summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/sv/using-d-i.po326
1 files changed, 149 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po
index c6ae31427..a10bc8655 100644
--- a/po/sv/using-d-i.po
+++ b/po/sv/using-d-i.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006.
# Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>, 2019.
-# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020.
+# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-11 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-22 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n"
+"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -322,6 +322,9 @@ msgid ""
"and thus the rest of this manual can be used to guide you through the "
"installation process."
msgstr ""
+"Det grafiska installationsprogrammet fungerar i princip på samma sätt som "
+"det textbaserade installationsprogrammet och resten av denna handbok kan "
+"därmed användas för att vägleda dig genom installationsprocessen."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:147
@@ -446,16 +449,13 @@ msgstr "console-setup"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:220
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
-#| "matches his own."
+#, no-c-format
msgid ""
"Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one "
"which matches his own model."
msgstr ""
-"Visar en lista på tangentbord från vilken användaren kan välja den modell "
-"som passar bäst."
+"Visar en lista på tangentbord(layouter) från vilken användaren kan välja en "
+"som passar bäst för hans egen modell."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:229
@@ -539,16 +539,13 @@ msgstr "cdrom-checker"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:272
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself "
-#| "that the installation CD-ROM was not corrupted."
+#, no-c-format
msgid ""
"Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/"
"herself that the installation image was not corrupted."
msgstr ""
-"Kontrollerar integriteten på en cd-rom. På det här sättet kan användare "
-"förlita sig på att installationsskivan inte är felaktig."
+"Kontrollerar installationsmediets integritet. På detta sätt kan användaren "
+"försäkra sig om att installationsavbilden inte är skadad."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:281
@@ -1120,16 +1117,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:603
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you selected a language that is recognized as an official language for "
-#| "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple "
-#| "locales exist for that language with differing country codes. </para> </"
-#| "footnote>, you will be shown a list of only those countries. To select a "
-#| "country that is not in that list, choose <guimenuitem>Other</guimenuitem> "
-#| "(the last option). You will then be presented with a list of continents; "
-#| "selecting a continent will lead to a list of relevant countries on that "
-#| "continent."
+#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a "
"language that is recognized as an official language for more than one "
@@ -1140,13 +1128,14 @@ msgid ""
"You will then be presented with a list of continents; selecting a continent "
"will lead to a list of relevant countries on that continent."
msgstr ""
-"Om du valde ett språk som är erkänt som ett officiellt språk för fler än ett "
-"land<footnote> <para> I tekniska termer: där flera lokalanpassningar finns "
-"för det språket men med olika landskoder. </para> </footnote>, kommer du "
-"härnäst att bli visad en lista över endast dessa länder. För att välja ett "
-"land som inte finns i listan väljer du <guimenuitem>Annat</guimenuitem> "
-"(sista alternativet). Du kommer då att få se en lista över kontinenter; välj "
-"en kontintent för att lista relevanta länder på den kontinenten."
+"Därefter blir du ombedd att välja din geografiska plats. Om du valde ett "
+"språk som är erkänt som ett officiellt språk för fler än ett land<footnote> "
+"<para> I tekniska termer: där flera lokalanpassningar finns för det språket "
+"men med olika landskoder. </para> </footnote>, kommer du härnäst att bli "
+"visad en lista över endast dessa länder. För att välja ett land som inte "
+"finns i listan väljer du <guimenuitem>Annat</guimenuitem> (sista "
+"alternativet). Du kommer då att få se en lista över kontinenter; välj en "
+"kontintent för att lista relevanta länder på den kontinenten."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:620
@@ -1166,6 +1155,9 @@ msgid ""
"located as it determines the time zone that will be configured for the "
"installed system."
msgstr ""
+"Det är viktigt att välja det land där du bor eller var du befinner dig "
+"eftersom det bestämmer den tidszon som ska konfigureras för det installerade "
+"systemet."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:633
@@ -1504,19 +1496,14 @@ msgstr "Skapa användare och lösenord"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:898
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "After the base system has been installed, the installer will allow you to "
-#| "set up the <quote>root</quote> account and/or an account for the first "
-#| "user. Other user accounts can be created after the installation has been "
-#| "completed."
