diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/sv/preparing.po | 307 |
1 files changed, 169 insertions, 138 deletions
diff --git a/po/sv/preparing.po b/po/sv/preparing.po index 395f7caab..5f268821b 100644 --- a/po/sv/preparing.po +++ b/po/sv/preparing.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation guide 20051025 preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-29 16:30+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -70,8 +71,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:35 #, no-c-format msgid "" -"Under &debian-gnu;, it is much more likely that your OS can be repaired rather " -"than replaced if things go wrong. Upgrades never require a wholesale " +"Under &debian-gnu;, it is much more likely that your OS can be repaired " +"rather than replaced if things go wrong. Upgrades never require a wholesale " "installation; you can always upgrade in-place. And the programs are almost " "always compatible with successive OS releases. If a new program version " "requires newer supporting software, the Debian packaging system ensures that " @@ -80,8 +81,8 @@ msgid "" "installation, so think of it as your very last option. The installer is " "<emphasis>not</emphasis> designed to re-install over an existing system." msgstr "" -"Med &debian-gnu; är det troligt att ditt operativsystem kan lagas istället för " -"att bytas ut om saker går fel. Uppgraderingar kräver aldrig en total " +"Med &debian-gnu; är det troligt att ditt operativsystem kan lagas istället " +"för att bytas ut om saker går fel. Uppgraderingar kräver aldrig en total " "fullständig installation; du kan alltid uppgradera direkt. Program är nästan " "alltid kompatibla med tidigare utgåvor av operativsystemet. Om en ny " "programversion kräver nyare hjälpprogramvara kommer Debians paketsystem att " @@ -203,8 +204,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:128 #, no-c-format msgid "" -"Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; and/" -"or your existing system." +"Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " +"and/or your existing system." msgstr "" "Installera en <firstterm>starthanterare</firstterm> som kan starta upp " "&debian-gnu; eller dina andra operativsystem." @@ -217,9 +218,14 @@ msgstr "Starta det nyligen installerade systemet för första gången." #. Tag: para #: preparing.xml:141 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</" +#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical " +#| "version of the installation system. For more information about this " +#| "graphical installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgid "" +"For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version " "of the installation system. For more information about this graphical " "installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -286,8 +292,8 @@ msgid "" "the <quote>Desktop environment</quote> task, you will only have a relatively " "basic, command line driven system. Installing the Desktop environment task " "is optional because it requires a fairly large amount of disk space, and " -"because many &debian-gnu; systems are servers which don't really have any need " -"for a graphical user interface to do their job." +"because many &debian-gnu; systems are servers which don't really have any " +"need for a graphical user interface to do their job." msgstr "" "Ett viktigt alternativ under installationen är huruvida en grafisk " "skrivbordsmiljö ska installeras eller inte, innehållandes X Window System " @@ -326,12 +332,12 @@ msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system has been " "installed on your computer, it's quite likely you will need to re-partition " -"your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition your disk, you " -"run a risk of losing everything on the disk, no matter what program you use " -"to do it. The programs used in installation are quite reliable and most have " -"seen years of use; but they are also quite powerful and a false move can " -"cost you. Even after backing up, be careful and think about your answers and " -"actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work." +"your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition your disk, " +"you run a risk of losing everything on the disk, no matter what program you " +"use to do it. The programs used in installation are quite reliable and most " +"have seen years of use; but they are also quite powerful and a false move " +"can cost you. Even after backing up, be careful and think about your answers " +"and actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Innan du börjar, se till att säkerhetskopiera alla filer som nu finns på " "ditt system. Om det här är första gången som ett icke-urspungligt " @@ -796,23 +802,25 @@ msgstr "Maskinvarukompatibilitet" #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " -"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " -"many different types of hardware as some operating systems." +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, " +"hardware support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; " +"still does not run as many different types of hardware as some operating " +"systems." msgstr "" -"Många märkesprodukter fungerar utan problem på &arch-kernel;. Mängden maskinvara som " -"stöds av &arch-kernel; ökar dagligen. Dock kan &arch-kernel; fortfarande inte köra lika " -"många olika typer av maskinvara som en del andra operativsystem." +"Många märkesprodukter fungerar utan problem på &arch-kernel;. Mängden " +"maskinvara som stöds av &arch-kernel; ökar dagligen. Dock kan &arch-kernel; " +"fortfarande inte köra lika många olika typer av maskinvara som en del andra " +"operativsystem." #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " -"version of Windows to work." +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a " +"running version of Windows to work." msgstr "" -"Speciellt kan &arch-kernel; normalt sett inte köra maskinvara som kräver en körande " -"version av Windows för att fungera." +"Speciellt kan &arch-kernel; normalt sett inte köra maskinvara som kräver en " +"körande version av Windows för att fungera." #. Tag: para #: preparing.xml:515 @@ -865,8 +873,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " -"your architecture." +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites " +"dedicated to your architecture." msgstr "" "Sök i maskinvarukompatibilitetslistor för &arch-kernel; på webbsidor som är " "inriktade på din arkitektur." @@ -1154,18 +1162,18 @@ msgstr "" #: preparing.xml:721 #, no-c-format msgid "" -"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system itself " -"is taken into account in these recommended system requirements. Notably, the " -"<filename>/var</filename> partition contains a lot of state information " -"specific to Debian in addition to its regular contents, like logfiles. The " -"<command>dpkg</command> files (with information on all installed packages) " -"can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</command> puts downloaded " -"packages here before they are installed. You should usually allocate at " -"least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you install a " -"graphical desktop environment." +"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " +"itself is taken into account in these recommended system requirements. " +"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state " +"information specific to Debian in addition to its regular contents, like " +"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all " +"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</" +"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should " +"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot " +"more if you install a graphical desktop environment." msgstr "" -"Diskutrymmet som krävs för oproblematisk körning av själva &debian-gnu;-systemet " -"är inkluderat i dessa rekommenderade systemkrav. Noterbart är att " +"Diskutrymmet som krävs för oproblematisk körning av själva &debian-gnu;-" +"systemet är inkluderat i dessa rekommenderade systemkrav. Noterbart är att " "partitionen <filename>/var</filename> innehåller en hel del " "tillståndsinformation som är specifik för Debian i tillägg till dess vanliga " "innehåll, som loggfiler. Filerna för <command>dpkg</command> (med " @@ -1209,16 +1217,26 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:759 -#, no-c-format -msgid "" -"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " -"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </" -"phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> and " -"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " -"Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " -"Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " -"need a dedicated partition for the Debian root." +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=" +#| "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " +#| "…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" +#| "phrase> and want to stick Debian on the same disk, you will need to " +#| "repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It " +#| "cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to " +#| "share some partitions with other Unix systems, but that's not covered " +#| "here. At the very least you will need a dedicated partition for the " +#| "Debian root." +msgid "" +"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" +"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " +"…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" +"phrase> and want to stick Debian on the same disk, you will need to " +"repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It " +"cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share " +"some partitions with other Unix systems, but that's not covered here. At the " +"very least you will need a dedicated partition for the Debian root." msgstr "" "Om du redan har ett operativsystem på ditt system <phrase arch=\"x86\"> " "(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </" @@ -1231,14 +1249,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:778 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You can find information about your current partition setup by using a " +#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, " +#| "such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such " +#| "as Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, " +#| "such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way " +#| "to show existing partitions without making changes." msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " -"partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, " -"such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as " -"Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as " -"the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to show " -"existing partitions without making changes." +"partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" +"x86\">, such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, " +"such as Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, " +"such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to " +"show existing partitions without making changes." msgstr "" "Du kan hitta information om din aktuella partitionskonfiguration genom att " "använda ett partitioneringsverktyg för ditt aktuella operativsystem<phrase " @@ -1352,9 +1377,9 @@ msgid "" "of the partitions will be owned by other operating systems, you should " "create those partitions using native operating system partitioning programs. " "We recommend that you do <emphasis>not</emphasis> attempt to create " -"partitions for &debian-gnu; using another operating system's tools. Instead, you " -"should just create the native operating system's partitions you will want to " -"retain." +"partitions for &debian-gnu; using another operating system's tools. Instead, " +"you should just create the native operating system's partitions you will " +"want to retain." msgstr "" "Om inget av ovanstående gäller för dig, behöver du