summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/boot-installer.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi/boot-installer.po')
-rw-r--r--po/vi/boot-installer.po366
1 files changed, 184 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/vi/boot-installer.po b/po/vi/boot-installer.po
index a1722a60c..785b44920 100644
--- a/po/vi/boot-installer.po
+++ b/po/vi/boot-installer.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: boot-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-09 15:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-07 23:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 18:12+0100\n"
"Last-Translator: hailang <hailangvn@gmail.com>\n"
"Language-Team: MOST Project <du-an-most@lists.hanoilug.org>\n"
@@ -750,8 +750,9 @@ msgid ""
"\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe</ulink> on "
"the &debian; mirrors."
msgstr ""
-"tải bộ cài đặt độc lập trong Windows, có tại <ulink url="
-"\"&win32-loader-exe;\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe</ulink> trên các gương &debian;."
+"tải bộ cài đặt độc lập trong Windows, có tại <ulink url=\"&win32-loader-exe;"
+"\">tools/win32-loader/stable/win32-loader.exe</ulink> trên các gương "
+"&debian;."
#. Tag: para
#: boot-installer.xml:638
@@ -2968,7 +2969,7 @@ msgstr ""
"classname></ulink>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3302
+#: boot-installer.xml:2254 boot-installer.xml:3305
#, no-c-format
msgid "Software Speech Synthesis"
msgstr "Phần mềm tổng hợp giọng nói"
@@ -2993,7 +2994,7 @@ msgstr ""
"quote> trong trình đơn khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2264
+#: boot-installer.xml:2266
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in "
@@ -3013,7 +3014,7 @@ msgstr ""
"classname>)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2270
+#: boot-installer.xml:2272
#, no-c-format
msgid ""
"The default speech rate is quite slow. To make it faster, press "
@@ -3031,13 +3032,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2298
+#: boot-installer.xml:2300
#, no-c-format
msgid "Hardware Speech Synthesis"
msgstr "Phần cứng tổng hợp giọng nói"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2299
+#: boot-installer.xml:2301
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside "
@@ -3054,7 +3055,7 @@ msgstr ""
"quote> trong trình đơn khởi động."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2306
+#: boot-installer.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus "
@@ -3075,13 +3076,13 @@ msgstr ""
"guide;\">danh sách các mã trình điều khiển</ulink>)."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2321
+#: boot-installer.xml:2323
#, no-c-format
msgid "Board Devices"
msgstr "Thiết bị bảng"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2322
+#: boot-installer.xml:2324
#, no-c-format
msgid ""
"Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the "
@@ -3098,7 +3099,7 @@ msgstr ""
"ngữ sẵn sàng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2330
+#: boot-installer.xml:2332
#, no-c-format
msgid ""
"If desired a textual version of the bootloader can be activated before "
@@ -3109,13 +3110,13 @@ msgstr ""
"userinput> &enterkey; »."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2338
+#: boot-installer.xml:2340
#, no-c-format
msgid "High-Contrast Theme"
msgstr "Sắc thái cao tương phản"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2339
+#: boot-installer.xml:2341
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme "
@@ -3123,21 +3124,22 @@ msgstr "Sắc thái cao tương phản"
#| "<userinput>theme=dark</userinput> boot parameter."
msgid ""
"For users with low vision, the installer can use a high-contrast color theme "
-"that makes it more readable. To enable it, append the <userinput>theme=dark</"
-"userinput> boot parameter."
