diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/sv/preparing.po | 736 |
1 files changed, 355 insertions, 381 deletions
diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index d4ac590d0..63916ef2b 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-29 16:30+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -442,29 +442,23 @@ msgstr "Linux Hardware Compatibility HOWTO" #. Tag: ulink #: preparing.xml:291 #, no-c-format -msgid "Linux/Alpha FAQ" -msgstr "Linux/Alpha FAQ" - -#. Tag: ulink -#: preparing.xml:297 -#, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux för SPARC-processorer FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:303 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "Linux/Mips website" msgstr "Linux/Mips webbplats" #. Tag: title -#: preparing.xml:312 +#: preparing.xml:306 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "Maskinvarureferenser för &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:313 +#: preparing.xml:307 #, no-c-format msgid "" "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " @@ -474,13 +468,13 @@ msgstr "" "tape, z90 crypto, chandev, network) för Linux på &arch-title; med 2.4-kärna" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:325 +#: preparing.xml:319 #, no-c-format msgid "Device Drivers and Installation Commands" msgstr "Enhetsdrivrutiner och installationskommandon" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:324 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -490,13 +484,13 @@ msgstr "" "title;-maskinvara." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:340 +#: preparing.xml:334 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux för &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:346 +#: preparing.xml:340 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -508,19 +502,19 @@ msgstr "" "utgåvor." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:351 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux för IBM eServer zSeries och &arch-title;: Utgåvor" #. Tag: title -#: preparing.xml:367 +#: preparing.xml:361 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Hitta informationskällor för maskinvara" #. Tag: para -#: preparing.xml:368 +#: preparing.xml:362 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -532,19 +526,19 @@ msgstr "" "hemmastadd med din maskinvara före installationen." #. Tag: para -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:368 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Maskinvaruinformation kan samlas in från:" #. Tag: para -#: preparing.xml:381 +#: preparing.xml:375 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "Handböckerna som kommer med varje maskinvarudel." #. Tag: para -#: preparing.xml:386 +#: preparing.xml:380 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -556,19 +550,19 @@ msgstr "" "efter kombinationen. Ofta är det tangenten <keycap>Delete</keycap>." #. Tag: para -#: preparing.xml:393 +#: preparing.xml:387 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "Förpackningarna och lådorna för varje del av maskinvaran." #. Tag: para -#: preparing.xml:399 +#: preparing.xml:393 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Systemfönstret i Windows kontrollpanel." #. Tag: para -#: preparing.xml:405 +#: preparing.xml:399 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -580,7 +574,7 @@ msgstr "" "RAM-minne och hårddisksutrymme." #. Tag: para -#: preparing.xml:412 +#: preparing.xml:406 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -591,175 +585,175 @@ msgstr "" "nätverksanslutning och e-post." #. Tag: title -#: preparing.xml:424 +#: preparing.xml:418 #, no-c-format msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgstr "Maskinvaruinformation som behövs för en installation" #. Tag: entry -#: preparing.xml:428 +#: preparing.xml:422 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Maskinvara" #. Tag: entry -#: preparing.xml:428 +#: preparing.xml:422 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Information du kan behöva" #. Tag: entry -#: preparing.xml:434 +#: preparing.xml:428 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Hårddiskar" #. Tag: entry -#: preparing.xml:435 +#: preparing.xml:429 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Hur många du har." #. Tag: entry -#: preparing.xml:437 +#: preparing.xml:431 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Deras ordning i systemet." #. Tag: entry -#: preparing.xml:439 +#: preparing.xml:433 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "Om IDE (även känd som PATA), SATA eller SCSI används." #. Tag: entry -#: preparing.xml:441 preparing.xml:493 +#: preparing.xml:435 preparing.xml:487 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Tillgängligt ledigt utrymme." #. Tag: entry -#: preparing.xml:442 +#: preparing.xml:436 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Partitioner." #. Tag: entry -#: preparing.xml:444 +#: preparing.xml:438 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Partitioner där andra operativsystem är installerade." #. Tag: entry -#: preparing.xml:448 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Skärm" #. Tag: entry -#: preparing.xml:449 preparing.xml:469 preparing.xml:475 preparing.xml:481 +#: preparing.xml:443 preparing.xml:463 preparing.xml:469 preparing.xml:475 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Modell och tillverkare." #. Tag: entry -#: preparing.xml:451 +#: preparing.xml:445 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Upplösningar som stöds." #. Tag: entry -#: preparing.xml:452 +#: preparing.xml:446 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens." #. Tag: entry -#: preparing.xml:453 +#: preparing.xml:447 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens." #. Tag: entry -#: preparing.xml:455 +#: preparing.xml:449 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Färgdjup (antal färger) som stöds." #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:451 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Skärmstorlek." #. Tag: entry -#: preparing.xml:460 +#: preparing.xml:454 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Mus" #. Tag: entry -#: preparing.xml:461 +#: preparing.xml:455 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Typ: serieport, PS/2 eller USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:463 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Port." #. Tag: entry -#: preparing.xml:464 +#: preparing.xml:458 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Tillverkare." #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 +#: preparing.xml:459 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Antal knappar." #. Tag: entry -#: preparing.xml:468 preparing.xml:496 +#: preparing.xml:462 preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Nätverk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:471 preparing.xml:497 +#: preparing.xml:465 preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Typ av adapter." #. Tag: entry -#: preparing.xml:474 +#: preparing.xml:468 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #. Tag: entry -#: preparing.xml:477 +#: preparing.xml:471 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Utskriftsupplösningar som stöds." #. Tag: entry -#: preparing.xml:480 +#: preparing.xml:474 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Grafikkort" #. Tag: entry -#: preparing.xml:483 +#: preparing.xml:477 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Tillgängligt videominne." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:479 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -769,37 +763,37 @@ msgstr "" "skärm klarar av)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:490 +#: preparing.xml:484 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:491 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Enhetsnummer." #. Tag: entry -#: preparing.xml:499 +#: preparing.xml:493 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Enhetsnummer." #. Tag: entry -#: preparing.xml:500 +#: preparing.xml:494 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Relativt adapternummer för OSA-kort." #. Tag: title -#: preparing.xml:508 +#: preparing.xml:502 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Maskinvarukompatibilitet" #. Tag: para -#: preparing.xml:510 +#: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -811,7 +805,7 @@ msgstr "" "många olika typer av maskinvara som en del andra operativsystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:516 +#: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -821,7 +815,7 @@ msgstr "" "version av Windows för att fungera." #. Tag: para -#: preparing.xml:521 +#: preparing.xml:515 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -835,7 +829,7 @@ msgstr "" "bli föråldrade." #. Tag: para -#: preparing.xml:528 +#: preparing.xml:522 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -845,19 +839,19 @@ msgstr "" "även skrivare och annan utrustning vara Windows-specifika." #. Tag: para -#: preparing.xml:533 +#: preparing.xml:527 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "Du kan kontrollera maskinvarukompatibiliteten genom att:" #. Tag: para -#: preparing.xml:538 +#: preparing.xml:532 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "Kontrollera tillverkarens webbplatser för nya drivrutiner." #. Tag: para -#: preparing.xml:543 +#: preparing.xml:537 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -868,7 +862,7 @@ msgstr "" "inställningar från mer kända märken." #. Tag: para -#: preparing.xml:550 +#: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -878,19 +872,19 @@ msgstr "" "inriktade på din arkitektur." #. Tag: para -#: preparing.xml:556 +#: preparing.xml:550 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "Sök på Internet efter andra användares erfarenheter." #. Tag: title -#: preparing.xml:567 +#: preparing.xml:561 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Nätverksinställningar" #. Tag: para -#: preparing.xml:569 +#: preparing.xml:563 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -902,31 +896,31 @@ msgstr "" "fråga din nätverksadministratör efter följande information." #. Tag: para -#: preparing.xml:576 +#: preparing.xml:570 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Ditt datornamn (du kanske kan välja det här helt på egen hand)." #. Tag: para -#: preparing.xml:581 +#: preparing.xml:575 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Ditt domännamn." #. Tag: para -#: preparing.xml:586 +#: preparing.xml:580 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "Din dators IP-adress." #. Tag: para -#: preparing.xml:591 +#: preparing.xml:585 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Nätmasken som används på ditt nätverk." #. Tag: para -#: preparing.xml:596 +#: preparing.xml:590 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -936,7 +930,7 @@ msgstr "" "ditt nätverk <emphasis>har</emphasis> en gateway." #. Tag: para -#: preparing.xml:602 +#: preparing.xml:596 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -946,7 +940,7 @@ msgstr "" "(Domännamnstjänst)." #. Tag: para -#: preparing.xml:610 +#: preparing.xml:604 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -960,31 +954,31 @@ msgstr "" "installationsprocessen." #. Tag: para -#: preparing.xml:617 +#: preparing.xml:611 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Om du använder ett trådlöst nätverk, bör du också ta reda på:" #. Tag: para -#: preparing.xml:622 +#: preparing.xml:616 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "ESSID för ditt trådlösa nätverk." #. Tag: para -#: preparing.xml:627 +#: preparing.xml:621 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEP-säkerhetsnyckel (om sådan används)." #. Tag: title -#: preparing.xml:644 +#: preparing.xml:638 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Matcha minimikrav för maskinvara" #. Tag: para -#: preparing.xml:645 +#: preparing.xml:639 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -995,7 +989,7 @@ msgstr "" "din maskinvara låter dig göra den typ av installation som du vill göra." #. Tag: para -#: preparing.xml:651 +#: preparing.xml:645 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1007,7 +1001,7 @@ msgstr "" "troligen att bli frustrerade om de ignorerar de här förslagen." #. Tag: para -#: preparing.xml:657 +#: preparing.xml:651 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1016,7 +1010,7 @@ msgstr "" "skrivbordssystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:662 +#: preparing.xml:656 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1024,79 +1018,79 @@ msgstr "" "skrivbordssystem." #. Tag: title -#: preparing.xml:669 +#: preparing.xml:663 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Rekommenderade minimala systemkrav" #. Tag: entry -#: preparing.xml:673 +#: preparing.xml:667 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Installationstyp" #. Tag: entry -#: preparing.xml:674 +#: preparing.xml:668 #, no-c-format msgid "RAM (minimal)" msgstr "RAM (minimum)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:675 +#: preparing.xml:669 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "RAM (rekommenderat)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:676 +#: preparing.xml:670 