+#, no-c-format
msgid ""
"Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up "
"the <quote>root</quote> account and/or an account for the first user. Other "
"user accounts can be created after the installation has been completed."
msgstr ""
-"Efter att grundsystemet har installerats kommer installationsprogrammet att "
-"låta dig konfigurera <quote>root</quote>-kontot och/eller ett konto för den "
+"Strax innan du konfigurerar klockan kommer installationsprogrammet att låta "
+"dig konfigurera <quote>root</quote>-kontot och/eller ett konto för den "
"första användaren. Andra användarkonton kan skapas efter att installationen "
"har färdigställts."
@@ -1678,12 +1665,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1015
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Depending on the location selected earlier in the installation process, "
-#| "you may be shown a list of timezones relevant for that location. If your "
-#| "location has only one time zone, you will not be asked anything and the "
-#| "system will assume that time zone."
+#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
"may be shown a list of time zones relevant for that location. If your "
@@ -1692,8 +1674,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beroende på platsen som valdes i tidigare i installationsprocessen så kommer "
"du kanske att bli visad en lista över tidszoner som är relevanta för den "
-"platsen. Om din plats endast har en tidszon kommer du inte att bli "
-"tillfrågad någonting, systemet antar att det är rätt tidszon."
+"platsen. Om din plats endast har en tidszon och du gör en "
+"standardinstallation kommer du inte att bli tillfrågad någonting, systemet "
+"antar att det är rätt tidszon."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1023
@@ -1703,6 +1686,9 @@ msgid ""
"additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) "
"as time zone."
msgstr ""
+"I expertläge eller när du installerar med medelprioritet har du det extra "
+"alternativet att välja <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) som "
+"tidszon."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1029
@@ -1920,7 +1906,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:1173
#, no-c-format
msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis>(experimentell)"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1175
@@ -1930,6 +1916,9 @@ msgid ""
"Support for multipath is currently only available if enabled when the "
"installer is booted."
msgstr ""
+"Se ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">vår Wiki</ulink> för mer information. "
+"Stöd för multipath är för närvarande endast tillgänglig om det är aktiverat "
+"när installationsprogrammet startas."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1182
@@ -1959,6 +1948,9 @@ msgid ""
"filename> partitions ext2 will be selected by default when guided "
"partitioning is used."
msgstr ""
+"Standardfilsystemet som väljs i de flesta fall är ext4; för <filename>/boot</"
+"filename> partionen så väljs ext2 som standard när guidad partitionering "
+"används."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1197
@@ -1998,6 +1990,10 @@ msgid ""
"of ZFS features are supported. Some of them can be enabled manually after "
"the initial install, but there are some caveats:"
msgstr ""
+"Eftersom ZFS-stöd i installationsprogrammet fortfarande är under utveckling "
+"stöds bara en grundläggande delmängd av ZFS-funktioner. Vissa av dem kan "
+"aktiveras manuellt efter den första installationen, men det finns några "
+"försiktighetsåtgärder:"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1215
@@ -2007,6 +2003,9 @@ msgid ""
"filesystems can be created on this pool by using the <quote>zfs create</"
"quote> command."
msgstr ""
+"Varje ZFS-pool är endast värd för endast ett filsystem. Efter installationen "
+"är slutförd, så kan mer filsystem skapas på denna pool genom att använda "
+"<quote>zfs create</quote> kommandot."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1220
@@ -2019,6 +2018,12 @@ msgid ""
"this on the pool that hosts root filesystem, as it would prevent GRUB from "
"booting your system."