+"that makes it more readable. To enable it, you can use the \"Dark theme\" "
+"entry from the boot screen, or append the <userinput>theme=dark</userinput> "
+"boot parameter."
msgstr ""
"Để giúp đỡ người thị lực kém, trình cài đặt có thể sử dụng một sắc thái cao "
"tương phản mà làm cho nó dễ đọc hơn. Để hiệu lực sắc thái này, hãy phụ thêm "
"tham số khởi động <userinput>theme=dark</userinput>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2348
+#: boot-installer.xml:2351
#, no-c-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2349
+#: boot-installer.xml:2352
#, no-c-format
msgid ""
"For users with low vision, the graphical installer has a very basic zoom "
@@ -3147,13 +3149,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2359
+#: boot-installer.xml:2362
#, no-c-format
msgid "Expert install, rescue mode, automated install"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2360
+#: boot-installer.xml:2363
#, no-c-format
msgid ""
"Expert, Rescue, and Automated installation choices are also available with "
@@ -3171,7 +3173,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2375
+#: boot-installer.xml:2378
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by "
@@ -3187,13 +3189,13 @@ msgstr ""
"chèn sẵn. Tài liệu có ở <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2385
+#: boot-installer.xml:2388
#, no-c-format
msgid "Accessibility of the installed system"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2386
+#: boot-installer.xml:2389
#, no-c-format
msgid ""
"Documentation on accessibility of the installed system is available on the "
@@ -3202,13 +3204,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2400
+#: boot-installer.xml:2403
#, no-c-format
msgid "Boot Parameters"
msgstr "Tham số khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2401
+#: boot-installer.xml:2404
#, no-c-format
msgid ""
"Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make "
@@ -3222,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"số trường hợp, bạn cần phải giúp đỡ hạt nhân một ít."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2408
+#: boot-installer.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"If this is the first time you're booting the system, try the default boot "
@@ -3237,7 +3239,7 @@ msgstr ""
"thống biết về phần cứng đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2415
+#: boot-installer.xml:2418
#, no-c-format
msgid ""
"Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://"
@@ -3254,13 +3256,13 @@ msgstr ""
"troubleshooting\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2427
+#: boot-installer.xml:2430
#, no-c-format
msgid "Boot console"
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2429
+#: boot-installer.xml:2432
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3302,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2441
+#: boot-installer.xml:2444
#, no-c-format
msgid ""
"You may need to specify parameters for the serial port, such as speed and "
@@ -3313,7 +3315,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2449
+#: boot-installer.xml:2452
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will "
@@ -3360,7 +3362,7 @@ msgstr ""
"tiếp trong &d-i; là <userinput>vt102</userinput>. </para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2465
+#: boot-installer.xml:2468
#, no-c-format
msgid ""
"For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or "
@@ -3374,13 +3376,13 @@ msgstr ""
"envar> thành <filename>ttya</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2477
+#: boot-installer.xml:2480
#, no-c-format
msgid "&debian; Installer Parameters"
msgstr "Tham số trình cài đặt &debian;"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2478
+#: boot-installer.xml:2481
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "The installation system recognizes a few additional boot "
@@ -3402,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"nhân không thể phục hồi.</para> </footnote> có thể hữu ích."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2493
+#: boot-installer.xml:2496
#, no-c-format
msgid ""
"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the "
@@ -3418,19 +3420,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2505
+#: boot-installer.xml:2508
#, no-c-format
msgid "debconf/priority (priority)"
msgstr "debconf/priority (priority)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2506
+#: boot-installer.xml:2509
#, no-c-format
msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed."
msgstr "Tham số này đặt ưu tiên thấp nhất cho những thông điệp cần hiển thị."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2510
+#: boot-installer.xml:2513
#, no-c-format
msgid ""
"The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This "
@@ -3444,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"đặt điều chỉnh ưu tiên như cần thiết."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2517
+#: boot-installer.xml:2520
#, no-c-format
msgid ""
"If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you "
@@ -3466,13 +3468,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2531
+#: boot-installer.xml:2534
#, no-c-format
msgid "DEBIAN_FRONTEND"
msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2532
+#: boot-installer.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"This boot parameter controls the type of user interface used for the "
@@ -3509,13 +3511,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2563
+#: boot-installer.xml:2566
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG"
msgstr "BOOT_DEBUG"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2564
+#: boot-installer.xml:2567
#, no-c-format
msgid ""
"Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to "
@@ -3531,52 +3533,52 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2573
+#: boot-installer.xml:2576
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=0"
msgstr "BOOT_DEBUG=0"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2574
+#: boot-installer.xml:2577
#, no-c-format
msgid "This is the default."