partitionera din hårddisk " "innan du startar upp installationen för att skapa partitionerbart utrymme " @@ -1370,9 +1395,9 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Debian " -"installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to " -"start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." +"machine, you should install all other system(s) before proceeding with " +"Debian installation. Windows and other OS installations may destroy your " +"ability to start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." msgstr "" "Om du ska att installera fler än ett operativsystem på samma maskin, bör du " "installera alla andra system innan du börjar med Debian-installationen. " @@ -1394,23 +1419,24 @@ msgstr "" #: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-parttype; " -"partitions should appear before all other partitions on the disk, especially " -"MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-partitioning; " -"you should create a &arch-parttype; placeholder partition to come <emphasis>before</" -"emphasis> the other bootable partitions on the disk. (The small partitions " -"dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You can delete the " -"placeholder with the Debian partition tools later during the actual install, " -"and replace it with &arch-parttype; partitions." +"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" +"parttype; partitions should appear before all other partitions on the disk, " +"especially MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-" +"partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder partition to " +"come <emphasis>before</emphasis> the other bootable partitions on the disk. " +"(The small partitions dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You " +"can delete the placeholder with the Debian partition tools later during the " +"actual install, and replace it with &arch-parttype; partitions." msgstr "" -"För att OpenFirmware ska automatiskt starta upp &debian-gnu; bör &arch-parttype;-" -"partitionerna visas före alla andra partitioner på disken, speciellt " -"uppstartspartitioner för MacOS. Det bör tänkas på vid förpartitionering; du " -"bör skapa en tom &arch-parttype;-partition som kommer <emphasis>före</emphasis> de " -"andra uppstartsbara partitioner på disken. (De små partitionerna dedicerade " -"för Apple-diskdrivrutiner är inte uppstartsbara.) Du kan ta bort den tomma " -"partitionen med Debian egna partitionsverktyg senare under den faktiska " -"installationen, och ersätta den med &arch-parttype;-partitioner." +"För att OpenFirmware ska automatiskt starta upp &debian-gnu; bör &arch-" +"parttype;-partitionerna visas före alla andra partitioner på disken, " +"speciellt uppstartspartitioner för MacOS. Det bör tänkas på vid " +"förpartitionering; du bör skapa en tom &arch-parttype;-partition som kommer " +"<emphasis>före</emphasis> de andra uppstartsbara partitioner på disken. (De " +"små partitionerna dedicerade för Apple-diskdrivrutiner är inte " +"uppstartsbara.) Du kan ta bort den tomma partitionen med Debian egna " +"partitionsverktyg senare under den faktiska installationen, och ersätta den " +"med &arch-parttype;-partitioner." #. Tag: para #: preparing.xml:874 @@ -1867,7 +1893,8 @@ msgstr "" "i den fasta programvaran för ditt system. <quote>Fast programvara</quote> " "(firmware) är kärnprogramvaran som används av maskinvaran; den anropas under " "bootstrap-processen (efter påslagning av ström). Kända maskinvaruproblem som " -"påverkar tillförlitligheten för &debian-gnu; på ditt system kommer också tas med." +"påverkar tillförlitligheten för &debian-gnu; på ditt system kommer också tas " +"med." #. Tag: title #: preparing.xml:1163 @@ -2070,12 +2097,12 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " -"the hard drive." +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your " +"machine from the hard drive." msgstr "" "Här är några detaljer om hur man ställer in uppstartsordningen. Kom ihåg att " -"återställa uppstartsordningen efter att &arch-kernel; har installerats, så att du " -"startar om din maskin från hårddisken." +"återställa uppstartsordningen efter att &arch-kernel; har installerats, så " +"att du startar om din maskin från hårddisken." #. Tag: title #: preparing.xml:1300 @@ -2239,13 +2266,13 @@ msgstr "Utökat mot Expanderat minne" msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " "ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " -"memory and cannot use expanded memory." +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires " +"extended memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Om ditt system ger både ex<emphasis>ten</emphasis>ded (utökat) och " "ex<emphasis>pan</emphasis>ded (expanderat) minne, ställ in det så att det " -"finns så mycket utökat och så lite expanderat minne som möjligt. &arch-kernel; " -"kräver utökat minne och kan inte använda expanderat minne." +"finns så mycket utökat och så lite expanderat minne som möjligt. &arch-" +"kernel; kräver utökat minne och kan inte använda expanderat minne." #. Tag: title #: preparing.xml:1416 @@ -2259,24 +2286,25 @@ msgstr "Virusskydd" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " -"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of<footnote> <para> After " -"installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " -"catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " -"after the boot manager has been set up. </para> </footnote>." +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't " +"compatible with GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system " +"permissions and protected memory of the &arch-kernel; kernel, viruses are " +"almost unheard of<footnote> <para> After installation you can enable Boot " +"Sector protection if you want. This offers no additional security in &arch-" +"kernel; but if you also run Windows it may prevent a catastrophe. There is " +"no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) after the boot manager " +"has been set up. </para> </footnote>." msgstr "" "Inaktivera