msgstr ""
+"Varje ZFS-pool kommer att bestå av exakt en partition. Efter installationen "
+"är slutförd, en ZFS-pool med en enhet kan konverteras till en pool med flera "
+"enheter med hjälp av <quote>zpool add</quote> kommandot, eller till en "
+"speglad pool, genom att använda <quote>zpool attach</quote> kommandot. Du "
+"bör dock inte göra detta i poolen som är värd för rotfilsystem, eftersom det "
+"skulle förhindra att GRUB startar ditt system."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1228
@@ -2030,6 +2035,11 @@ msgid ""
"algorithm other than the default (lzjb) is used on the pool that hosts your "
"root filesystem, this may prevent GRUB from booting your system."
msgstr ""
+"Komprimering stöds för närvarande inte. Efter din installation är slutförd, "
+"så kan kompression aktiveras genom att ställa in <quote>compression</quote> "
+"egenskap via <quote>zfs set</quote> kommandot. Om en annan "
+"komprimeringsalgoritm än standard (lzjb) används i poolen som är värd för "
+"ditt rotfilsystem kan detta dock förhindra att GRUB startar ditt system."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1237
@@ -2048,6 +2058,10 @@ msgid ""
"by selecting the <classname>partman-reiserfs</classname> component. Only "
"version 3 of the file system is supported."
msgstr ""
+"Stöd för Reiser-filsystemet är inte längre tillgängligt som standard. När "
+"installationsprogrammet körs med medium eller låg debconf-prioritet kan det "
+"aktiveras genom att välja <classname>partman-reiserfs</classname> komponent. "
+"Endast version 3 av filsystemet stöds."
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1246
@@ -2062,6 +2076,8 @@ msgid ""
"Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new "
"jffs2 partitions."
msgstr ""
+"Används i vissa system för att läsa flashminne. Det är inte möjligt att "
+"skapa nya jffs2-partitioner."
#. Tag: emphasis
#: using-d-i.xml:1252
@@ -2076,6 +2092,9 @@ msgid ""
"Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount "
"points for them. It is not possible to create new qnx4 partitions."
msgstr ""
+"Befintliga partitioner kommer att kännas igen och det är möjligt att "
+"tilldela monteringspunkter för dem. Det är inte möjligt att skapa nya "
+"qnx4-partitioner."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1257
@@ -2096,6 +2115,9 @@ msgid ""
"Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount "
"points for them. It is not possible to create new NTFS partitions."
msgstr ""
+"Befintliga NTFS-partitioner kan ändras och det är möjligt att tilldela "
+"monteringspunkter för dem. Det är inte möjligt att skapa nya NTFS-"
+"partitioner."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:1272
@@ -3355,25 +3377,22 @@ msgid ""
"The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> "
"(included in newer Linux kernels, able to host LVM physical volumes)."
msgstr ""
+"Krypteringsmetoden som stöds av &d-i; är <firstterm>dm-crypt</firstterm> ("
+"ingår i nyare Linux-kärnor, som också kan vara värd för fysiska LVM-volymer)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:1998
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "First, let's have a look at the options available when you select "
-#| "<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. "
-#| "As always: when in doubt, use the defaults, because they have been "
-#| "carefully chosen with security in mind."
+#, no-c-format
msgid ""
"Let's have a look at the options available when you select encryption via "
"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. As always: when in doubt, "
"use the defaults, because they have been carefully chosen with security in "
"mind."
msgstr ""
-"Låt oss först ta en titt på tillgängliga alternativ när du väljer "
-"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> som krypteringsmetod. Som "
-"vanligt: när du är osäker, använd standardvalen därför att de har noga valts "
-"ut med tanke på säkerhet."
+"Låt oss ta en titt på tillgängliga alternativ när du väljer kryptering via "
+"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. Som vanligt: när du är "
+"osäker, använd standardvalen därför att de har noga valts ut med tanke på "
+"säkerhet."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:2008
@@ -3933,47 +3952,35 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2349
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Installing from more than one CD or DVD"
+#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD image"
-msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-skiva"
+msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-avbild"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2351
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, "
-#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you "
-#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so "
-#| "the installer can use the packages included on them."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, "
"the installer will ask if you want to scan additional installation media. If "
"you have such additional media available, you probably want to do this so "
"the installer can use the packages included on them."
msgstr ""
-"Om du installerar från en cd eller en dvd-skiva som är del av en större "
+"Om du installerar från en cd eller dvd-avbild som är del av en större "
"uppsättning så kommer installationsprogrammet att fråga om du vill söka "
-"igenom ytterligare cd eller dvd-skivor. Om du har fler cd eller dvd-skivor "
-"tillgängliga kommer du antagligen att vilja göra det så att "
-"installationsprogrammet kan använda paketen som finns på dem."
