in ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích " -#~ "hợp và thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc " -#~ "bảo hành) và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với " -#~ "những điều kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản " -#~ "sao của Giấy phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác " -#~ "nhưng vốn không in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào " -#~ "Chương trình không bắt buộc phải in ra lời loan báo như vậy)." - -#~ msgid "" -#~ "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " -#~ "sections of that work are not derived from the Program, and can be " -#~ "reasonably considered independent and separate works in themselves, then " -#~ "this License, and its terms, do not apply to those sections when you " -#~ "distribute them as separate works. But when you distribute the same " -#~ "sections as part of a whole which is a work based on the Program, the " -#~ "distribution of the whole must be on the terms of this License, whose " -#~ "permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to " -#~ "each and every part regardless of who wrote it." -#~ msgstr "" -#~ "Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể " -#~ "nhận ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và " -#~ "các phần này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không " -#~ "phụ thuộc, thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho " -#~ "những phần riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, " -#~ "khi bạn phát hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương " -#~ "trình, sự phát hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép " -#~ "này, cung cấp cho mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát " -#~ "tất cả mọi phần của nó, bất kể ai đã tạo nó." - -#~ msgid "" -#~ "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest " -#~ "your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to " -#~ "exercise the right to control the distribution of derivative or " -#~ "collective works based on the Program." -#~ msgstr "" -#~ "Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận " -#~ "quyền của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định " -#~ "nói về quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay " -#~ "sản phẩm hợp tác tập thể dựa vào Chương trình." - -#~ msgid "" -#~ "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program " -#~ "with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a " -#~ "storage or distribution medium does not bring the other work under the " -#~ "scope of this License." -#~ msgstr "" -#~ "Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với " -#~ "Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu " -#~ "trữ hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the " -#~ "Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or " -#~ "executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that " -#~ "you also do one of the following:" -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Bạn có quyền sao chép và phát hành " -#~ "Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã " -#~ "đối tượng hay tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, " -#~ "miễn là bạn cũng làm một trong số những việc sau đây:" - -#~ msgid "" -#~ "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source " -#~ "code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above " -#~ "on a medium customarily used for software interchange; or," -#~ msgstr "" -#~ "Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát " -#~ "hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường " -#~ "dùng để trao đổi phần mềm; hay" - -#~ msgid "" -#~ "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to " -#~ "give any third party, for a charge no more than your cost of physically " -#~ "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " -#~ "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections " -#~ "1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," -#~ msgstr "" -#~ "Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp " -#~ "cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân " -#~ "phát các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã " -#~ "nguồn tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên " -#~ "trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay" - -#~ msgid "" -#~ "Accompany it with the information you received as to the offer to " -#~ "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only " -#~ "for noncommercial distribution and only if you received the program in " -#~ "object code or executable form with such an offer, in accord with " -#~ "Subsection b above.)" -#~ msgstr "" -#~ "Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương " -#~ "ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ " -#~ "khi bạn đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin " -#~ "chạy được cùng với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)." - -#~ msgid "" -#~ "The source code for a work means the preferred form of the work for " -#~ "making modifications to it. For an executable work, complete source code " -#~ "means all the source code for all modules it contains, plus any " -#~ "associated interface definition files, plus the scripts used to control " -#~ "compilation and installation of the executable. However, as a special " -#~ "exception, the source code distributed need not include anything that is " -#~ "normally distributed (in either source or binary form) with the major " -#~ "components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which " -#~ "the executable runs, unless that component itself accompanies the " -#~ "executable." -#~ msgstr "" -#~ "Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi " -#~ "sửa đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có " -#~ "nghĩa là tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập " -#~ "tin xác định giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều " -#~ "khiển tiến trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại " -#~ "lệ đặc biệt là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì " -#~ "được phát hành bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với " -#~ "các thành phần chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi " -#~ "tập tin chạy được hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để " -#~ "chạy tập tin." - -#~ msgid "" -#~ "If distribution of executable or object code is made by offering access " -#~ "to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy " -#~ "the source code from the same place counts as distribution of the source " -#~ "code, even though third parties are not compelled to copy the source " -#~ "along with the object code." -#~ msgstr "" -#~ "Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao " -#~ "truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao " -#~ "chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành " -#~ "mã nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng " -#~ "với mã đối tượng." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, " -#~ "sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under " -#~ "this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or " -#~ "distribute the Program is void, and will automatically terminate your " -#~ "rights under this License. However, parties who have received copies, or " -#~ "rights, from you under this License will not have their licenses " -#~ "terminated so long as such parties remain in full compliance." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Không cho phép bạn sao chép, sửa " -#~ "đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được " -#~ "diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc " -#~ "sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách " -#~ "khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy " -#~ "nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ " -#~ "không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this " -#~ "License, since you have not signed it. However, nothing else grants you " -#~ "permission to modify or distribute the Program or its derivative works. " -#~ "These actions are prohibited by law if you do not accept this License. " -#~ "Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on " -#~ "the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and " -#~ "all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the " -#~ "Program or works based on it." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Bạn không bắt buộc phải chấp nhận " -#~ "Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho " -#~ "phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. " -#~ "Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. " -#~ "Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa " -#~ "vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi " -#~ "điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa " -#~ "vào nó." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the " -#~ "Program (or any work based on the Program), the recipient automatically " -#~ "receives a license from the original licensor to copy, distribute or " -#~ "modify the Program subject to these terms and conditions. You may not " -#~ "impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights " -#~ "granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third " -#~ "parties to this License." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Mỗi lần bạn phát hành lại Chương " -#~ "trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có thể nhận tự động một giấy " -#~ "phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình " -#~ "với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách người dùng sử " -#~ "dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không phải chịu " -#~ "trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện của Giấy phép " -#~ "này." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court " -#~ "judgment or allegation of patent infringement or for any other reason " -#~ "(not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by " -#~ "court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of " -#~ "this License, they do not excuse you from the conditions of this License. " -#~ "If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations " -#~ "under this License and any other pertinent obligations, then as a " -#~ "consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a " -#~ "patent license would not permit royalty-free redistribution of the " -#~ "Program by all those who receive copies directly or indirectly through " -#~ "you, then the only way you could satisfy both it and this License would " -#~ "be to refrain entirely from distribution of the Program." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Nếu, do kết quả của quyết định của " -#~ "toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào " -#~ "(không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận " -#~ "điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác " -#~ "nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này không miễn " -#~ "cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không " -#~ "thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy " -#~ "phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép " -#~ "bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng " -#~ "sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một cách " -#~ "miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách " -#~ "trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và " -#~ "Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình." - -#~ msgid "" -#~ "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " -#~ "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply " -#~ "and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." -#~ msgstr "" -#~ "Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể " -#~ "được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp " -#~ "dụng được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác." - -#~ msgid "" -#~ "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any " -#~ "patents or other property right claims or to contest validity of any such " -#~ "claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of " -#~ "the free software distribution system, which is implemented by public " -#~ "license practices. Many people have made generous contributions to the " -#~ "wide range of software distributed through that system in reliance on " -#~ "consistent application of that system; it is up to the author/donor to " -#~ "decide if he or she is willing to distribute software through any other " -#~ "system and a licensee cannot impose that choice." -#~ msgstr "" -#~ "Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế " -#~ "nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp " -#~ "lệ của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình " -#~ "trạng nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi " -#~ "bởi các áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng " -#~ "cho một phạm vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ " -#~ "sự thực thi nền bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu " -#~ "họ muốn phát hành phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy " -#~ "phép không thể điều khiển cách quyết định đó." - -#~ msgid "" -#~ "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be " -#~ "a consequence of the rest of this License." -#~ msgstr "" -#~ "Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn " -#~ "lại của Giấy phép này." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of " -#~ "the Program is restricted in certain countries either by patents or by " -#~ "copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the " -#~ "Program under this License may add an explicit geographical distribution " -#~ "limitation excluding those countries, so that distribution is permitted " -#~ "only in or among countries not thus excluded. In such case, this License " -#~ "incorporates the limitation as if written in the body of this License." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Nếu sự phát hành và/hay cách sử " -#~ "dụng Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng " -#~ "sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc " -#~ "đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát " -#~ "hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ " -#~ "trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp " -#~ "như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong " -#~ "thân của Giấy phép này." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may " -#~ "publish revised and/or new versions of the General Public License from " -#~ "time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present " -#~ "version, but may differ in detail to address new problems or concerns. " -#~ "Each version is given a distinguishing version number. If the Program " -#~ "specifies a version number of this License which applies to it and \"any " -#~ "later version\", you have the option of following the terms and " -#~ "conditions either of that version or of any later version published by " -#~ "the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " -#~ "number of this License, you may choose any version ever published by the " -#~ "Free Software Foundation." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất " -#~ "bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên " -#~ "bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng " -#~ "có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản " -#~ "được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình xác định số " -#~ "phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản " -#~ "sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc của " -#~ "bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu " -#~ "Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có " -#~ "khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi " -#~ "Tổ chức Phần mềm Tự do." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts " -#~ "of the Program into other free programs whose distribution conditions are " -#~ "different, write to the author to ask for permission. For software which " -#~ "is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free " -#~ "Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision " -#~ "will be guided by the two goals of preserving the free status of all " -#~ "derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse " -#~ "of software generally." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của " -#~ "Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát hành khác GPL, " -#~ "hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của Tổ chức " -#~ "Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng " -#~ "chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng " -#~ "tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của " -#~ "mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự " -#~ "chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung." - -#~ msgid "NO WARRANTY" -#~ msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH" - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED " -#~ "FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT " -#~ "PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE " -#~ "COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" " -#~ "WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT " -#~ "NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR " -#~ "A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE " -#~ "OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU " -#~ "ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP " -#~ "MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC " -#~ "PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC " -#~ "NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP CHƯƠNG TRÌNH NÀY « " -#~ "NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý " -#~ "NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ " -#~ "THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ " -#~ "CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ " -#~ "CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH " -#~ "NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA." - -#~ msgid "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY " -#~ "APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY " -#~ "OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED " -#~ "ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, " -#~ "INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY " -#~ "TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA " -#~ "BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR " -#~ "A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF " -#~ "SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " -#~ "DAMAGES." -#~ msgstr "" -#~ "<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI " -#~ "PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT " -#~ "KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA " -#~ "ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH " -#~ "NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC " -#~ "BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ " -#~ "DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU " -#~ "HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI " -#~ "KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), " -#~ "THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI " -#~ "NHƯ VẬY." - -#~ msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" -#~ msgstr "KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN" - -#~ msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" -#~ msgstr "Cách áp dụng điều kiện này cho các chương trình mới của bạn" - -#~ msgid "" -#~ "If you develop a new program, and you want it to be of the greatest " -#~ "possible use to the public, the best way to achieve this is to make it " -#~ "free software which everyone can redistribute and change under these " -#~ "terms." -#~ msgstr "" -#~ "Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất " -#~ "cho mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó " -#~ "là phần mềm tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều " -#~ "kiện này." - -#~ msgid "" -#~ "To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " -#~ "attach them to the start of each source file to most effectively convey " -#~ "the exclusion of warranty; and each file should have at least the " -#~ "\"copyright\" line and a pointer to where the full notice is found." -#~ msgstr "" -#~ "Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an " -#~ "toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện " -#~ "cách thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin " -#~ "nên chứa ít nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được " -#~ "thông báo đầy đủ." - -#~ msgid "" -#~ "<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what " -#~ "it does.</replaceable>\n" -#~ "Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n" -#~ "\n" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" -#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" -#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" -#~ "of the License, or (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ "MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ "GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA." -#~ msgstr "" -#~ "<replaceable>một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.