msgstr "Đây là giá trị mặc định."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2578
+#: boot-installer.xml:2581
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=1"
msgstr "BOOT_DEBUG=1"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2579
+#: boot-installer.xml:2582
#, no-c-format
msgid "More verbose than usual."
msgstr "Chi tiết hơn cấp thường."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2583
+#: boot-installer.xml:2586
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=2"
msgstr "BOOT_DEBUG=2"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2584
+#: boot-installer.xml:2587
#, no-c-format
msgid "Lots of debugging information."
msgstr "Xuất rất nhiều thông tin gỡ lỗi."
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:2588
+#: boot-installer.xml:2591
#, no-c-format
msgid "BOOT_DEBUG=3"
msgstr "BOOT_DEBUG=3"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2589
+#: boot-installer.xml:2592
#, no-c-format
msgid ""
"Shells are run at various points in the boot process to allow detailed "
@@ -3588,13 +3590,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2603
+#: boot-installer.xml:2606
#, no-c-format
msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2604
+#: boot-installer.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; "
@@ -3606,7 +3608,7 @@ msgstr ""
"<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2610
+#: boot-installer.xml:2613
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root "
@@ -3616,19 +3618,19 @@ msgstr ""
"thể bị lọc bởi tham số này để phát hiện chỉ một thiết bị thôi."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2621
+#: boot-installer.xml:2624
#, no-c-format
msgid "log_host"
msgstr "log_host"
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2622
+#: boot-installer.xml:2625
#, no-c-format
msgid "log_port"
msgstr "log_port"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2623
+#: boot-installer.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the "
@@ -3641,13 +3643,13 @@ msgstr ""
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2634
+#: boot-installer.xml:2637
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2635
+#: boot-installer.xml:2638
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the "
@@ -3660,13 +3662,13 @@ msgstr ""
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2645
+#: boot-installer.xml:2648
#, no-c-format
msgid "noshell"
msgstr "noshell"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2646
+#: boot-installer.xml:2649
#, no-c-format
msgid ""
"Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. "
@@ -3678,13 +3680,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2655
+#: boot-installer.xml:2658
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer (fb)"
msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2656
+#: boot-installer.xml:2659
#, no-c-format
msgid ""
"Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a "
@@ -3703,13 +3705,13 @@ msgstr ""
"đặc trong vòng vài phút sau khi khởi chạy tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2665
+#: boot-installer.xml:2668
#, no-c-format
msgid "Such problems have been reported on hppa."