+"igenom ytterligare installationsmedia. Om du har flera media tillgängliga "
+"kommer du antagligen att vilja göra det så att installationsprogrammet kan "
+"använda paketen som finns på dem."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2358
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
-#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as "
-#| "explained in the next section), it can mean that not all packages "
-#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation "
-#| "can be installed."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional media, that is no problem: using them is "
"not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the "
"next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you "
"select in the next step of the installation can be installed."
msgstr ""
-"Om du inte har fler cd eller dvd-skivor så är det inget problem: användning "
+"Om du inte har fler cd eller dvd-media så är det inget problem: användning "
"av dem är inte nödvändigt. Om du i tillägg till det inte använder en "
"nätverksspegel (som förklaras i nästa avsnitt) kandet betyda att inte alla "
"paket som tillhör funktionerna kan installeras som du har valt i nästa steg "
@@ -3981,22 +3988,17 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2366
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
-#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and "
-#| "that only very few people actually use any of the packages included on "
-#| "the last CDs in a set."
+#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. "
"This means that for most uses only the first image of a set is needed and "
"that only very few people actually use any of the packages included on the "
"last images of a set."
msgstr ""
-"Paketen på cd-skivor (och dvd-skivor) inkluderas enligt deras populäritet. "
-"Det betyder att för de flesta kommer endast de första cd-skivorna i en "
+"Paketen på cd-skivor (och dvd-avbilder) inkluderas enligt deras populäritet. "
+"Det betyder att för de flesta kommer endast de första avbilderna behövs en "
"uppsättning att behövas och att endast mycket få personer faktiskt kommer "
-"att använda paketen som inkluderats på de sista skivorna i en uppsättning."
+"att använda paketen som inkluderats på de sista avbilderna i en uppsättning."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2373
@@ -4075,16 +4077,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2413
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, "
-#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended "
-#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If "
-#| "you have a limited Internet connection it may still be best to "
-#| "<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the "
-#| "installation using only what's available on the CD and selectively "
-#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have "
-#| "rebooted into the new system)."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is "
"not required, but is still strongly recommended because a single CD image "
@@ -4094,42 +4087,30 @@ msgid ""
"available on the CD image and selectively install additional packages after "
"the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)."
msgstr ""
-"Om du installerar från en komplett cd eller använder en cd-avbildning, är "
-"användningen av en nätverksspegel inte nödvändig, men det rekommenderas "
-"starkt eftersom en enda cd-skiva endast innehåller ett ganska begränsat "
-"antal paket. Om du har en begränsad internetanslutning kan det fortfarande "
-"vara bäst att <emphasis>inte</emphasis> välja en nätverksspegel här, utan "
-"att färdigställa installationen med endast det som finns tillgängliga på cd-"
-"skivan och installera ytterligare paket efter installationen (alltså efter "
-"att du har startat upp det nya systemet)."
+"Om du installerar från en komplett cd avbildning, är användningen av en "
+"nätverksspegel inte nödvändig, men det rekommenderas starkt eftersom en enda "
+"cd-avbildning endast innehåller ett ganska begränsat antal paket. Om du har "
+"en begränsad internetanslutning kan det fortfarande vara bäst att "
+"<emphasis>inte</emphasis> välja en nätverksspegel här, utan att färdigställa "
+"installationen med endast det som finns tillgängliga på cd-avbildning och "
+"installera ytterligare paket efter installationen (alltså efter att du har "
+"startat upp det nya systemet)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2424
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages "
-#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The "
-#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the "
-#| "previous section. Use of a network mirror is optional."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from DVD, any packages needed during the installation "
"should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is "
"optional."
msgstr ""
-"Om du installerar från en dvd eller använder en dvd-avbildning kommer de "
-"paket som behövs under installationen att finnas på den första dvd-skivan. "
-"Det samma gäller om du har sökt igenom flera cd-skivor, som förklaras i "
-"föregående avsnitt. Användning av en nätverksspegel är valfritt."