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "hårddisk" #. Tag: entry -#: preparing.xml:682 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Ingen skrivbordsmiljö" #. Tag: entry -#: preparing.xml:683 preparing.xml:688 +#: preparing.xml:677 preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:684 +#: preparing.xml:678 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:685 +#: preparing.xml:679 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 gigabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:687 +#: preparing.xml:681 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "Med skrivbordsmiljö" #. Tag: entry -#: preparing.xml:689 +#: preparing.xml:683 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 megabyte" #. Tag: entry -#: preparing.xml:690 +#: preparing.xml:684 #, no-c-format msgid "5 gigabytes" msgstr "5 gigabyte" #. Tag: para -#: preparing.xml:695 +#: preparing.xml:689 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " @@ -1114,7 +1108,7 @@ msgstr "" "för ytterligare information om diskutrymmeskraven." #. Tag: para -#: preparing.xml:705 +#: preparing.xml:699 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1132,7 +1126,7 @@ msgstr "" "finns även andra att välja bland." #. Tag: para -#: preparing.xml:714 +#: preparing.xml:708 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1144,7 +1138,7 @@ msgstr "" "användas till." #. Tag: para -#: preparing.xml:720 +#: preparing.xml:714 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1157,7 +1151,7 @@ msgstr "" "filer och data." #. Tag: para -#: preparing.xml:727 +#: preparing.xml:721 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian; system itself " @@ -1182,13 +1176,13 @@ msgstr "" # Kolla denna #. Tag: title -#: preparing.xml:751 +#: preparing.xml:745 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Förpartionering för system med flera operativsystem" #. Tag: para -#: preparing.xml:752 +#: preparing.xml:746 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1202,7 +1196,7 @@ msgstr "" "in möbler i ett rum så påverkar de inte något annat rum." #. Tag: para -#: preparing.xml:759 +#: preparing.xml:753 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1214,7 +1208,7 @@ msgstr "" "betyder en LPAR eller VM-gäst i det här fallet." #. Tag: para -#: preparing.xml:765 +#: preparing.xml:759 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " @@ -1236,7 +1230,7 @@ msgstr "" "avsedd enbart för Debians rot." #. Tag: para -#: preparing.xml:788 +#: preparing.xml:778 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1255,7 +1249,7 @@ msgstr "" "göra ändringar." #. Tag: para -#: preparing.xml:797 +#: preparing.xml:787 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1271,13 +1265,13 @@ msgstr "" "riskerar att de förstörs." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:807 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: skriva om HP-UX-diskar?" #. Tag: para -#: preparing.xml:809 +#: preparing.xml:799 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1291,7 +1285,7 @@ msgstr "" "partitioneringsprogram är utmärkt för den uppgiften." #. Tag: para -#: preparing.xml:816 +#: preparing.xml:806 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1320,7 +1314,7 @@ msgstr "" "eller cd-skivor." #. Tag: para -#: preparing.xml:831 +#: preparing.xml:821 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1338,7 +1332,7 @@ msgstr "" "partitionskartan, som ändå tvingar dig att partitionera före en installation." #. Tag: para -#: preparing.xml:841 +#: preparing.xml:831 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1350,7 +1344,7 @@ msgstr "" "Installer för att ändra storleken på filsystemet." #. Tag: para -#: preparing.xml:847 +#: preparing.xml:837 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1372,7 +1366,7 @@ msgstr "" "ursprungliga operativsystemet som du vill bibehålla." #. Tag: para -#: preparing.xml:859 +#: preparing.xml:849 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1386,7 +1380,7 @@ msgstr "" "eller föreslå dig att formatera om icke ursprungliga partitioner." #. Tag: para -#: preparing.xml:867 +#: preparing.xml:857 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1397,7 +1391,7 @@ msgstr "" "systemet först besparar dig troligen en hel del problem." #. Tag: para -#: preparing.xml:872 +#: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1419,7 +1413,7 @@ msgstr "" "installationen, och ersätta den med Linux-partitioner." #. Tag: para -#: preparing.xml:884 +#: preparing.xml:874 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1431,13 +1425,13 @@ msgstr "" "ursprungliga operativsystemet och Debian, behöver du göra följande: " #. Tag: para -#: preparing.xml:891 +#: preparing.xml:881 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Säkerhetskopiera allt på datorn." #. Tag: para -#: preparing.xml:896 +#: preparing.xml:886 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1451,7 +1445,7 @@ msgstr "" "att bli det aktiva MacOS-systemet.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:906 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1462,13 +1456,13 @@ msgstr "" "utrymme för &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:913 +#: preparing.xml:903 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "Installera det ursprungliga operativsystemet på dess nya partition." #. Tag: para -#: preparing.xml:918 +#: preparing.xml:908 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1478,171 +1472,19 @@ msgstr "" "OK och hämta ner uppstartsfilerna för Debian Installer." #. Tag: para -#: preparing.xml:924 +#: preparing.xml:914 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "Starta upp Debian Installer för att fortsätta installera Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:938 -#, no-c-format -msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" -msgstr "Partitionering i Tru64 UNIX" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:939 -#, no-c-format -msgid "" -"Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " -"as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD <quote>disk label</" -"quote>, which allows for up to eight partitions per disk drive. The " -"partitions are numbered <quote>1</quote> through to <quote>8</quote> in " -"Linux and <quote>lettered</quote> <quote>a</quote> through to <quote>h</" -"quote> in UNIX. Linux kernels 2.2 and higher always correspond <quote>1</" -"quote> to <quote>a</quote>, <quote>2</quote> to <quote>b</quote> and so on. " -"For example, <filename>rz0e</filename> in Tru64 UNIX would most likely be " -"called <filename>sda5</filename> in Linux." -msgstr "" -"Tru64 UNIX, tidigare känd som Digital UNIX, som i sin tur är känd som OSF/1, " -"använder en partitioneringsplan liknande BSD <quote>disketikett</quote>, " -"vilken tillåter upp till åtta partitioner per disk. Partitionerna numreras " -"från <quote>1</quote> till <quote>8</quote> i Linux och <quote>bokstäverna</" -"quote> <quote>a</quote> till <quote>h</quote> i UNIX. Linux 2.2-kärnor och " -"högre motsvarar alltid <quote>1</quote> till <quote>a</quote>, <quote>2</" -"quote> till <quote>b</quote> och så vidare. Till exempel, <filename>rz0e</" -"filename> i Tru64 UNIX skulle sannolikt kallas för <filename>sda5</filename> " -"i Linux." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:951 -#, no-c-format -msgid "" -"Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " -"used from Tru64, the <quote>c</quote> partition is required to span the " -"entire disk (thus overlapping all other non-empty partitions). Under Linux " -"this makes <filename>sda3</filename> identical to <filename>sda</filename> " -"(<filename>sdb3</filename> to <filename>sdb</filename>, if present, and so " -"on). However, the partman partitioning tool used by &d-i; cannot handle " -"overlapping partitions at present. As a result, it is currently not " -"recommended to share disks between Tru64 and Debian. Partitions on Tru64 " -"disks can be mounted under Debian after installation has been completed." -msgstr "" -"Partitioner i en Tru64-disketikett kan överlappa varandra. Dessutom måste, " -"om denna disk kommer att användas från Tru64, <quote>c</quote>-partitionen " -"spänna över hela disken (och därigenom överlappa alla andra icke-tomma " -"partitioner). Under Linux gör det att <filename>sda3</filename> är identisk " -"med <filename>sda</filename> (<filename>sdb3</filename> till <filename>sdb</" -"filename>, om den finns, och så vidare). Dock, partitioneringsverktyget " -"partman som används av &d-i; kan inte hantera överlappande partitioner för " -"tillfället. Som ett resultat av det rekommenderas det för närvarande inte " -"att dela diskar mellan Tru64 och Debian. Partitioner på Tru64-diskar kan " -"monteras under Debian efter en installation är färdig." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:964 -#, no-c-format -msgid "" -"Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " -"start from the beginning of the disk, so that it always includes the boot " -"block with the disk label. If you intend to boot Debian from that disk, you " -"need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. Note that " -"this partition is only required for compatibility; you must not put a file " -"system onto it, or you'll destroy data." -msgstr "" -"Ett annat konventionellt krav är för <quote>a</quote>-partitionen att starta " -"från början av disken, så att den alltid inkluderar startsektorn med " -"disketiketten. Om du tänker starta upp Debian från den disken, behöver du " -"ställa in den till åtminstone 2 MB för att få plats med aboot och kanske en " -"kärna. Observera att den partitionen krävs endast för kompatibilitet; du får " -"inte lägga ett filsystem på den, eller så förstör du data." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:973 -#, no-c-format -msgid "" -"It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " -"between UNIX and Linux. In this case it will be needed to do a " -"<command>mkswap</command> on that partition every time the system is " -"rebooted from UNIX into Linux, as UNIX will damage the swap signature. You " -"may want to run <command>mkswap</command> from the Linux start-up scripts " -"before adding swap space with <command>swapon -a</command>." -msgstr "" -"Det är möjligt, ja rent av ganska vettigt, att dela en växlingspartition " -"mellan UNIX och Linux. I detta fall behövs det göras en <command>mkswap</" -"command> på den partitionen varje gång systemet startas om från UNIX till " -"Linux, eftersom UNIX kommer att skada växlingssignaturen. Du kanske vill " -"köra <command>mkswap</command> från uppstartsskripten i Linux innan " -"växlingsutrymmet läggs till med <command>swapon -a</command>." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:982 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " -"use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux only " -"understands the former." -msgstr "" -"Om du vill montera UNIX-partitioner under Linux, observera att Digital UNIX " -"kan använda två olika filsystemstyper, UFS och AdvFS, av vilka Linux endast " -"förstår det senare." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:991 -#, no-c-format -msgid "Partitioning in Windows NT" -msgstr "Partitionering i Windows NT" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:993 -#, no-c-format -msgid "" -"Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " -"existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the native " -"Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition your disk " -"from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really necessary to " -"partition from Windows; the Linux partitioning tools will generally do a " -"better job. Note that when you run NT, the Disk Administrator may offer to " -"write a <quote>harmless signature</quote> on non-Windows disks if you have " -"any. <emphasis>Never</emphasis> let it do that, as this signature will " -"destroy the partition information." -msgstr "" -"Windows NT använder en PC-liknande partitionstabell. Om du manipulerar " -"befintliga FAT- eller NTFS-partitioner, rekommenderas det att du använder de " -"verktyg som tillhör Windows NT (eller, mer lämpligt, så kan du även " -"partitionera om din disk från inställningsmenyn i AlphaBIOS). Dock är det " -"inte direkt nödvändigt att partitionera från Windows; Linux egna " -"partitioneringsverktyg gör generellt sett ett bättre jobb. Observera att när " -"du kör NT, kan Disk Administrator erbjuda dig att skriva en <quote>harmless " -"signature</quote> på icke-Windows-diskar om du har några. Låt den " -"<emphasis>aldrig</emphasis> göra det, eftersom den signaturen kommer att " -"förstöra partitionsinformationen." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1006 -#, no-c-format -msgid "" -"If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " -"need a (small) FAT partition for MILO. 5 MB is quite sufficient. If Windows " -"NT is installed, its 6 MB bootstrap partition can be employed for this " -"purpose. Debian &releasename; does not support installing MILO. If you " -"already have MILO installed on your system, or install MILO from other " -"media, Debian can still be booted from ARC." -msgstr "" -"Om du planerar att starta upp Linux från en ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS-konsoll, " -"behöver du en (liten) FAT-partition för MILO. 5 MB bör räcka. Om Windows NT " -"är installerad kan dess 6 MB stora bootstrap-partition användas för detta " -"ändamål. Debian &releasename; har inte stöd för att installera MILO. Om du " -"redan har MILO installerad på ditt system, eller installera MILO från annat " -"media, kan Debian fortfarande startas upp från ARC." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1023 +#: preparing.xml:928 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Partitionera från DOS eller Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1024 +#: preparing.xml:929 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1657,7 +1499,7 @@ msgstr "" "bättre jobb." #. Tag: para -#: preparing.xml:1032 +#: preparing.xml:937 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay " @@ -1678,14 +1520,14 @@ msgstr "" "NTFS-partition." #. Tag: title -#: preparing.xml:1046 +#: preparing.xml:951 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "" "Ompartitionering utan att förlora data vid start från DOS, Win-32 eller OS/2" #. Tag: para -#: preparing.xml:1049 +#: preparing.xml:954 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1710,7 +1552,7 @@ msgstr "" "här nedan." #. Tag: para -#: preparing.xml:1061 +#: preparing.xml:966 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1728,7 +1570,7 @@ msgstr "" "alltså, som växlingsutrymme eller som ett filsystem." #. Tag: para -#: preparing.xml:1070 +#: preparing.xml:975 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1745,7 +1587,7 @@ msgstr "" "det här kommer att minska den mängd utrymme du kan ta från partitionen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1079 +#: preparing.xml:984 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1771,7 +1613,7 @@ msgstr "" "emphasis> du defragmenterar disken." #. Tag: para -#: preparing.xml:1092 +#: preparing.xml:997 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1791,7 +1633,7 @@ msgstr "" "används i Windows 95 och högre." #. Tag: para -#: preparing.xml:1102 +#: preparing.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1803,7 +1645,7 @@ msgstr "" "diskettenheten. Ange <filename>a:\\fips</filename> och följ instruktionerna." #. Tag: para -#: preparing.xml:1108 +#: preparing.xml:1013 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1813,13 +1655,13 @@ msgstr "" "<command>fips</command> inte fungerar för dig." #. Tag: title -#: preparing.xml:1116 +#: preparing.xml:1021 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Partitionering för DOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1118 +#: preparing.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1835,7 +1677,7 @@ msgstr "" "konstiga fel i DOS eller Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1126 +#: preparing.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1849,19 +1691,19 @@ msgstr "" "genom att köra följande kommando från Linux:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1038 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1144 +#: preparing.xml:1049 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Partitionering från SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1146 +#: preparing.xml:1051 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -1879,13 +1721,13 @@ msgstr "" "och iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1158 +#: preparing.xml:1063 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Partitionering från Linux eller annat OS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1160 +#: preparing.xml:1065 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -1909,7 +1751,7 @@ msgstr "" "antagligen att inträffa med diskens geometri." #. Tag: para -#: preparing.xml:1172 +#: preparing.xml:1077 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -1923,13 +1765,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"partitioning\"/>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1187 +#: preparing.xml:1092 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "MacOS/OSX-partitionering" #. Tag: para -#: preparing.xml:1189 +#: preparing.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -1945,7 +1787,7 @@ msgstr "" "Setup</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1196 +#: preparing.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -1957,7 +1799,7 @@ msgstr "" "bort och ersättas senare av &debian;s installationsprogram." #. Tag: para -#: preparing.xml:1202 +#: preparing.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -1984,7 +1826,7 @@ msgstr "" "antingen OS 9 eller OS X." #. Tag: para -#: preparing.xml:1215 +#: preparing.xml:1120 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -2002,13 +1844,13 @@ msgstr "" "HFS+ och MS-DOS FAT-partitioner stöds av både MacOS och Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1235 +#: preparing.xml:1140 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "Inställning av maskinvara och operativsystem före installation" #. Tag: para -#: preparing.xml:1236 +#: preparing.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -2028,13 +1870,13 @@ msgstr "" "påverkar tillförlitligheten för &debian; på ditt system kommer också tas med." #. Tag: title -#: preparing.xml:1258 +#: preparing.xml:1163 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Starta BIOS-inställningsmenyn" #. Tag: para -#: preparing.xml:1260 +#: preparing.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -2051,7 +1893,7 @@ msgstr "" "kan leda till återkommande krascher eller att Debian inte kan installeras." #. Tag: para -#: preparing.xml:1269 +#: preparing.xml:1174 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -2065,25 +1907,25 @@ msgstr "" "<quote>CMOS</quote>) beror på vem som skrev din BIOS-programvara:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1283 +#: preparing.xml:1188 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1284 +#: preparing.xml:1189 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "Tangenten <keycap>Delete</keycap> under självtestet" #. Tag: term -#: preparing.xml:1292 +#: preparing.xml:1197 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1293 +#: preparing.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2093,25 +1935,25 @@ msgstr "" "keycombo>, eller <keycap>Delete</keycap>-tangenten under självtestet" #. Tag: term -#: preparing.xml:1302 +#: preparing.xml:1207 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1303 +#: preparing.xml:1208 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "Tangenten <keycap>Esc</keycap> under självtestet" #. Tag: term -#: preparing.xml:1310 +#: preparing.xml:1215 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1311 +#: preparing.xml:1216 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2123,13 +1965,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>" #. Tag: term -#: preparing.xml:1325 +#: preparing.xml:1230 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1326 +#: preparing.