</replaceable>\n" -#~ "Tác quyền © <replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n" -#~ "\n" -#~ "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n" -#~ "và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU\n" -#~ "như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2\n" -#~ "của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" -#~ "\n" -#~ "Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng\n" -#~ "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" -#~ "KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" -#~ "Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" -#~ "\n" -#~ "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU\n" -#~ "cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho\n" -#~ "Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" -#~ "Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -#~ "Boston, MA 02110-1301, USA." - -#~ msgid "" -#~ "Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." -#~ msgstr "" -#~ "Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện " -#~ "lẫn thư điện tử." - -#~ msgid "" -#~ "If the program is interactive, make it output a short notice like this " -#~ "when it starts in an interactive mode:" -#~ msgstr "" -#~ "Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo " -#~ "ngắn như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi " -#~ "đoạn nằm trong {dấu ngoặc móc}):" - -#~ msgid "" -#~ "Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" -#~ "replaceable>\n" -#~ "Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" -#~ "type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" -#~ "to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" -#~ "for details." -#~ msgstr "" -#~ "<replaceable>Tên chương trình phiên bản SỐ</replaceable>, Tác quyền © " -#~ "<replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n" -#~ "<replaceable>Tên chương trình</replaceable> không có bảo hành gì cả;\n" -#~ "để xem chi tiết, hãy gõ lệnh « show w ». Đây là phần mềm tự do,\n" -#~ "và bạn có quyền phát hành lại nó với một số điều kiện; hãy gõ\n" -#~ "« show c » để xem chi tiết." - -#~ msgid "" -#~ "The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the " -#~ "appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands " -#~ "you use may be called something other than `show w' and `show c'; they " -#~ "could even be mouse-clicks or menu items — whatever suits your " -#~ "program." -#~ msgstr "" -#~ "Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy " -#~ "phép Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với " -#~ "chương trình của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột " -#~ "hay mục trình đơn." - -#~ msgid "" -#~ "You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " -#~ "school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " -#~ "necessary. Here is a sample; alter the names:" -#~ msgstr "" -#~ "Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên " -#~ "trong một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ " -#~ "chối trách nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu " -#~ "ví dụ : {hãy thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}" - -#~ msgid "" -#~ "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" -#~ "program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" -#~ "by James Hacker.\n" -#~ "\n" -#~ "<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" -#~ "Ty Coon, President of Vice" -#~ msgstr "" -#~ "<replaceable>Tên công ty/trường</replaceable> bằng cách này từ chối bất " -#~ "kỳ sự sở hữu chương trình `<replaceable>Tên chương trình</" -#~ "replaceable>' (<replaceable>kiểu chương trình</replaceable>) được tạo\n" -#~ "bởi <replaceable>Tên lập trình viên</replaceable>.\n" -#~ "\n" -#~ "<replaceable>chữ ký của chủ</replaceable>, <replaceable>ngày tháng</" -#~ "replaceable>\n" -#~ "<replaceable>tên và chức vụ của chủ</replaceable>" - -#~ msgid "" -#~ "This General Public License does not permit incorporating your program " -#~ "into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you " -#~ "may consider it more useful to permit linking proprietary applications " -#~ "with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser " -#~ "General Public License instead of this License." -#~ msgstr "" -#~ "Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của " -#~ "bạn vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện " -#~ "trình con, có lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện " -#~ "này. Nếu có, bạn hãy sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào " -#~ "Giấy phép này." +#. Tag: para +#: gpl.xml:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"[[This note, consisting of two paragraphs, should only be included in your " +"translation if you translate the GPL in this appendix. See build/lang-" +"options/README on how to enable this paragraph and for additional " +"information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[LEAVE THIS PARAGRAPH " +"IN ENGLISH! Only replace {language} with the English name of your language. " +"Do not change the link to the GPL!]] This is an unofficial translation of " +"the GNU General Public License into {language}. It was not published by the " +"Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms " +"for software that uses the GNU GPL — only the original <ulink url=" +"\"&url-gnu-copyleft;\">English text</ulink> of the GNU GPL does that. " +"However, we hope that this translation will help {language} speakers to " +"better understand the GNU GPL." +msgstr "" +"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +"Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does " +"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--" +"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope " +"that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL " +"better." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"[[See build/lang-options/README on how to enable this paragraph and for " +"additional information. Its condition is \"gpl-unofficial\".]] [[THIS " +"PARAGRAPH SHOULD BE TRANSLATED. Replace {language} with the English name of " +"your language before translating. Do not change the link to the GPL!]] This " +"is an unofficial translation of the GNU General Public License into " +"{language}. It was not published by the Free Software Foundation, and does " +"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL " +"— only the original <ulink url=\"&url-gnu-copyleft;\">English text</" +"ulink> of the GNU GPL does that. However, we hope that this translation will " +"help {language} speakers to better understand the GNU GPL." +msgstr "" +"Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công cộng GNU " +"(GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không tuyên bố " +"một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — chỉ có bản " +"tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn bản dịch " +"này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:37 +#, no-c-format +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Phiên bản 2, Tháng 06/1991" + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:41 +#, no-c-format +msgid "" +"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n" +"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +"\n" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n" +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Bản quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (Mỹ)\n" +"\n" +"Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn\n" +"tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó." + +#. Tag: title +#: gpl.xml:45 +#, no-c-format +msgid "Preamble" +msgstr "Lời mở đầu" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:46 +#, no-c-format +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the gnu General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software — to make " +"sure the software is free for all its users. This General Public License " +"applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other " +"program whose authors commit to using it. (Some other Free Software " +"Foundation software is covered by the gnu Library General Public License " +"instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được " +"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự " +"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, " +"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này " +"áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ " +"chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số " +"phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng " +"GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do " +"bạn làm ra." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:58 +#, no-c-format +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, " +"chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết " +"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và " +"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu " +"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó " +"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những " +"điều này." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:68 +#, no-c-format +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất " +"cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn " +"chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành " +"bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:75 +#, no-c-format +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho " +"không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. " +"Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng " +"phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:83 +#, no-c-format +msgid "" +"We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and (2) " +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền tác giả của " +"phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao " +"chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:89 +#, no-c-format +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là " +"mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị " +"sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận " +"biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do " +"người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:98 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần " +"mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương " +"trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn " +"ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người " +"sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:107 +#, no-c-format +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, " +"phát hành và sửa đổi." + +#. Tag: title +#: gpl.xml:115 +#, no-c-format +msgid "GNU GENERAL PUBLIC LICENSE" +msgstr "GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNU" + +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:118 +#, no-c-format +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:121 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> This License applies to any program or " +"other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it " +"may be distributed under the terms of this General Public License. The " +"\"Program\", below, refers to any such program or work, and a \"work based " +"on the Program\" means either the Program or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated into another " +"language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the " +"term \"modification\".) Each licensee is addressed as \"you\"." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">0.</emphasis> Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ " +"chương trình nào hay sản phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi người " +"giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát hành theo các điều khoản của GPL " +"này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương trình máy " +"tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên Chương trình » có nghĩa là " +"Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới luật bản quyền: " +"tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của nó, hoặc đúng nguyên " +"văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu " +"này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) " +"Người được cấp Giấy phép được gọi là « bạn »." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:134 +#, no-c-format +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm " +"soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy " +"Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống " +"chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không " +"phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc " +"vào điều mà Chương trình tạo ra." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:143 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis> You may copy and distribute verbatim " +"copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, " +"provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an " +"appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the " +"notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and " +"give any other recipients of the Program a copy of this License along with " +"the Program." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">1.</emphasis>Bạn có quyền sao chép và phát hành bản " +"sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng " +"bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao " +"một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi " +"thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những " +"người nhận Chương trình khác một bản sao của Giấy phép cùng với Chương trình." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:154 +#, no-c-format +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung " +"cấp dịch vụ bảo hành có thu phí." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis> You may modify your copy or copies of " +"the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, " +"and copy and distribute such modifications or work under the terms of " +"Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions:" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">2.</emphasis>Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình " +"hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương " +"trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi hay sản phẩm như vậy theo điều " +"khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả các điều kiện " +"sau:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:169 +#, no-c-format +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn " +"đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:175 +#, no-c-format +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một " +"phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp " +"toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:183 +#, no-c-format +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. (Exception: if the Program itself is interactive but does not " +"normally print such an announcement, your work based on the Program is not " +"required to print an announcement.)" +msgstr "" +"Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm nó, " +"khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra " +"hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và " +"thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) " +"và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều " +"kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy " +"phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không " +"in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt " +"buộc phải in ra lời loan báo như vậy)." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:197 +#, no-c-format +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận " +"ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần " +"này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, " +"thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần " +"riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát " +"hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát " +"hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho " +"mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của " +"nó, bất kể ai đã tạo nó." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền " +"của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về " +"quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm " +"hợp tác tập thể dựa vào Chương trình." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:217 +#, no-c-format +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với " +"Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ " +"hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:224 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> You may copy and distribute the " +"Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you " +"also do one of the following:" +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">3.</emphasis> Bạn có quyền sao chép và phát hành " +"Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối " +"tượng hay tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là " +"bạn cũng làm một trong số những việc sau đây:" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:233 +#, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành " +"với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để " +"trao đổi phần mềm; hay" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:241 +#, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp " +"cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát " +"các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn " +"tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên " +"thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:251 +#, no-c-format +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. " +"(Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn " +"đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng " +"với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:260 +#, no-c-format +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa " +"đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là " +"tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định " +"giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến " +"trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt " +"là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành " +"bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần " +"chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được " +"hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao " +"truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao " +"chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã " +"nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã " +"đối tượng." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:281 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> You may not copy, modify, sublicense, " +"or distribute the Program except as expressly provided under this License. " +"Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program " +"is void, and will automatically terminate your rights under this License. " +"However, parties who have received copies, or rights, from you under this " +"License will not have their licenses terminated so long as such parties " +"remain in full compliance." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">4.</emphasis> Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, " +"cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được diễn tả " +"dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc sao chép, " +"sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách khác bị bãi " +"bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, người " +"khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ không bị ảnh " +"hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:292 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> You are not required to accept this " +"License, since you have not signed it. However, nothing else grants you " +"permission to modify or distribute the Program or its derivative works. " +"These actions are prohibited by law if you do not accept this License. " +"Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on " +"the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all " +"its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program " +"or works based on it." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">5.</emphasis> Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy " +"phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho phép " +"bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các " +"hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. Vì " +"vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), " +"bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao " +"chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa vào nó." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:304 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Each time you redistribute the Program " +"(or any work based on the Program), the recipient automatically receives a " +"license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program " +"subject to these terms and conditions. You may not impose any further " +"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You " +"are not responsible for enforcing compliance by third parties to this " +"License." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">6.</emphasis> Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình " +"(hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có thể nhận tự động một giấy phép từ " +"người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình với điều kiện " +"này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách người dùng sử dụng các quyền đã " +"được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không phải chịu trách nhiệm về việc " +"ép buộc người khác tuân theo điều kiện của Giấy phép này." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:315 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> If, as a consequence of a court " +"judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not " +"limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court " +"order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this " +"License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you " +"cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under " +"this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you " +"may not distribute the Program at all. For example, if a patent license " +"would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who " +"receive copies directly or indirectly through you, then the only way you " +"could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from " +"distribution of the Program." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">7.