+"Om du installerar från DVD kommer de paket som behövs under installationen "
+"att finnas på den första dvd-skivan. avbild Användning av en nätverksspegel "
+"är valfritt."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2430
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have "
-#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a "
-#| "point release, will become available for installation, thus extending the "
-#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of "
-#| "the installed system."
+#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred "
"since the CD/DVD images were created and have been included in a point "
@@ -4137,21 +4118,15 @@ msgid ""
"your CD/DVD set without compromising the security or stability of the "
"installed system."
msgstr ""
-"En fördel med att lägga till en nätverksspegel är att uppdateringar som har "
-"skett sedan cd/dvd-uppsättningen skapades och har inkluderats i en "
-"punktutgåva, kommer att bli tillgängliga för installation, och därigenom "
-"förlänga livslängden för din cd/dvd-uppsättning utan att kompromettera "
-"säkerheten eller stabiliteten för det installerade systemet."
+"En fördel med att lägga till en nätverksspegel är att uppdateringar, som har "
+"skett sedan cd/dvd-avbilderna skapades och har inkluderats i en punktutgåva, "
+"kommer att bli tillgängliga för installation, och därigenom förlänga "
+"livslängden för din cd/dvd-uppsättning utan att kompromettera säkerheten "
+"eller stabiliteten för det installerade systemet."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2437
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except "
-#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of "
-#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. "
-#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus "
-#| "depends on"
+#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
"you do not have a good Internet connection. If the current version of a "
@@ -4161,9 +4136,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"För att summera: välja en nätverksspegel är oftast en bra idé, förutom när "
"du har en långsam internetanslutning. Om den aktuella versionen för ett "
-"paket finns tillgänglig på cd/dvd-skivan så kommer installationsprogrammet "
-"att använda den. Mängden data som kommer att hämtas ner om du väljer en "
-"spegel beror på"
+"paket finns tillgänglig på installationsmedia, så kommer "
+"installationsprogrammet att använda den. Mängden data som kommer att hämtas "
+"ner om du väljer en spegel beror på"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2446
@@ -4179,41 +4154,30 @@ msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner,"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2456
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, "
-#| "and"
+#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the installation media you have "
"scanned, and"
msgstr ""
-"vilka av dessa paket som finns på de cd- eller dvd-skivor som du har sökt "
+"vilka av dessa paket som finns på de installationsmedia som du har sökt "
"igenom, samt"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2461
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
-#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for "
-#| "security or volatile updates)."
+#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the installation media "
"are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror "
"for security or stable-updates)."
msgstr ""
-"huruvida några uppdaterade versioner av paketen som inkluderats på cd- eller "
-"dvd-skivorna finns tillgängliga från en spegelserver (antingen en vanlig "
-"paketspegel eller en spegelserver för säkerhet eller flyktiga uppdateringar)."
+"huruvida några uppdaterade versioner av paketen som inkluderats på "
+"installationsmedia finns tillgängliga från en spegelserver (antingen en "
+"vanlig paketspegel eller en spegelserver för säkerhet eller stabila "
+"uppdateringar)."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2470
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a "
-#| "network mirror, some packages may still be downloaded from the Internet "
-#| "if there is a security or volatile update available for them and those "
-#| "services have been configured."
+#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
"mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is "
@@ -4222,7 +4186,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Observera att sista punkten betyder, även om du väljer att inte använda en "
"nätverksspegel, att vissa paket kan hämtas ner från Internet ändå om det "
-"finns en säkerhets eller flyktig uppdatering tillgänglig för dem och att "
+"finns en säkerhets eller stabila uppdatering tillgänglig för dem och att "
"dessa tjänster har konfigurerats."