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2141,7 +1983,7 @@ msgstr "" "keycap><keycap>S</keycap> </keycombo> eller <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1342 +#: preparing.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2151,7 +1993,7 @@ msgstr "" "invoking-bios-info;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1347 +#: preparing.xml:1252 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2167,14 +2009,14 @@ msgstr "" "\"></ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1358 preparing.xml:1676 +#: preparing.xml:1263 preparing.xml:1581 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Val av uppstartsenhet" # Se på den här. Bootstrap? #. Tag: para -#: preparing.xml:1360 +#: preparing.xml:1265 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2195,7 +2037,7 @@ msgstr "" "uppstartsmetoderna som används för att installera Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1371 +#: preparing.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2207,7 +2049,7 @@ msgstr "" "är att aktivera uppstart från en cd-rom i SCSI-BIOS på ditt styrkort." #. Tag: para -#: preparing.xml:1378 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2224,7 +2066,7 @@ msgstr "" "från USB-enheten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1386 +#: preparing.xml:1291 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2236,13 +2078,13 @@ msgstr "" "startar om din maskin från hårddisken." #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1300 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "Ändra uppstartsordning på datorer med IDE" #. Tag: para -#: preparing.xml:1398 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2254,7 +2096,7 @@ msgstr "" "maskinvarudokumentationen för de exakta tangenterna." #. Tag: para -#: preparing.xml:1405 +#: preparing.xml:1310 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2264,19 +2106,19 @@ msgstr "" "ditt BIOS men du ska leta efter ett fält som listar diskarna." #. Tag: para -#: preparing.xml:1410 +#: preparing.xml:1315 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "Vanliga poster på IDE-maskiner är C, A, cdrom eller A, C, cdrom." #. Tag: para -#: preparing.xml:1415 +#: preparing.xml:1320 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C är hårddisken och A är diskettenheten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1421 +#: preparing.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2288,7 +2130,7 @@ msgstr "" "<keycap>Page Down</keycap> som växlar mellan de möjliga valen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1429 +#: preparing.xml:1334 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2298,13 +2140,13 @@ msgstr "" "sparar ändringarna på din dator." #. Tag: title -#: preparing.xml:1439 +#: preparing.xml:1344 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "Ändra uppstartsordning på datorer med SCSI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1443 +#: preparing.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." @@ -2313,7 +2155,7 @@ msgstr "" "inställningsverktyget." #. Tag: para -#: preparing.xml:1448 +#: preparing.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2324,7 +2166,7 @@ msgstr "" "dator." #. Tag: para -#: preparing.xml:1454 +#: preparing.xml:1359 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2336,13 +2178,13 @@ msgstr "" "dock din maskinvarudokumentation för de exakta tangenterna." #. Tag: para -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1367 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "Hitta verktyget för att ändra uppstartsordningen." #. Tag: para -#: preparing.xml:1467 +#: preparing.xml:1372 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." @@ -2350,7 +2192,7 @@ msgstr "" "Ställ in verktyget så att SCSI ID för cd-enheten är den första i listan." #. Tag: para -#: preparing.xml:1473 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2360,19 +2202,19 @@ msgstr "" "sparar ändringarna på din dator. Ofta måste du trycka <keycap>F10</keycap>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1487 +#: preparing.xml:1392 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "Blandade BIOS-inställningar" #. Tag: title -#: preparing.xml:1489 +#: preparing.xml:1394 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "Cd-rom-inställningar" #. Tag: para -#: preparing.xml:1490 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2386,13 +2228,13 @@ msgstr "" "<userinput>seek failed</userinput> (sökfel), beror det kanske på det här." #. Tag: title -#: preparing.xml:1500 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Utökat mot Expanderat minne" #. Tag: para -#: preparing.xml:1501 +#: preparing.xml:1406 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2406,13 +2248,13 @@ msgstr "" "kräver utökat minne och kan inte använda expanderat minne." #. Tag: title -#: preparing.xml:1511 +#: preparing.xml:1416 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Virusskydd" #. Tag: para -#: preparing.xml:1512 +#: preparing.xml:1417 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2437,13 +2279,13 @@ msgstr "" "footnote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1533 +#: preparing.xml:1438 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Shadow RAM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1534 +#: preparing.xml:1439 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2467,13 +2309,13 @@ msgstr "" "aktiverad kan störa när Linux behöver åtkomst till maskinvaruenheter." #. Tag: title -#: preparing.xml:1551 +#: preparing.xml:1456 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Minneshål" #. Tag: para -#: preparing.xml:1552 +#: preparing.xml:1457 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2485,7 +2327,7 @@ msgstr "" "mycket RAM." #. Tag: para -#: preparing.xml:1558 +#: preparing.xml:1463 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2506,13 +2348,13 @@ msgstr "" "och inte utan den." #. Tag: title -#: preparing.xml:1574 +#: preparing.xml:1479 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Avancerad strömhantering (APM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2529,13 +2371,13 @@ msgstr "" "och kan göra ett bättre jobb för strömhantering än vad BIOS kan." #. Tag: title -#: preparing.xml:1593 +#: preparing.xml:1498 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Starta OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1594 +#: preparing.xml:1499 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2551,7 +2393,7 @@ msgstr "" "din maskin." #. Tag: para -#: preparing.xml:1602 +#: preparing.xml:1507 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2569,7 +2411,7 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink> för fler tips." #. Tag: para -#: preparing.xml:1610 +#: preparing.