msgstr "Lỗi như vậy đã được thông báo trên máy kiểu hppa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2669
+#: boot-installer.xml:2672
#, no-c-format
msgid ""
"Because of display problems on some systems, framebuffer support is "
@@ -3729,13 +3731,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2683
+#: boot-installer.xml:2686
#, no-c-format
msgid "debian-installer/theme (theme)"
msgstr "debian-installer/theme (theme)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2684
+#: boot-installer.xml:2687
#, no-c-format
msgid ""
"A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, "
@@ -3752,13 +3754,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2696 boot-installer.xml:2929
+#: boot-installer.xml:2699 boot-installer.xml:2932
#, no-c-format
msgid "netcfg/disable_autoconfig"
msgstr "netcfg/disable_autoconfig"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2697
+#: boot-installer.xml:2700
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via "
@@ -3777,7 +3779,7 @@ msgstr ""
"thăm dò DCHP."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2704
+#: boot-installer.xml:2707
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it "
@@ -3798,13 +3800,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2715
+#: boot-installer.xml:2718
#, no-c-format
msgid "hw-detect/start_pcmcia"
msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2716
+#: boot-installer.xml:2719
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if "
@@ -3816,13 +3818,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2726
+#: boot-installer.xml:2729
#, no-c-format
msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2727
+#: boot-installer.xml:2730
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID "
@@ -3838,13 +3840,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2738
+#: boot-installer.xml:2741
#, no-c-format
msgid "preseed/url (url)"
msgstr "preseed/url (url)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2739
+#: boot-installer.xml:2742
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the url to a preconfiguration file to download and use for "
@@ -3855,13 +3857,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2748
+#: boot-installer.xml:2751
#, no-c-format
msgid "preseed/file (file)"
msgstr "preseed/file (file)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2749
+#: boot-installer.xml:2752
#, no-c-format
msgid ""
"Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the "
@@ -3872,13 +3874,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2758
+#: boot-installer.xml:2761
#, no-c-format
msgid "preseed/interactive"
msgstr "preseed/interactive"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2759
+#: boot-installer.xml:2762
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have "
@@ -3895,13 +3897,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2771
+#: boot-installer.xml:2774
#, no-c-format
msgid "auto-install/enable (auto)"
msgstr "auto-install/enable (auto)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2772
+#: boot-installer.xml:2775
#, no-c-format
msgid ""
"Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until "
@@ -3914,13 +3916,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2783
+#: boot-installer.xml:2786
#, no-c-format
msgid "finish-install/keep-consoles"
msgstr "finish-install/keep-consoles"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2784
+#: boot-installer.xml:2787
#, no-c-format
msgid ""
"During installations from serial or management console, the regular virtual "
@@ -3934,13 +3936,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2795
+#: boot-installer.xml:2798
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect/eject"
msgstr "cdrom-detect/eject"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2796
+#: boot-installer.xml:2799
#, no-c-format
msgid ""
"By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media "
@@ -3959,7 +3961,7 @@ msgstr ""
"động vật chứa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2805
+#: boot-installer.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be "
@@ -3972,13 +3974,13 @@ msgstr ""
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2816
+#: boot-installer.xml:2819
#, no-c-format
msgid "base-installer/install-recommends (recommends)"
msgstr "base-installer/install-recommends (khuyến khích)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2817
+#: boot-installer.xml:2820
#, no-c-format
msgid ""
"By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package "
@@ -3992,7 +3994,7 @@ msgstr ""
"cho hệ thống được cài đặt. Xem thêm <xref linkend=\"di-install-base\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2824
+#: boot-installer.xml:2827
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in "
@@ -4009,13 +4011,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2836
+#: boot-installer.xml:2839
#, no-c-format
msgid "debian-installer/allow_unauthenticated"
msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2837
+#: boot-installer.xml:2840
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer requires that repositories be authenticated using a "
@@ -4030,13 +4032,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2848
+#: boot-installer.xml:2851
#, no-c-format
msgid "ramdisk_size"
msgstr "ramdisk_size"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2849
+#: boot-installer.xml:2852
#, no-c-format
msgid ""
"This parameter should already be set to a correct value where needed; set it "
@@ -4049,13 +4051,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2859
+#: boot-installer.xml:2862
#, no-c-format
msgid "rescue/enable"
msgstr "rescue/enable"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2860
+#: boot-installer.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than "
@@ -4065,13 +4067,13 @@ msgstr ""
"hơn là chạy tiến trình cài đặt chuẩn. Xem <xref linkend=\"rescue\"/>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2873
+#: boot-installer.xml:2876
#, no-c-format
msgid "Using boot parameters to answer questions"
msgstr "Dùng tham số khởi động để trả lời câu hỏi"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2874
+#: boot-installer.xml:2877
#, no-c-format
msgid ""
"With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question "
@@ -4085,27 +4087,27 @@ msgstr ""
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2886
+#: boot-installer.xml:2889
#, no-c-format
msgid "debian-installer/language (language)"
msgstr "debian-installer/language (ngôn ngữ)"
