summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi/bookinfo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi/bookinfo.po')
-rw-r--r--po/vi/bookinfo.po53
1 files changed, 37 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/vi/bookinfo.po b/po/vi/bookinfo.po
index 9e0ea674a..19bdd2fef 100644
--- a/po/vi/bookinfo.po
+++ b/po/vi/bookinfo.po
@@ -3,8 +3,8 @@
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
#
msgid ""
-""
-msgstr "Project-Id-Version: bookinfo\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-12 05:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-13 20:56+0930\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "Project-Id-Version: bookinfo\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b4\n"
-#.Tag: title
+#. Tag: title
#: bookinfo.xml:5
#, no-c-format
msgid "&debian; Installation Guide"
msgstr "Hướng Dẫn Cài Đặt &debian;"
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: bookinfo.xml:8
#, no-c-format
msgid ""
@@ -31,9 +31,14 @@ msgid ""
"(<quote>&architecture;</quote>) architecture. It also contains pointers to "
"more information and information on how to make the most of your new Debian "
"system."
-msgstr "Tài liệu này chứa hướng dẫn cài đặt hệ thống &debian; &release; (tên mã là <quote>&releasename;</quote>) vào kiến trúc &arch-title; (<quote>&architecture;</quote>). Nó cũng chứa lời trỏ đến thông tin thêm, cũng đến thông tin về cách sử dụng hệ thống Debian mới một cách hữu hiệu nhất."
+msgstr ""
+"Tài liệu này chứa hướng dẫn cài đặt hệ thống &debian; &release; (tên mã là "
+"<quote>&releasename;</quote>) vào kiến trúc &arch-title; "
+"(<quote>&architecture;</quote>). Nó cũng chứa lời trỏ đến thông tin thêm, "
+"cũng đến thông tin về cách sử dụng hệ thống Debian mới một cách hữu hiệu "
+"nhất."
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: bookinfo.xml:17
#, no-c-format
msgid ""
@@ -46,10 +51,17 @@ msgid ""
"of this manual, possibly better documenting this architecture, may be found "
"on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</ulink>. You "
"may also be able to find additional translations there."
-msgstr "Hướng dẫn cài đặt này đựa vào một sổ tay trước được tạo cho hệ thống cài đặt Debian cũ (<quote>đĩa mềm khởi động</quote>), cũng đã được cập nhật để diễn tả trình cài đặt Debian mới. Tuy nhiên, đối với kiến trức &architecture;, sổ tay này chưa được cập nhật đầy đủ hay, cũng chưa kiểm tra các sự kiện, cho trình cài đặt mới. Có lẽ một số phần sổ tay này chưa hoàn toàn, hay "
-"có lỗi thời, hay vẫn còn diễn tả trình cài đặt bằng đĩa mềm khởi động. Có một phiên bản mới hơn của sổ tay này ở <ulink url=\"&url-d-i;\">trang chủ &d-i;</ulink>. Có lẽ bạn cũng tìm thấy bản dịch thêm tại đó."
+msgstr ""
+"Hướng dẫn cài đặt này đựa vào một sổ tay trước được tạo cho hệ thống cài đặt "
+"Debian cũ (<quote>đĩa mềm khởi động</quote>), cũng đã được cập nhật để diễn "
+"tả trình cài đặt Debian mới. Tuy nhiên, đối với kiến trức &architecture;, sổ "
+"tay này chưa được cập nhật đầy đủ hay, cũng chưa kiểm tra các sự kiện, cho "
+"trình cài đặt mới. Có lẽ một số phần sổ tay này chưa hoàn toàn, hay có lỗi "
+"thời, hay vẫn còn diễn tả trình cài đặt bằng đĩa mềm khởi động. Có một phiên "
+"bản mới hơn của sổ tay này ở <ulink url=\"&url-d-i;\">trang chủ &d-i;</"
+"ulink>. Có lẽ bạn cũng tìm thấy bản dịch thêm tại đó."
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: bookinfo.xml:30
#, no-c-format
msgid ""
@@ -58,10 +70,14 @@ msgid ""
"official release of &releasename;. A newer version of this manual may be "
"found on the Internet at the <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home page</"
"ulink>. You may also be able to find additional translations there."
-msgstr "Dù sổ tay cài đặt này dành cho kiến trức &architecture; là hậu hết thông tin mới nhất, chúng tôi định sửa đổi và tổ chức lại một số phần sổ tay sau khi sự phát hành chính thức của &releasename;. Một phiên bản mới hơn của sổ tay này có thể được tìm trên Mạng tại <ulink url=\"&url-d-i;"
-"\">trang chủ &d-i;</ulink>. Có lẽ bạn cũng tìm thấy bản dịch thêm tại đó."
+msgstr ""
+"Dù sổ tay cài đặt này dành cho kiến trức &architecture; là hậu hết thông tin "
+"mới nhất, chúng tôi định sửa đổi và tổ chức lại một số phần sổ tay sau khi "
+"sự phát hành chính thức của &releasename;. Một phiên bản mới hơn của sổ tay "
+"này có thể được tìm trên Mạng tại <ulink url=\"&url-d-i;\">trang chủ &d-i;</"
+"ulink>. Có lẽ bạn cũng tìm thấy bản dịch thêm tại đó."
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: bookinfo.xml:39
#, no-c-format
msgid ""
@@ -70,19 +86,24 @@ msgid ""
"worked on or if review is wanted (don't forget to mention where comments "
"should be sent!). See build/lang-options/README on how to enable this "
"paragraph. Its condition is \"translation-status\"."
-msgstr "Trạng thái của bản dịch: hoàn tất. Mời bạn xem lại bản dịch này và gởi sự gợi ý cho <email>vi-VN@googlegroups.com</email>."
+msgstr ""
+"Trạng thái của bản dịch: hoàn tất. Mời bạn xem lại bản dịch này và gởi sự "
+"gợi ý cho <email>vi-VN@googlegroups.com</email>."
-#.Tag: holder
+#. Tag: holder
#: bookinfo.xml:54
#, no-c-format
msgid "the Debian Installer team"
msgstr "nhóm trình cài đặt Debian"
-#.Tag: para
+#. Tag: para
#: bookinfo.xml:58
#, no-c-format
msgid ""
"This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License. Please refer to the license in "
"<xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
-msgstr "Sổ tay này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hay sửa đổi nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL). Xem giấy phép trong <xref linkend=\"appendix-gpl\"/>."
+msgstr ""
+"Sổ tay này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hay sửa đổi nó "
+"với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL). Xem giấy phép trong <xref "
+"linkend=\"appendix-gpl\"/>."