diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/sv/using-d-i.po | 326 |
1 files changed, 149 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/sv/using-d-i.po b/po/sv/using-d-i.po index c6ae31427..a10bc8655 100644 --- a/po/sv/using-d-i.po +++ b/po/sv/using-d-i.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006. # Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>, 2019. -# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020. +# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2020, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 using d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-11 21:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-22 12:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-22 11:31+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.2.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -322,6 +322,9 @@ msgid "" "and thus the rest of this manual can be used to guide you through the " "installation process." msgstr "" +"Det grafiska installationsprogrammet fungerar i princip på samma sätt som " +"det textbaserade installationsprogrammet och resten av denna handbok kan " +"därmed användas för att vägleda dig genom installationsprocessen." #. Tag: para #: using-d-i.xml:147 @@ -446,16 +449,13 @@ msgstr "console-setup" #. Tag: para #: using-d-i.xml:220 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which " -#| "matches his own." +#, no-c-format msgid "" "Shows a list of keyboard (layouts), from which the user chooses the one " "which matches his own model." msgstr "" -"Visar en lista på tangentbord från vilken användaren kan välja den modell " -"som passar bäst." +"Visar en lista på tangentbord(layouter) från vilken användaren kan välja en " +"som passar bäst för hans egen modell." #. Tag: term #: using-d-i.xml:229 @@ -539,16 +539,13 @@ msgstr "cdrom-checker" #. Tag: para #: using-d-i.xml:272 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself " -#| "that the installation CD-ROM was not corrupted." +#, no-c-format msgid "" "Checks integrity of installation media. This way, the user may assure him/" "herself that the installation image was not corrupted." msgstr "" -"Kontrollerar integriteten på en cd-rom. På det här sättet kan användare " -"förlita sig på att installationsskivan inte är felaktig." +"Kontrollerar installationsmediets integritet. På detta sätt kan användaren " +"försäkra sig om att installationsavbilden inte är skadad." #. Tag: term #: using-d-i.xml:281 @@ -1120,16 +1117,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:603 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you selected a language that is recognized as an official language for " -#| "more than one country<footnote> <para> In technical terms: where multiple " -#| "locales exist for that language with differing country codes. </para> </" -#| "footnote>, you will be shown a list of only those countries. To select a " -#| "country that is not in that list, choose <guimenuitem>Other</guimenuitem> " -#| "(the last option). You will then be presented with a list of continents; " -#| "selecting a continent will lead to a list of relevant countries on that " -#| "continent." +#, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to select your geographic location. If you selected a " "language that is recognized as an official language for more than one " @@ -1140,13 +1128,14 @@ msgid "" "You will then be presented with a list of continents; selecting a continent " "will lead to a list of relevant countries on that continent." msgstr "" -"Om du valde ett språk som är erkänt som ett officiellt språk för fler än ett " -"land<footnote> <para> I tekniska termer: där flera lokalanpassningar finns " -"för det språket men med olika landskoder. </para> </footnote>, kommer du " -"härnäst att bli visad en lista över endast dessa länder. För att välja ett " -"land som inte finns i listan väljer du <guimenuitem>Annat</guimenuitem> " -"(sista alternativet). Du kommer då att få se en lista över kontinenter; välj " -"en kontintent för att lista relevanta länder på den kontinenten." +"Därefter blir du ombedd att välja din geografiska plats. Om du valde ett " +"språk som är erkänt som ett officiellt språk för fler än ett land<footnote> " +"<para> I tekniska termer: där flera lokalanpassningar finns för det språket " +"men med olika landskoder. </para> </footnote>, kommer du härnäst att bli " +"visad en lista över endast dessa länder. För att välja ett land som inte " +"finns i listan väljer du <guimenuitem>Annat</guimenuitem> (sista " +"alternativet). Du kommer då att få se en lista över kontinenter; välj en " +"kontintent för att lista relevanta länder på den kontinenten." #. Tag: para #: using-d-i.xml:620 @@ -1166,6 +1155,9 @@ msgid "" "located as it determines the time zone that will be configured for the " "installed system." msgstr "" +"Det är viktigt att välja det land där du bor eller var du befinner dig " +"eftersom det bestämmer den tidszon som ska konfigureras för det installerade " +"systemet." #. Tag: para #: using-d-i.xml:633 @@ -1504,19 +1496,14 @@ msgstr "Skapa användare och lösenord" #. Tag: para #: using-d-i.xml:898 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "After the base system has been installed, the installer will allow you to " -#| "set up the <quote>root</quote> account and/or an account for the first " -#| "user. Other user accounts can be created after the installation has been " -#| "completed." +#, no-c-format msgid "" "Just before configuring the clock, the installer will allow you to set up " "the <quote>root</quote> account and/or an account for the first user. Other " "user accounts can be created after the installation has been completed." msgstr "" -"Efter att grundsystemet har installerats kommer installationsprogrammet att " -"låta dig konfigurera <quote>root</quote>-kontot och/eller ett konto för den " +"Strax innan du konfigurerar klockan kommer installationsprogrammet att låta " +"dig konfigurera <quote>root</quote>-kontot och/eller ett konto för den " "första användaren. Andra användarkonton kan skapas efter att installationen " "har färdigställts." @@ -1678,12 +1665,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1015 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Depending on the location selected earlier in the installation process, " -#| "you may be shown a list of timezones relevant for that location. If your " -#| "location has only one time zone, you will not be asked anything and the " -#| "system will assume that time zone." +#, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected earlier in the installation process, you " "may be shown a list of time zones relevant for that location. If your " @@ -1692,8 +1674,9 @@ msgid "" msgstr "" "Beroende på platsen som valdes i tidigare i installationsprocessen så kommer " "du kanske att bli visad en lista över tidszoner som är relevanta för den " -"platsen. Om din plats endast har en tidszon kommer du inte att bli " -"tillfrågad någonting, systemet antar att det är rätt tidszon." +"platsen. Om din plats endast har en tidszon och du gör en " +"standardinstallation kommer du inte att bli tillfrågad någonting, systemet " +"antar att det är rätt tidszon." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1023 @@ -1703,6 +1686,9 @@ msgid "" "additional option to select <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) " "as time zone." msgstr "" +"I expertläge eller när du installerar med medelprioritet har du det extra " +"alternativet att välja <quote>Coordinated Universal Time</quote> (UTC) som " +"tidszon." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1029 @@ -1920,7 +1906,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:1173 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Multipath</emphasis>(experimentell)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1175 @@ -1930,6 +1916,9 @@ msgid "" "Support for multipath is currently only available if enabled when the " "installer is booted." msgstr "" +"Se ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">vår Wiki</ulink> för mer information. " +"Stöd för multipath är för närvarande endast tillgänglig om det är aktiverat " +"när installationsprogrammet startas." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1182 @@ -1959,6 +1948,9 @@ msgid "" "filename> partitions ext2 will be selected by default when guided " "partitioning is used." msgstr "" +"Standardfilsystemet som väljs i de flesta fall är ext4; för <filename>/boot</" +"filename> partionen så väljs ext2 som standard när guidad partitionering " +"används." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1197 @@ -1998,6 +1990,10 @@ msgid "" "of ZFS features are supported. Some of them can be enabled manually after " "the initial install, but there are some caveats:" msgstr "" +"Eftersom ZFS-stöd i installationsprogrammet fortfarande är under utveckling " +"stöds bara en grundläggande delmängd av ZFS-funktioner. Vissa av dem kan " +"aktiveras manuellt efter den första installationen, men det finns några " +"försiktighetsåtgärder:" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1215 @@ -2007,6 +2003,9 @@ msgid "" "filesystems can be created on this pool by using the <quote>zfs create</" "quote> command." msgstr "" +"Varje ZFS-pool är endast värd för endast ett filsystem. Efter installationen " +"är slutförd, så kan mer filsystem skapas på denna pool genom att använda " +"<quote>zfs create</quote> kommandot." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1220 @@ -2019,6 +2018,12 @@ msgid "" "this on the pool that hosts root filesystem, as it would prevent GRUB from " "booting your system." msgstr "" +"Varje ZFS-pool kommer att bestå av exakt en partition. Efter installationen " +"är slutförd, en ZFS-pool med en enhet kan konverteras till en pool med flera " +"enheter med hjälp av <quote>zpool add</quote> kommandot, eller till en " +"speglad pool, genom att använda <quote>zpool attach</quote> kommandot. Du " +"bör dock inte göra detta i poolen som är värd för rotfilsystem, eftersom det " +"skulle förhindra att GRUB startar ditt system." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1228 @@ -2030,6 +2035,11 @@ msgid "" "algorithm other than the default (lzjb) is used on the pool that hosts your " "root filesystem, this may prevent GRUB from booting your system." msgstr "" +"Komprimering stöds för närvarande inte. Efter din installation är slutförd, " +"så kan kompression aktiveras genom att ställa in <quote>compression</quote> " +"egenskap via <quote>zfs set</quote> kommandot. Om en annan " +"komprimeringsalgoritm än standard (lzjb) används i poolen som är värd för " +"ditt rotfilsystem kan detta dock förhindra att GRUB startar ditt system." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1237 @@ -2048,6 +2058,10 @@ msgid "" "by selecting the <classname>partman-reiserfs</classname> component. Only " "version 3 of the file system is supported." msgstr "" +"Stöd för Reiser-filsystemet är inte längre tillgängligt som standard. När " +"installationsprogrammet körs med medium eller låg debconf-prioritet kan det " +"aktiveras genom att välja <classname>partman-reiserfs</classname> komponent. " +"Endast version 3 av filsystemet stöds." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1246 @@ -2062,6 +2076,8 @@ msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " "jffs2 partitions." msgstr "" +"Används i vissa system för att läsa flashminne. Det är inte möjligt att " +"skapa nya jffs2-partitioner." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1252 @@ -2076,6 +2092,9 @@ msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " "points for them. It is not possible to create new qnx4 partitions." msgstr "" +"Befintliga partitioner kommer att kännas igen och det är möjligt att " +"tilldela monteringspunkter för dem. Det är inte möjligt att skapa nya " +"qnx4-partitioner." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1257 @@ -2096,6 +2115,9 @@ msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " "points for them. It is not possible to create new NTFS partitions." msgstr "" +"Befintliga NTFS-partitioner kan ändras och det är möjligt att tilldela " +"monteringspunkter för dem. Det är inte möjligt att skapa nya NTFS-" +"partitioner." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1272 @@ -3355,25 +3377,22 @@ msgid "" "The encryption method supported by &d-i; is <firstterm>dm-crypt</firstterm> " "(included in newer Linux kernels, able to host LVM physical volumes)." msgstr "" +"Krypteringsmetoden som stöds av &d-i; är <firstterm>dm-crypt</firstterm> (" +"ingår i nyare Linux-kärnor, som också kan vara värd för fysiska LVM-volymer)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1998 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "First, let's have a look at the options available when you select " -#| "<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> as the encryption method. " -#| "As always: when in doubt, use the defaults, because they have been " -#| "carefully chosen with security in mind." +#, no-c-format msgid "" "Let's have a look at the options available when you select encryption via " "<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. As always: when in doubt, " "use the defaults, because they have been carefully chosen with security in " "mind." msgstr "" -"Låt oss först ta en titt på tillgängliga alternativ när du väljer " -"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput> som krypteringsmetod. Som " -"vanligt: när du är osäker, använd standardvalen därför att de har noga valts " -"ut med tanke på säkerhet." +"Låt oss ta en titt på tillgängliga alternativ när du väljer kryptering via " +"<userinput>Device-mapper (dm-crypt)</userinput>. Som vanligt: när du är " +"osäker, använd standardvalen därför att de har noga valts ut med tanke på " +"säkerhet." #. Tag: term #: using-d-i.xml:2008 @@ -3933,47 +3952,35 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:2349 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Installing from more than one CD or DVD" +#, no-c-format msgid "Installing from more than one CD or DVD image" -msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-skiva" +msgstr "Installera från fler än en cd eller dvd-avbild" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2351 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, " -#| "the installer will ask if you want to scan additional CDs or DVDs. If you " -#| "have additional CDs or DVDs available, you probably want to do this so " -#| "the installer can use the packages included on them." +#, no-c-format msgid "" "If you are installing from a CD or DVD image that is part of a larger set, " "the installer will ask if you want to scan additional installation media. If " "you have such additional media available, you probably want to do this so " "the installer can use the packages included on them." msgstr "" -"Om du installerar från en cd eller en dvd-skiva som är del av en större " +"Om du installerar från en cd eller dvd-avbild som är del av en större " "uppsättning så kommer installationsprogrammet att fråga om du vill söka " -"igenom ytterligare cd eller dvd-skivor. Om du har fler cd eller dvd-skivor " -"tillgängliga kommer du antagligen att vilja göra det så att " -"installationsprogrammet kan använda paketen som finns på dem." +"igenom ytterligare installationsmedia. Om du har flera media tillgängliga " +"kommer du antagligen att vilja göra det så att installationsprogrammet kan " +"använda paketen som finns på dem." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2358 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using " -#| "them is not required. If you also do not use a network mirror (as " -#| "explained in the next section), it can mean that not all packages " -#| "belonging to the tasks you select in the next step of the installation " -#| "can be installed." +#, no-c-format msgid "" "If you do not have any additional media, that is no problem: using them is " "not required. If you also do not use a network mirror (as explained in the " "next section), it can mean that not all packages belonging to the tasks you " "select in the next step of the installation can be installed." msgstr "" -"Om du inte har fler cd eller dvd-skivor så är det inget problem: användning " +"Om du inte har fler cd eller dvd-media så är det inget problem: användning " "av dem är inte nödvändigt. Om du i tillägg till det inte använder en " "nätverksspegel (som förklaras i nästa avsnitt) kandet betyda att inte alla " "paket som tillhör funktionerna kan installeras som du har valt i nästa steg " @@ -3981,22 +3988,17 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2366 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. " -#| "This means that for most uses only the first CDs in a set are needed and " -#| "that only very few people actually use any of the packages included on " -#| "the last CDs in a set." +#, no-c-format msgid "" "Packages are included on CD and DVD images in the order of their popularity. " "This means that for most uses only the first image of a set is needed and " "that only very few people actually use any of the packages included on the " "last images of a set." msgstr "" -"Paketen på cd-skivor (och dvd-skivor) inkluderas enligt deras populäritet. " -"Det betyder att för de flesta kommer endast de första cd-skivorna i en " +"Paketen på cd-skivor (och dvd-avbilder) inkluderas enligt deras populäritet. " +"Det betyder att för de flesta kommer endast de första avbilderna behövs en " "uppsättning att behövas och att endast mycket få personer faktiskt kommer " -"att använda paketen som inkluderats på de sista skivorna i en uppsättning." +"att använda paketen som inkluderats på de sista avbilderna i en uppsättning." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2373 @@ -4075,16 +4077,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2413 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing from a single full CD or using a full CD image, " -#| "using a network mirror is not required, but is still strongly recommended " -#| "because a single CD contains only a fairly limited number of packages. If " -#| "you have a limited Internet connection it may still be best to " -#| "<emphasis>not</emphasis> select a network mirror here, but to finish the " -#| "installation using only what's available on the CD and selectively " -#| "install additional packages after the installation (i.e. after you have " -#| "rebooted into the new system)." +#, no-c-format msgid "" "If you are installing from a single full CD image, using a network mirror is " "not required, but is still strongly recommended because a single CD image " @@ -4094,42 +4087,30 @@ msgid "" "available on the CD image and selectively install additional packages after " "the installation (i.e. after you have rebooted into the new system)." msgstr "" -"Om du installerar från en komplett cd eller använder en cd-avbildning, är " -"användningen av en nätverksspegel inte nödvändig, men det rekommenderas " -"starkt eftersom en enda cd-skiva endast innehåller ett ganska begränsat " -"antal paket. Om du har en begränsad internetanslutning kan det fortfarande " -"vara bäst att <emphasis>inte</emphasis> välja en nätverksspegel här, utan " -"att färdigställa installationen med endast det som finns tillgängliga på cd-" -"skivan och installera ytterligare paket efter installationen (alltså efter " -"att du har startat upp det nya systemet)." +"Om du installerar från en komplett cd avbildning, är användningen av en " +"nätverksspegel inte nödvändig, men det rekommenderas starkt eftersom en enda " +"cd-avbildning endast innehåller ett ganska begränsat antal paket. Om du har " +"en begränsad internetanslutning kan det fortfarande vara bäst att " +"<emphasis>inte</emphasis> välja en nätverksspegel här, utan att färdigställa " +"installationen med endast det som finns tillgängliga på cd-avbildning och " +"installera ytterligare paket efter installationen (alltså efter att du har " +"startat upp det nya systemet)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2424 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages " -#| "needed during the installation should be present on the first DVD. The " -#| "same is true if you have scanned multiple CDs as explained in the " -#| "previous section. Use of a network mirror is optional." +#, no-c-format msgid "" "If you are installing from DVD, any packages needed during the installation " "should be present on the first DVD image. Use of a network mirror is " "optional." msgstr "" -"Om du installerar från en dvd eller använder en dvd-avbildning kommer de " -"paket som behövs under installationen att finnas på den första dvd-skivan. " -"Det samma gäller om du har sökt igenom flera cd-skivor, som förklaras i " -"föregående avsnitt. Användning av en nätverksspegel är valfritt." +"Om du installerar från DVD kommer de paket som behövs under installationen " +"att finnas på den första dvd-skivan. avbild Användning av en nätverksspegel " +"är valfritt." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2430 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "One advantage of adding a network mirror is that updates that have " -#| "occurred since the CD/DVD set was created and have been included in a " -#| "point release, will become available for installation, thus extending the " -#| "life of your CD/DVD set without compromising the security or stability of " -#| "the installed system." +#, no-c-format msgid "" "One advantage of adding a network mirror is that updates, that have occurred " "since the CD/DVD images were created and have been included in a point " @@ -4137,21 +4118,15 @@ msgid "" "your CD/DVD set without compromising the security or stability of the " "installed system." msgstr "" -"En fördel med att lägga till en nätverksspegel är att uppdateringar som har " -"skett sedan cd/dvd-uppsättningen skapades och har inkluderats i en " -"punktutgåva, kommer att bli tillgängliga för installation, och därigenom " -"förlänga livslängden för din cd/dvd-uppsättning utan att kompromettera " -"säkerheten eller stabiliteten för det installerade systemet." +"En fördel med att lägga till en nätverksspegel är att uppdateringar, som har " +"skett sedan cd/dvd-avbilderna skapades och har inkluderats i en punktutgåva, " +"kommer att bli tillgängliga för installation, och därigenom förlänga " +"livslängden för din cd/dvd-uppsättning utan att kompromettera säkerheten " +"eller stabiliteten för det installerade systemet." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2437 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except " -#| "if you do not have a good Internet connection. If the current version of " -#| "a package is available from CD/DVD, the installer will always use that. " -#| "The amount of data that will be downloaded if you do select a mirror thus " -#| "depends on" +#, no-c-format msgid "" "In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if " "you do not have a good Internet connection. If the current version of a " @@ -4161,9 +4136,9 @@ msgid "" msgstr "" "För att summera: välja en nätverksspegel är oftast en bra idé, förutom när " "du har en långsam internetanslutning. Om den aktuella versionen för ett " -"paket finns tillgänglig på cd/dvd-skivan så kommer installationsprogrammet " -"att använda den. Mängden data som kommer att hämtas ner om du väljer en " -"spegel beror på" +"paket finns tillgänglig på installationsmedia, så kommer " +"installationsprogrammet att använda den. Mängden data som kommer att hämtas " +"ner om du väljer en spegel beror på" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2446 @@ -4179,41 +4154,30 @@ msgstr "vilka paket som behövs för dessa funktioner," #. Tag: para #: using-d-i.xml:2456 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, " -#| "and" +#, no-c-format msgid "" "which of those packages are present on the installation media you have " "scanned, and" msgstr "" -"vilka av dessa paket som finns på de cd- eller dvd-skivor som du har sökt " +"vilka av dessa paket som finns på de installationsmedia som du har sökt " "igenom, samt" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2461 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are " -#| "available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror for " -#| "security or volatile updates)." +#, no-c-format msgid "" "whether any updated versions of packages included on the installation media " "are available from a mirror (either a regular package mirror, or a mirror " "for security or stable-updates)." msgstr "" -"huruvida några uppdaterade versioner av paketen som inkluderats på cd- eller " -"dvd-skivorna finns tillgängliga från en spegelserver (antingen en vanlig " -"paketspegel eller en spegelserver för säkerhet eller flyktiga uppdateringar)." +"huruvida några uppdaterade versioner av paketen som inkluderats på " +"installationsmedia finns tillgängliga från en spegelserver (antingen en " +"vanlig paketspegel eller en spegelserver för säkerhet eller stabila " +"uppdateringar)." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2470 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Note that the last point means that, even if you choose not to use a " -#| "network mirror, some packages may still be downloaded from the Internet " -#| "if there is a security or volatile update available for them and those " -#| "services have been configured." +#, no-c-format msgid "" "Note that the last point means that, even if you choose not to use a network " "mirror, some packages may still be downloaded from the Internet if there is " @@ -4222,7 +4186,7 @@ msgid "" msgstr "" "Observera att sista punkten betyder, även om du väljer att inte använda en " "nätverksspegel, att vissa paket kan hämtas ner från Internet ändå om det " -"finns en säkerhets eller flyktig uppdatering tillgänglig för dem och att " +"finns en säkerhets eller stabila uppdatering tillgänglig för dem och att " "dessa tjänster har konfigurerats." #. Tag: title @@ -4239,6 +4203,9 @@ msgid "" "list of network mirrors based upon your country selection earlier in the " "installation process. Choosing the offered default is usually fine." msgstr "" +"Om du inte väljer att använda en nätverksspegel, kommer du att få en lista " +"över nätverksspeglar baserat på ditt landsval tidigare i " +"installationsprocessen. Att välja standard erbjuds är vanligtvis bra." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2489 @@ -4249,6 +4216,10 @@ msgid "" "support TLS (https protocol) and IPv6. This service is maintained by the " "Debian System Administration (DSA) team." msgstr "" +"Den erbjudna standard är deb.debian.org, som inte är en spegel i sig utan " +"kommer att omdirigera till en spegel som ska vara uppdaterad och snabb. " +"Dessa speglar stöder TLS (https-protokoll) och IPv6. Denna tjänst underhålls " +"av Debian System Administration (DSA)-teamet." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2496 @@ -4260,6 +4231,11 @@ msgid "" "IPv6 address, one has to add square brackets around it, for instance " "<quote>[2001:db8::1]</quote>." msgstr "" +"En spegel kan också specificeras för hand genom att välja <quote>ange " +"information manuellt</quote>Du kan sedan ange ett spegelvärdnamn och ett " +"valfritt portnummer. Detta måste faktiskt vara en URL bas, dvs när man anger " +"en IPv6-adress måste man till exempel lägga till hakparenteser runt den t.ex " +"<quote>[2001:db8::1]</quote>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2504 @@ -4415,6 +4391,10 @@ msgid "" "server: <classname>apache2</classname>; Print server: <classname>cups</" "classname>; SSH server: <classname>openssh</classname>." msgstr "" +"De olika serveruppgifterna installerar programvara ungefär enligt följande. " +"Webbserver:<classname>apache2</classname>; " +"Skrivarserver<classname>cups</classname>; SSH server: " +"<classname>openssh</classname>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:2607 @@ -5003,7 +4983,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2994 #, no-c-format msgid "Making the system bootable with flash-kernel" -msgstr "" +msgstr "Gör systemet startbart med flash-kärna" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2995 @@ -5374,16 +5354,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3253 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "This component is not loaded into the main installation menu by default, " -#| "so you have to explicitly ask for it. If you are installing from CD, you " -#| "need to boot with medium priority or otherwise invoke the main " -#| "installation menu and choose <guimenuitem>Load installer components from " -#| "CD</guimenuitem> and from the list of additional components select " -#| "<guimenuitem>network-console: Continue installation remotely using SSH</" -#| "guimenuitem>. Successful load is indicated by a new menu entry called " -#| "<guimenuitem>Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>." +#, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " "you have to explicitly ask for it. If you are installing from optical media, " @@ -5395,13 +5366,14 @@ msgid "" "<guimenuitem>Continue installation remotely using SSH</guimenuitem>." msgstr "" "Den här komponenten läses inte in i huvudmenyn som standard så du måste " -"specifikt begära den. Om du installerar från en cd-skiva behöver du starta " -"upp med mediumprioritet eller annars kan du starta huvudmenyn och välja " -"<guimenuitem>Läs in installationskomponenter från cd</guimenuitem> och från " -"listan av ytterligare komponenter välja <guimenuitem>network-console: " -"Fortsätt installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>. En lyckad " -"inläsning indikeras av en ny menypost kallad <guimenuitem>Fortsätt " -"installationen genom fjärråtkomst med SSH</guimenuitem>." +"specifikt begära den. Om du installerar från ett optiskt media behöver du " +"starta upp med mediumprioritet eller annars kan du starta huvudmenyn och " +"välja <guimenuitem>Läs in installationskomponenter från installationsmedia</" +"guimenuitem> och från listan av ytterligare komponenter välja <guimenuitem" +">network-console: Fortsätt installationen genom fjärråtkomst med SSH</" +"guimenuitem>. En lyckad inläsning indikeras av en ny menypost kallad " +"<guimenuitem>Fortsätt installationen genom fjärråtkomst med " +"SSH</guimenuitem>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3266 |