# nghĩa chữ ?
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2887
+#: boot-installer.xml:2890
#, no-c-format
msgid "debian-installer/country (country)"
msgstr "debian-installer/country (quốc gia)"
# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2888
+#: boot-installer.xml:2891
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale (locale)"
msgstr "debian-installer/locale (locale)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2889
+#: boot-installer.xml:2892
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to specify the language, country and locale to use for "
@@ -4115,7 +4117,7 @@ msgstr ""
"tiến trình cài đặt và hệ thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2894
+#: boot-installer.xml:2897
#, no-c-format
msgid ""
"The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</"
@@ -4135,7 +4137,7 @@ msgstr ""
"trong hệ thống thôi."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2903
+#: boot-installer.xml:2906
#, no-c-format
msgid ""
"The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> "
@@ -4152,13 +4154,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2915
+#: boot-installer.xml:2918
#, no-c-format
msgid "anna/choose_modules (modules)"
msgstr "anna/choose_modules (modules)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2916
+#: boot-installer.xml:2919
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to automatically load installer components that are not loaded "
@@ -4174,7 +4176,7 @@ msgstr ""
"udeb</classname> (xem <xref linkend=\"pppoe\"/>)</phrase>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2930
+#: boot-installer.xml:2933
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and "
@@ -4187,13 +4189,13 @@ msgstr ""
"và ép buộc cấu hình mạng tĩnh thay thế."
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2939
+#: boot-installer.xml:2942
#, no-c-format
msgid "mirror/protocol (protocol)"
msgstr "mirror/protocol (protocol)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2940
+#: boot-installer.xml:2943
#, no-c-format
msgid ""
"By default the installer will use the http protocol to download files from "
@@ -4212,13 +4214,13 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: term
-#: boot-installer.xml:2953
+#: boot-installer.xml:2956
#, no-c-format
msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)"
msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2954
+#: boot-installer.xml:2957
#, no-c-format
msgid ""
"Can be used to select tasks that are not available from the interactive task "
@@ -4230,13 +4232,13 @@ msgstr ""
"linkend=\"pkgsel\"/> để tìm thông tin thêm."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:2968
+#: boot-installer.xml:2971
#, no-c-format
msgid "Passing parameters to kernel modules"
msgstr "Gửi tham số cho mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2969
+#: boot-installer.xml:2972
#, no-c-format
msgid ""
"If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as "
@@ -4260,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"trong cấu hình cho hệ thống đã cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2982
+#: boot-installer.xml:2985
#, no-c-format
msgid ""
"Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. "
@@ -4274,7 +4276,7 @@ msgstr ""
"cần phải tự đặt tham số."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:2989
+#: boot-installer.xml:2992
#, no-c-format
msgid ""
"The syntax to use to set parameters for modules is: "
@@ -4296,19 +4298,19 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:2999
+#: boot-installer.xml:3002
#, no-c-format
msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3005
+#: boot-installer.xml:3008
#, no-c-format
msgid "Blacklisting kernel modules"
msgstr "Cấm mô-đun hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3006
+#: boot-installer.xml:3009
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being "
@@ -4326,7 +4328,7 @@ msgstr ""
"khiển không đúng được nạp trước."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3015
+#: boot-installer.xml:3018
#, no-c-format
msgid ""
"You can blacklist a module using the following syntax: "
@@ -4342,7 +4344,7 @@ msgstr ""
"thống được cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3023
+#: boot-installer.xml:3026
#, no-c-format
msgid ""
"Note that a module may still be loaded by the installation system itself. "
@@ -4356,19 +4358,19 @@ msgstr ""
"được hiển thị trong những giải đoạn phát hiện phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3039
+#: boot-installer.xml:3042
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting the Installation Process"
msgstr "Giải đáp thắc mắc trong tiến trình cài đặt"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3044
+#: boot-installer.xml:3047
#, no-c-format
msgid "CD-ROM Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3045
+#: boot-installer.xml:3048
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to "
@@ -4382,7 +4384,7 @@ msgstr ""
"trong khi đọc nó trong tiến trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3052
+#: boot-installer.xml:3055
#, no-c-format
msgid ""
"There are many different possible causes for these problems. We can only "
@@ -4394,13 +4396,13 @@ msgstr ""
"định chúng. Theo bạn sửa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3058
+#: boot-installer.xml:3061
#, no-c-format
msgid "There are two very simple things that you should try first."