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2593,7 +2435,7 @@ msgstr "" "modemporten, för att interagera med OpenFirmware." #. Tag: para -#: preparing.xml:1623 +#: preparing.xml:1528 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2616,13 +2458,13 @@ msgstr "" "programvaran installerade till nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1643 +#: preparing.xml:1548 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Starta OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1645 +#: preparing.xml:1550 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2638,7 +2480,7 @@ msgstr "" "maskin, såsom diagnostik och enkla skript." #. Tag: para -#: preparing.xml:1653 +#: preparing.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2659,7 +2501,7 @@ msgstr "" "<keycap>n</keycap> för att få den nya varianten." #. Tag: para -#: preparing.xml:1665 +#: preparing.xml:1570 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2673,7 +2515,7 @@ msgstr "" "dokumentationen för din terminalemulator om du använder ett annat program." #. Tag: para -#: preparing.xml:1678 +#: preparing.xml:1583 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2693,7 +2535,7 @@ msgstr "" "\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1688 +#: preparing.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -2735,7 +2577,7 @@ msgstr "" "se <ulink url=\"&url-openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1711 +#: preparing.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -2766,19 +2608,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> och under Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1730 +#: preparing.xml:1635 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1740 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "BIOS-inställning" #. Tag: para -#: preparing.xml:1741 +#: preparing.xml:1646 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -2801,7 +2643,7 @@ msgstr "" "radbaserad istället för teckenbaserad." #. Tag: para -#: preparing.xml:1753 +#: preparing.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -2821,7 +2663,7 @@ msgstr "" "en LPAR om HMC och detta alternativ finns tillgängligt för dig." #. Tag: para -#: preparing.xml:1763 +#: preparing.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -2846,13 +2688,13 @@ msgstr "" "Debian-specifika installationsstegen." #. Tag: title -#: preparing.xml:1780 +#: preparing.xml:1685 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Ursprunglig och LPAR-installationer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1781 +#: preparing.xml:1686 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2868,13 +2710,13 @@ msgstr "" "Distributioner</ulink> Redbook om hur man ställer in en LPAR för Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1700 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Installation som en VM-gäst" #. Tag: para -#: preparing.xml:1797 +#: preparing.xml:1702 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -2891,7 +2733,7 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1807 +#: preparing.xml:1712 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -2905,13 +2747,13 @@ msgstr "" "fixerad postlängd på 80 tecken." #. Tag: title -#: preparing.xml:1819 +#: preparing.xml:1724 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Ställa in en installationsserver" #. Tag: para -#: preparing.xml:1821 +#: preparing.xml:1726 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -2925,7 +2767,7 @@ msgstr "" "och måste göra dem tillgängliga via NFS, HTTP eller FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:1829 +#: preparing.xml:1734 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -2939,25 +2781,25 @@ msgstr "" "sådant katalogträd." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1743 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: mer information behövs — från en Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:1845 +#: preparing.xml:1750 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Maskinvaruproblem att se upp för" #. Tag: title -#: preparing.xml:1848 +#: preparing.xml:1753 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "USB BIOS-stöd och tangentbord" #. Tag: para -#: preparing.xml:1849 +#: preparing.xml:1754 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -2978,13 +2820,13 @@ msgstr "" "quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1768 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Skärmsynlighet på OldWorld Powermac-datorer" #. Tag: para -#: preparing.xml:1865 +#: preparing.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " @@ -3006,6 +2848,138 @@ msgstr "" "skärminställning under MacOS till att använda 256 färger istället för " "<quote>tusentals</quote> eller <quote>miljoner</quote> färger." +#~ msgid "Linux/Alpha FAQ" +#~ msgstr "Linux/Alpha FAQ" + +#~ msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" +#~ msgstr "Partitionering i Tru64 UNIX" + +#~ msgid "" +#~ "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly " +#~ "known as OSF/1, uses the partitioning scheme similar to the BSD " +#~ "<quote>disk label</quote>, which allows for up to eight partitions per " +#~ "disk drive. The partitions are numbered <quote>1</quote> through to " +#~ "<quote>8</quote> in Linux and <quote>lettered</quote> <quote>a</quote> " +#~ "through to <quote>h</quote> in UNIX. Linux kernels 2.2 and higher always " +#~ "correspond <quote>1</quote> to <quote>a</quote>, <quote>2</quote> to " +#~ "<quote>b</quote> and so on. For example, <filename>rz0e</filename> in " +#~ "Tru64 UNIX would most likely be called <filename>sda5</filename> in Linux." +#~ msgstr "" +#~ "Tru64 UNIX, tidigare känd som Digital UNIX, som i sin tur är känd som " +#~ "OSF/1, använder en partitioneringsplan liknande BSD <quote>disketikett</" +#~ "quote>, vilken tillåter upp till åtta partitioner per disk. Partitionerna " +#~ "numreras från <quote>1</quote> till <quote>8</quote> i Linux och " +#~ "<quote>bokstäverna</quote> <quote>a</quote> till <quote>h</quote> i UNIX. " +#~ "Linux 2.2-kärnor och högre motsvarar alltid <quote>1</quote> till " +#~ "<quote>a</quote>, <quote>2</quote> till <quote>b</quote> och så vidare. " +#~ "Till exempel, <filename>rz0e</filename> i Tru64 UNIX skulle sannolikt " +#~ "kallas för <filename>sda5</filename> i Linux." + +#~ msgid "" +#~ "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will " +#~ "be used from Tru64, the <quote>c</quote> partition is required to span " +#~ "the entire disk (thus overlapping all other non-empty partitions). Under " +#~ "Linux this makes <filename>sda3</filename> identical to <filename>sda</" +#~ "filename> (<filename>sdb3</filename> to <filename>sdb</filename>, if " +#~ "present, and so on). However, the partman partitioning tool used by &d-i; " +#~ "cannot handle overlapping partitions at present. As a result, it is " +#~ "currently not recommended to share disks between Tru64 and Debian. " +#~ "Partitions on Tru64 disks can be mounted under Debian after installation " +#~ "has been completed." +#~ msgstr "" +#~ "Partitioner i en Tru64-disketikett kan överlappa varandra. Dessutom " +#~ "måste, om denna disk kommer att användas från Tru64, <quote>c</quote>-" +#~ "partitionen spänna över hela disken (och därigenom överlappa alla andra " +#~ "icke-tomma partitioner). Under Linux gör det att <filename>sda3</" +#~ "filename> är identisk med <filename>sda</filename> (<filename>sdb3</" +#~ "filename> till <filename>sdb</filename>, om den finns, och så vidare). " +#~ "Dock, partitioneringsverktyget partman som används av &d-i; kan inte " +#~ "hantera överlappande partitioner för tillfället. Som ett resultat av det " +#~ "rekommenderas det för närvarande inte att dela diskar mellan Tru64 och " +#~ "Debian. Partitioner på Tru64-diskar kan monteras under Debian efter en " +#~ "installation är färdig." + +#~ msgid "" +#~ "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " +#~ "start from the beginning of the disk, so that it always includes the boot " +#~ "block with the disk label. If you intend to boot Debian from that disk, " +#~ "you need to size it at least 2MB to fit aboot and perhaps a kernel. Note " +#~ "that this partition is only required for compatibility; you must not put " +#~ "a file system onto it, or you'll destroy data." +#~ msgstr "" +#~ "Ett annat konventionellt krav är för <quote>a</quote>-partitionen att " +#~ "starta från början av disken, så att den alltid inkluderar startsektorn " +#~ "med disketiketten. Om du tänker starta upp Debian från den disken, " +#~ "behöver du ställa in den till åtminstone 2 MB för att få plats med aboot " +#~ "och kanske en kärna. Observera att den partitionen krävs endast för " +#~ "kompatibilitet; du får inte lägga ett filsystem på den, eller så förstör " +#~ "du data." + +#~ msgid "" +#~ "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " +#~ "between UNIX and Linux. In this case it will be needed to do a " +#~ "<command>mkswap</command> on that partition every time the system is " +#~ "rebooted from UNIX into Linux, as UNIX will damage the swap signature. " +#~ "You may want to run <command>mkswap</command> from the Linux start-up " +#~ "scripts before adding swap space with <command>swapon -a</command>." +#~ msgstr "" +#~ "Det är möjligt, ja rent av ganska vettigt, att dela en växlingspartition " +#~ "mellan UNIX och Linux. I detta fall behövs det göras en <command>mkswap</" +#~ "command> på den partitionen varje gång systemet startas om från UNIX till " +#~ "Linux, eftersom UNIX kommer att skada växlingssignaturen. Du kanske vill " +#~ "köra <command>mkswap</command> från uppstartsskripten i Linux innan " +#~ "växlingsutrymmet läggs till med <command>swapon -a</command>." + +#~ msgid "" +#~ "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX " +#~ "can use two different file system types, UFS and AdvFS, of which Linux " +#~ "only understands the former." +#~ msgstr "" +#~ "Om du vill montera UNIX-partitioner under Linux, observera att Digital " +#~ "UNIX kan använda två olika filsystemstyper, UFS och AdvFS, av vilka Linux " +#~ "endast förstår det senare." + +#~ msgid "Partitioning in Windows NT" +#~ msgstr "Partitionering i Windows NT" + +#~ msgid "" +#~ "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " +#~ "existing FAT or NTFS partitions, it is recommended that you use the " +#~ "native Windows NT tools (or, more conveniently, you can also repartition " +#~ "your disk from the AlphaBIOS setup menu). Otherwise, it is not really " +#~ "necessary to partition from Windows; the Linux partitioning tools will " +#~ "generally do a better job. Note that when you run NT, the Disk " +#~ "Administrator may offer to write a <quote>harmless signature</quote> on " +#~ "non-Windows disks if you have any. <emphasis>Never</emphasis> let it do " +#~ "that, as this signature will destroy the partition information." +#~ msgstr "" +#~ "Windows NT använder en PC-liknande partitionstabell. Om du manipulerar " +#~ "befintliga FAT- eller NTFS-partitioner, rekommenderas det att du använder " +#~ "de verktyg som tillhör Windows NT (eller, mer lämpligt, så kan du även " +#~ "partitionera om din disk från inställningsmenyn i AlphaBIOS). Dock är det " +#~ "inte direkt nödvändigt att partitionera från Windows; Linux egna " +#~ "partitioneringsverktyg gör generellt sett ett bättre jobb. Observera att " +#~ "när du kör NT, kan Disk Administrator erbjuda dig att skriva en " +#~ "<quote>harmless signature</quote> på icke-Windows-diskar om du har några. " +#~ "Låt den <emphasis>aldrig</emphasis> göra det, eftersom den signaturen " +#~ "kommer att förstöra partitionsinformationen." + +#~ msgid "" +#~ "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you " +#~ "will need a (small) FAT partition for MILO. 5 MB is quite sufficient. If " +#~ "Windows NT is installed, its 6 MB bootstrap partition can be employed for " +#~ "this purpose. Debian &releasename; does not support installing MILO. If " +#~ "you already have MILO installed on your system, or install MILO from " +#~ "other media, Debian can still be booted from ARC." +#~ msgstr "" +#~ "Om du planerar att starta upp Linux från en ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS-" +#~ "konsoll, behöver du en (liten) FAT-partition för MILO. 5 MB bör räcka. Om " +#~ "Windows NT är installerad kan dess 6 MB stora bootstrap-partition " +#~ "användas för detta ändamål. Debian &releasename; har inte stöd för att " +#~ "installera MILO. Om du redan har MILO installerad på ditt system, eller " +#~ "installera MILO från annat media, kan Debian fortfarande startas upp från " +#~ "ARC." + #~ msgid "" #~ "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only " #~ "supported installation method for m68k systems is booting from a local " |