</emphasis> Nếu, do kết quả của quyết định của toà " +"án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị " +"giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện " +"(hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác nào) mà mâu " +"thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này không miễn cho bạn không " +"phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không thể phát hành bằng " +"cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ " +"giao ước thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép bạn phát hành Chương " +"trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng sáng chế nào đó không cho " +"phép sự phát hành lại Chương trình một cách miễn tiền bản quyền phát minh " +"cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách " +"duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và Giấy phép này là hoàn toàn không phát " +"hành Chương trình." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:332 +#, no-c-format +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể " +"được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng " +"được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:339 +#, no-c-format +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế " +"nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ " +"của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng " +"nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các " +"áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm " +"vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền " +"bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành " +"phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều " +"khiển cách quyết định đó." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:352 +#, no-c-format +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn " +"lại của Giấy phép này." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> If the distribution and/or use of the " +"Program is restricted in certain countries either by patents or by " +"copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program " +"under this License may add an explicit geographical distribution limitation " +"excluding those countries, so that distribution is permitted only in or " +"among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates " +"the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">8.</emphasis> Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng " +"Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế " +"hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt " +"Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý " +"riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ trong hay giữa " +"các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép " +"này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong thân của Giấy phép này." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:368 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> The Free Software Foundation may " +"publish revised and/or new versions of the General Public License from time " +"to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, " +"but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version " +"is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version " +"number of this License which applies to it and \"any later version\", you " +"have the option of following the terms and conditions either of that version " +"or of any later version published by the Free Software Foundation. If the " +"Program does not specify a version number of this License, you may choose " +"any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">9.</emphasis> Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản " +"phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới " +"như vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác " +"biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số " +"hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình xác định số phiên bản riêng " +"của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có " +"tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau " +"nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu Chương trình không xác " +"định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên " +"bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:383 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> If you wish to incorporate parts of " +"the Program into other free programs whose distribution conditions are " +"different, write to the author to ask for permission. For software which is " +"copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software " +"Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be " +"guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of " +"our free software and of promoting the sharing and reuse of software " +"generally." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">10.</emphasis> Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của " +"Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát hành khác GPL, " +"hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của Tổ chức Phần " +"mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi " +"cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng tôi sẽ được " +"hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của mọi điều bắt " +"nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng " +"lại phần mềm một cách chung." + +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:397 +#, no-c-format +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:399 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE " +"OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY " +"APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT " +"HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY " +"OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE " +"IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. " +"THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH " +"YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL " +"NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">11.</emphasis> VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN " +"PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP " +"LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ " +"BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », " +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG " +"KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ " +"THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC " +"VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY " +"RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY " +"SỪA CHỮA." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:412 +#, no-c-format +msgid "" +"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY " +"APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL AND COPYRIGHT HOLDER, OR ANY " +"OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED " +"ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, " +"INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO " +"USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING " +"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE " +"OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR " +"OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"<emphasis role=\"bold\">12.