msgstr "Khuyên bạn trước tiên thử hai việc rất đơn giản."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3063
+#: boot-installer.xml:3066
#, no-c-format
msgid ""
"If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that "
@@ -4410,7 +4412,7 @@ msgstr ""
"nó không dơ bẩn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3069
+#: boot-installer.xml:3072
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option "
@@ -4429,7 +4431,7 @@ msgstr ""
"đến DMA đã được quyết định bằng cách này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3079
+#: boot-installer.xml:3082
#, no-c-format
msgid ""
"If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. "
@@ -4441,7 +4443,7 @@ msgstr ""
"cho cả hai đĩa CD và DVD, nhưng nói về đĩa CD-ROM vì đơn giản hơn."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3085
+#: boot-installer.xml:3088
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other "
@@ -4451,13 +4453,13 @@ msgstr ""
"đặt khác sẵn sàng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3093
+#: boot-installer.xml:3096
#, no-c-format
msgid "Common issues"
msgstr "Vấn đề thường gặp"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3096
+#: boot-installer.xml:3099
#, no-c-format
msgid ""
"Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned "
@@ -4467,7 +4469,7 @@ msgstr ""
"tốc độ cao bằng bộ ghi CD hiện đại."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3113
+#: boot-installer.xml:3116
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory "
@@ -4480,20 +4482,20 @@ msgstr ""
"nhớ trực tiếp</quote> (DMA) được hiệu lực."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3124
+#: boot-installer.xml:3127
#, no-c-format
msgid "How to investigate and maybe solve issues"
msgstr "Cách xem xét và có thể quyết định vấn đề"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3125
+#: boot-installer.xml:3128
#, no-c-format
msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below."
msgstr ""
"Đĩa CD-ROM không khởi động được thì hãy thử những lời đề nghị bên dưới."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3130
+#: boot-installer.xml:3133
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems "
@@ -4507,7 +4509,7 @@ msgstr ""
"thống cũ không phải) và ổ đĩa CD-ROM hỗ trợ kiểu vật chứa đang được dùng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3137
+#: boot-installer.xml:3140
#, no-c-format
msgid ""
"If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches "
@@ -4534,7 +4536,7 @@ msgstr ""
# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#. Tag: screen
-#: boot-installer.xml:3150
+#: boot-installer.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"$ dd if=/dev/cdrom | \\\n"
@@ -4560,7 +4562,7 @@ msgstr ""
"seconds\t\tgiây]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3155
+#: boot-installer.xml:3158
#, no-c-format
msgid ""
"If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not "
@@ -4581,7 +4583,7 @@ msgstr ""
"bản giao tiếp ảo thứ hai (VT2) rồi kích hoạt trình bao ở đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3167
+#: boot-installer.xml:3170
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> "
@@ -4594,7 +4596,7 @@ msgstr ""
"<command>dmesg</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3174
+#: boot-installer.xml:3177
#, no-c-format
msgid ""
"Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was "
@@ -4632,7 +4634,7 @@ msgstr ""
"nối, bạn có thể thử tự nạp nó bằng <command>modprobe</command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3188
+#: boot-installer.xml:3191
#, no-c-format
msgid ""
"Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/"
@@ -4645,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"dev/cdroms/cdrom0</filename>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3196
+#: boot-installer.xml:3199
#, no-c-format
msgid ""
"Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already "
@@ -4661,7 +4663,7 @@ msgstr ""
"lệnh đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3206
+#: boot-installer.xml:3209
#, no-c-format
msgid ""
"Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n"
@@ -4687,7 +4689,7 @@ msgstr ""
"tương ứng với ổ đĩa CD-ROM đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3221
+#: boot-installer.xml:3224
#, no-c-format
msgid ""
"If there are any problems during the installation, try checking the "
@@ -4701,13 +4703,13 @@ msgstr ""
"đọc đáng tin cây."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3236
+#: boot-installer.xml:3239
#, no-c-format