#. Tag: title
@@ -4239,6 +4203,9 @@ msgid ""
"list of network mirrors based upon your country selection earlier in the "
"installation process. Choosing the offered default is usually fine."
msgstr ""
+"Om du inte väljer att använda en nätverksspegel, kommer du att få en lista "
+"över nätverksspeglar baserat på ditt landsval tidigare i "
+"installationsprocessen. Att välja standard erbjuds är vanligtvis bra."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2489
@@ -4249,6 +4216,10 @@ msgid ""
"support TLS (https protocol) and IPv6. This service is maintained by the "
"Debian System Administration (DSA) team."
msgstr ""
+"Den erbjudna standard är deb.debian.org, som inte är en spegel i sig utan "
+"kommer att omdirigera till en spegel som ska vara uppdaterad och snabb. "
+"Dessa speglar stöder TLS (https-protokoll) och IPv6. Denna tjänst underhålls "
+"av Debian System Administration (DSA)-teamet."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2496
@@ -4260,6 +4231,11 @@ msgid ""
"IPv6 address, one has to add square brackets around it, for instance "
"<quote>[2001:db8::1]</quote>."
msgstr ""
+"En spegel kan också specificeras för hand genom att välja <quote>ange "
+"information manuellt</quote>Du kan sedan ange ett spegelvärdnamn och ett "
+"valfritt portnummer. Detta måste faktiskt vara en URL bas, dvs när man anger "
+"en IPv6-adress måste man till exempel lägga till hakparenteser runt den t.ex "
+"<quote>[2001:db8::1]</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2504
@@ -4415,6 +4391,10 @@ msgid ""
"server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</"
"classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>."
msgstr ""
+"De olika serveruppgifterna installerar programvara ungefär enligt följande. "
+"Webbserver:<classname>apache2</classname>; "
+"Skrivarserver<classname>cups</classname>; SSH server: "
+"<classname>openssh</classname>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2607
@@ -5003,7 +4983,7 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:2994
#, no-c-format
msgid "Making the system bootable with flash-kernel"
-msgstr ""
+msgstr "Gör systemet startbart med flash-kärna"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2995
@@ -5374,16 +5354,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3253
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, "
-#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you "
-#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main "
-#| "installation menu and choose <guimenuitem>Load installer components from "
-#| "CD</guimenuitem> and from the list of additional components select "
-#| "<guimenuitem>network-console: Continue installation remotely using SSH</"
-#| "guimenuitem>. Successful load is indicated by a new menu entry called "
-#| "<guimenuitem>Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>."
+#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
"you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, "
@@ -5395,13 +5366,14 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>."
msgstr ""
"Den här komponenten läses inte in i huvudmenyn som standard så du måste "
-"specifikt begära den. Om du installerar från en cd-skiva behöver du starta "
-"upp med mediumprioritet eller annars kan du starta huvudmenyn och välja "
-"<guimenuitem>Läs in installationskomponenter från cd</guimenuitem> och från "
-"listan av ytterligare komponenter välja <guimenuitem>network-console: "
-"Fortsätt installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>. En lyckad "
-"inläsning indikeras av en ny menypost kallad <guimenuitem>Fortsätt "
-"installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>."
+"specifikt begära den. Om du installerar från ett optiskt media behöver du "
+"starta upp med mediumprioritet eller annars kan du starta huvudmenyn och "
+"välja <guimenuitem>Läs in installationskomponenter från installationsmedia</"
+"guimenuitem> och från listan av ytterligare komponenter välja <guimenuitem"
+">network-console: Fortsätt installationen genom fjärråtkomst med SSH</"
+"guimenuitem>. En lyckad inläsning indikeras av en ny menypost kallad "
+"<guimenuitem>Fortsätt installationen genom fjärråtkomst med "
+"SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:3266