</emphasis> KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP " +"LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI " +"GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY " +"PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP " +"LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN " +"HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY " +"(GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO " +"KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT " +"ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY " +"NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY." + +#. Tag: emphasis +#: gpl.xml:428 +#, no-c-format +msgid "END OF TERMS AND CONDITIONS" +msgstr "KẾT THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN" + +#. Tag: title +#: gpl.xml:433 +#, no-c-format +msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs" +msgstr "Cách áp dụng điều kiện này cho các chương trình mới của bạn" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:434 +#, no-c-format +msgid "" +"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible " +"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software " +"which everyone can redistribute and change under these terms." +msgstr "" +"Nếu bạn phát triển chương trình mới, và muốn làm cho nó có ích nhiều nhất " +"cho mọi người, phương pháp tốt nhất đạt được mục đích này là làm cho nó là " +"phần mềm tự do mà mọi người có thể phát hành lại và sửa đổi với điều kiện " +"này." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:441 +#, no-c-format +msgid "" +"To do so, attach the following notices to the program. It is safest to " +"attach them to the start of each source file to most effectively convey the " +"exclusion of warranty; and each file should have at least the \"copyright\" " +"line and a pointer to where the full notice is found." +msgstr "" +"Để làm như thế, hãy đính các thông báo theo đây kèm chương trình. Cách an " +"toàn nhất là đính chúng vào đầu của mỗi tập tin mã nguồn, để thể hiện cách " +"thông báo không có bảo hành một cách hữu hiệu nhất; và mỗi tập tin nên chứa " +"ít nhất đoạn « Tác quyền » và thông tin chỉ tới nơi tìm được thông báo đầy " +"đủ." + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:448 +#, no-c-format +msgid "" +"<replaceable>one line to give the program's name and a brief idea of what it " +"does.</replaceable>\n" +"Copyright (C) <replaceable>year name of author</replaceable>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or\n" +"modify it under the terms of the GNU General Public License\n" +"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" +"of the License, or (at your option) any later version.\n" +"\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +"along with this program; if not, write to the Free Software\n" +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " +"USA." +msgstr "" +"<replaceable>một đoạn ghi tên chương trình và mô tả ngắn.</replaceable>\n" +"Tác quyền © <replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n" +"\n" +"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó\n" +"và/hoặc sửa đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU\n" +"như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2\n" +"của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất kỳ phiên bản sau nào.\n" +"\n" +"Chương trình này được phát hành vì mong muốn nó có ích, nhưng\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n" +"KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n" +"Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" +"\n" +"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU\n" +"cùng với chương trình này; nếu không, hãy viết thư cho\n" +"Tổ chức Phần mềm Tự do,\n" +"Free Software Foundation, Inc.,\n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" +"Boston, MA 02110-1301, USA." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:450 +#, no-c-format +msgid "" +"Also add information on how to contact you by electronic and paper mail." +msgstr "" +"Bạn cũng nên thêm thông tin về cách liên lạc với bạn bằng cả thư bưu điện " +"lẫn thư điện tử." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:455 +#, no-c-format +msgid "" +"If the program is interactive, make it output a short notice like this when " +"it starts in an interactive mode:" +msgstr "" +"Nếu chương trình có khả năng tương tác, hãy làm cho nó xuất thông báo ngắn " +"như sau khi nó khởi chạy trong chế độ tương tác (hãy thay thế mỗi đoạn nằm " +"trong {dấu ngoặc móc}):" + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:460 +#, no-c-format +msgid "" +"Gnomovision version 69, Copyright (C) <replaceable>year name of author</" +"replaceable>\n" +"Gnomovision comes with absolutely no warranty; for details\n" +"type `show w'. This is free software, and you are welcome\n" +"to redistribute it under certain conditions; type `show c'\n" +"for details." +msgstr "" +"<replaceable>Tên chương trình phiên bản SỐ</replaceable>, Tác quyền © " +"<replaceable>năm tên của tác giả</replaceable>\n" +"<replaceable>Tên chương trình</replaceable> không có bảo hành gì cả;\n" +"để xem chi tiết, hãy gõ lệnh « show w ». Đây là phần mềm tự do,\n" +"và bạn có quyền phát hành lại nó với một số điều kiện; hãy gõ\n" +"« show c » để xem chi tiết." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:462 +#, no-c-format +msgid "" +"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate " +"parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be " +"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-" +"clicks or menu items — whatever suits your program." +msgstr "" +"Hai lệnh `show w' và `show c' nên hiển thị các phần thích hợp của Giấy phép " +"Công cộng GNU. Tất nhiên, bạn có thể chọn lệnh khác thích hợp với chương " +"trình của mình, ví dụ lệnh trong bàn điều khiển, cú nhắp con chuột hay mục " +"trình đơn." + +#. Tag: para +#: gpl.xml:470 +#, no-c-format +msgid "" +"You should also get your employer (if you work as a programmer) or your " +"school, if any, to sign a \"copyright disclaimer\" for the program, if " +"necessary. Here is a sample; alter the names:" +msgstr "" +"Bạn cũng nên yêu cầu người chủ của bạn (nếu bạn làm việc lập trình viên " +"trong một công ty) hay trường học của bạn, nếu có, ký tên vào « đơn từ chối " +"trách nhiệm tác quyền » về chương trình này, nếu cần. Đây là một mẫu ví dụ : " +"{hãy thay thế đoạn nằm trong dấu ngoặc móc}" + +#. Tag: screen +#: gpl.xml:476 +#, no-c-format +msgid "" +"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the\n" +"program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written\n" +"by James Hacker.\n" +"\n" +"<replaceable>signature of Ty Coon</replaceable>, 1 April 1989\n" +"Ty Coon, President of Vice" +msgstr "" +"<replaceable>Tên công ty/trường</replaceable> bằng cách này từ chối bất kỳ " +"sự sở hữu chương trình `<replaceable>Tên chương trình</" +"replaceable>' (<replaceable>kiểu chương trình</replaceable>) được tạo\n" +"bởi <replaceable>Tên lập trình viên</replaceable>.\n" +"\n" +"<replaceable>chữ ký của chủ</replaceable>, <replaceable>ngày tháng</" +"replaceable>\n" +"<replaceable>tên và chức vụ của chủ</replaceable>" + +#. Tag: para +#: gpl.xml:478 +#, no-c-format +msgid "" +"This General Public License does not permit incorporating your program into " +"proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may " +"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the " +"library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public " +"License instead of this License." +msgstr "" +"Giấy phép Công cộng GNU này không cho phép ai hợp nhất chương trình của bạn " +"vào chương trình đã sở hữu. Nếu chương trình của bạn là thư viện trình con, " +"có lẽ bạn muốn cho phép ứng dụng sở hữu liên kết với thư viện này. Nếu có, " +"bạn hãy sử dụng Giấy phép Công cộng GNU Phụ (LGPL) thay vào Giấy phép này." |