msgid "Floppy Disk Reliability"
msgstr "Sự đáng tin cậy của đĩa mềm"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3238
+#: boot-installer.xml:3241
#, no-c-format
msgid ""
"The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems "
@@ -4717,7 +4719,7 @@ msgstr ""
"đáng tin cậy của đĩa mềm."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3243
+#: boot-installer.xml:3246
#, no-c-format
msgid ""
"The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by "
@@ -4735,7 +4737,7 @@ msgstr ""
"điệp về lỗi nhập/xuất trên đĩa."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3252
+#: boot-installer.xml:3255
#, no-c-format
msgid ""
"If you are having the installation stall at a particular floppy, the first "
@@ -4753,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"khác."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3261
+#: boot-installer.xml:3264
#, no-c-format
msgid ""
"One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</"
@@ -4765,7 +4767,7 @@ msgstr ""
"còn sau đó, mọi thứ thì tốt với đĩa mềm thứ ba."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3267
+#: boot-installer.xml:3270
#, no-c-format
msgid ""
"Normally you should not have to download a floppy image again, but if you "
@@ -4777,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"tổng MD5SUM của nó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3273
+#: boot-installer.xml:3276
#, no-c-format
msgid ""
"Other users have reported that simply rebooting a few times with the same "
@@ -4789,13 +4791,13 @@ msgstr ""
"này do lỗi trong trình điều khiển đĩa mềm kiểu phần vững hay phần cứng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3282
+#: boot-installer.xml:3285
#, no-c-format
msgid "Boot Configuration"
msgstr "Cấu hình khởi động"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3284
+#: boot-installer.xml:3287
#, no-c-format
msgid ""
"If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't "
@@ -4809,7 +4811,7 @@ msgstr ""
"\"boot-parms\"/>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3293
+#: boot-installer.xml:3296
#, no-c-format
msgid ""
"In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see "
@@ -4818,7 +4820,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3304
+#: boot-installer.xml:3307
#, no-c-format
msgid ""
"If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue "
@@ -4836,37 +4838,37 @@ msgstr ""
"máy (ví dụ từ một đĩa CD)"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3315
+#: boot-installer.xml:3318
#, no-c-format
msgid "dmesg"
msgstr "dmesg"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3317
+#: boot-installer.xml:3320
#, no-c-format
msgid "lspci"
msgstr "lspci"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3319
+#: boot-installer.xml:3322
#, no-c-format
msgid "lsmod"
msgstr "lsmod"
#. Tag: userinput
-#: boot-installer.xml:3321
+#: boot-installer.xml:3324
#, no-c-format
msgid "amixer"
msgstr "amixer"
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3329 boot-installer.xml:3440
+#: boot-installer.xml:3332 boot-installer.xml:3443
#, no-c-format
msgid "Common &arch-title; Installation Problems"
msgstr "Vấn đề cài đặt &arch-title; thường"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3330
+#: boot-installer.xml:3333
#, no-c-format
msgid ""
"There are some common installation problems that can be solved or avoided by "
@@ -4876,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"cách gởi đối số khởi động riêng cho trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3381
+#: boot-installer.xml:3384
#, no-c-format
msgid ""
"If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. "
@@ -4897,13 +4899,13 @@ msgstr ""
"tiết."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3395
+#: boot-installer.xml:3398
#, no-c-format
msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase"
msgstr "Hệ thống đông đặc trong giai đoạn cấu hình PCMCIA"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3396
+#: boot-installer.xml:3399
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device "
@@ -4931,7 +4933,7 @@ msgstr ""
"bạn có thể cấu hình PCMCIA, và loại trừ phạm vị tài nguyên gây ra lỗi đó."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3406
+#: boot-installer.xml:3409
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be "
@@ -4954,19 +4956,19 @@ msgstr ""
"trị này vào trình cài đặt."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3441
+#: boot-installer.xml:3444
#, no-c-format
msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning."
msgstr "Một số vấn đề cài đặt thường gặp."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3447
+#: boot-installer.xml:3450
#, no-c-format
msgid "Misdirected video output"
msgstr "Kết xuất ảnh động bị hướng sai"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3448
+#: boot-installer.xml:3451
#, no-c-format
msgid ""
"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, "
@@ -4994,7 +4996,7 @@ msgstr ""
"(ảnh động=atyfb:tắt)."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3462
+#: boot-installer.xml:3465
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo "
@@ -5008,13 +5010,13 @@ msgstr ""
"cấu hình <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3473
+#: boot-installer.xml:3476
#, no-c-format
msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM"
msgstr "Lỗi khởi động hay cài đặt từ đĩa CD-ROM"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3474
+#: boot-installer.xml:3477
#, no-c-format
msgid ""
"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if "
@@ -5027,7 +5029,7 @@ msgstr ""
"SunBlade."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3480
+#: boot-installer.xml:3483
#, no-c-format
msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer."
msgstr ""
@@ -5035,13 +5037,13 @@ msgstr ""
"mạng."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3489
+#: boot-installer.xml:3492
#, no-c-format
msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages"
msgstr "Giải thích thông điệp khởi chạy hạt nhân"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3491
+#: boot-installer.xml:3494
#, no-c-format
msgid ""
"During the boot sequence, you may see many messages in the form "
@@ -5078,13 +5080,13 @@ msgstr ""
"<phrase arch=\"linux-any\">(xem <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3516
+#: boot-installer.xml:3519
#, no-c-format
msgid "Reporting Installation Problems"
msgstr "Thông báo vấn đề cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3517
+#: boot-installer.xml:3520
#, no-c-format
msgid ""
"If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, "
@@ -5103,7 +5105,7 @@ msgstr ""
"nó. Khi thông báo lỗi, khuyên bạn đính kèm thông tin này."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3528
+#: boot-installer.xml:3531
#, no-c-format
msgid ""
"Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</"
@@ -5115,13 +5117,13 @@ msgstr ""
"</filename> sau khi máy tính đã khởi động vào hệ thống mới được cài đặt."
#. Tag: title
-#: boot-installer.xml:3539
+#: boot-installer.xml:3542
#, no-c-format
msgid "Submitting Installation Reports"
msgstr "Đệ trình báo cáo cài đặt"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3540
+#: boot-installer.xml:3543
#, no-c-format
msgid ""
"If you still have problems, please submit an installation report. We also "
@@ -5137,7 +5139,7 @@ msgstr ""
"<email>vi-VN@googlegroups.com</email> nhé. Chúng tôi sẽ dịch cho bạn.]"
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3547
+#: boot-installer.xml:3550
#, no-c-format
msgid ""
"Note that your installation report will be published in the Debian Bug "
@@ -5149,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"đảm bảo bạn sử dụng một địa chỉ thư điện tử cũng công cộng."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3553
+#: boot-installer.xml:3556
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an "
@@ -5177,7 +5179,7 @@ msgstr ""
"command>."
#. Tag: para
-#: boot-installer.xml:3563
+#: boot-installer.xml:3566
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively you can use this template when filling out installation "