alla funktioner för virusvarningar som ditt BIOS kan erbjuda. Om " "du har ett kort för virusskydd eller speciell maskinvara, se till att det är " "inaktiverat eller fysiskt borttaget när du kör GNU/&arch-kernel;. De är inte " -"kompatibla med GNU/&arch-kernel;, och för övrigt är virus ganska sällsynta på grund " -"av filsystemsbehörigheter och skyddat minne i &arch-kernel;-kärnan<footnote> <para> " -"Efter installationen kan du aktivera skydd för uppstartssektorn om du vill. " -"Det ger ingen extra säkerhet i &arch-kernel; men om du även kör Windows kan det " -"förhindra en katastrof. Det finns ingen anledning att mixtra med " -"huvudstartsektorn (MBR) efter att starthanteraren har ställts in. </para> </" -"footnote>." +"kompatibla med GNU/&arch-kernel;, och för övrigt är virus ganska sällsynta " +"på grund av filsystemsbehörigheter och skyddat minne i &arch-kernel;-" +"kärnan<footnote> <para> Efter installationen kan du aktivera skydd för " +"uppstartssektorn om du vill. Det ger ingen extra säkerhet i &arch-kernel; " +"men om du även kör Windows kan det förhindra en katastrof. Det finns ingen " +"anledning att mixtra med huvudstartsektorn (MBR) efter att starthanteraren " +"har ställts in. </para> </footnote>." #. Tag: title #: preparing.xml:1438 @@ -2292,21 +2320,23 @@ msgid "" "caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>, " "<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis> all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " -"ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " -"in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " -"make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use " +"these ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit " +"software in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow " +"RAM may make some of it available for programs to use as normal memory. " +"Leaving the shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to " +"hardware devices." msgstr "" "Ditt moderkort kan innehålla <emphasis>shadow RAM</emphasis> eller BIOS-" "cachning. Du kan se inställningarna för <quote>Video BIOS Shadow</quote>, " "<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Inaktivera</emphasis> allt " "shadow RAM. Shadow RAM används för att accelerera tillgång till ROM på ditt " -"moderkort och på vissa styrkort. &arch-kernel; använder inte ROM när den har startat " -"upp på grund av att den har sin egna snabbare 32-bitars programvara istället " -"för 16-bitar programmen i ROM. Inaktivering av shadow RAM kan göra något av " -"det tillgängligt för program att använda som normalt minne. Lämna shadow RAM " -"aktiverad kan störa när &arch-kernel; behöver åtkomst till maskinvaruenheter." +"moderkort och på vissa styrkort. &arch-kernel; använder inte ROM när den har " +"startat upp på grund av att den har sin egna snabbare 32-bitars programvara " +"istället för 16-bitar programmen i ROM. Inaktivering av shadow RAM kan göra " +"något av det tillgängligt för program att använda som normalt minne. Lämna " +"shadow RAM aktiverad kan störa när &arch-kernel; behöver åtkomst till " +"maskinvaruenheter." #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2319,12 +2349,12 @@ msgstr "Minneshål" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" -"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " -"that much RAM." +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if " +"you have that much RAM." msgstr "" "Om ditt BIOS erbjuder något liknande <quote>15–16 MB Memory Hole</" -"quote>, inaktivera det. &arch-kernel; förväntar sig att hitta minne där om du har så " -"mycket RAM." +"quote>, inaktivera det. &arch-kernel; förväntar sig att hitta minne där om " +"du har så mycket RAM." #. Tag: para #: preparing.xml:1463 @@ -2360,15 +2390,15 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" -"management than the BIOS." +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job " +"of power-management than the BIOS." msgstr "" "Om ditt moderkort innehåller Advanced Power Management (APM), konfigurera " "det så att strömhantering kontrolleras av APM. Inaktivera lägena " "<quote>doze</quote>, <quote>standby</quote>, <quote>suspend</quote>, " "<quote>nap</quote>, och <quote>sleep</quote>, och inaktivera hårddiskens " -"<quote>power-down timer</quote>. &arch-kernel; kan ta kontrollen över de här lägena " -"och kan göra ett bättre jobb för strömhantering än vad BIOS kan." +"<quote>power-down timer</quote>. &arch-kernel; kan ta kontrollen över de här " +"lägena och kan göra ett bättre jobb för strömhantering än vad BIOS kan." #. Tag: title #: preparing.xml:1498 @@ -2623,21 +2653,22 @@ msgstr "BIOS-inställning" #: preparing.xml:1646 #, no-c-format msgid "" -"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you have " -"first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this platform is " -"inherently different to other ones, especially from PC-like systems: there " -"are no floppy devices available at all. You will notice another big " -"difference while you work with this platform: most (if not all) of the time " -"you will work remote, with the help of some client session software like " -"telnet, or a browser. This is due to that special system architecture where " -"the 3215/3270 console is line-based instead of character-based." -msgstr "" -"För att installera &debian-gnu; på en &arch-title; eller zSeries-maskin behöver " -"du först starta upp en kärna i systemen. Uppstartsmekanismen på denna " -"plattform är annorlunda än andra, speciellt från PC-liknande system: det " -"finns inga diskettenheter tillgängliga alls. Du kommer att upptäcka en annan " -"stor skillnad när du arbetar med denna plattform: det mesta (om inte alltid) " -"av tiden kommer du att fjärrarbeta, med hjälp av viss " +"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " +"have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this " +"platform is inherently different to other ones, especially from PC-like " +"systems: there are no floppy devices available at all. You will notice " +"another big difference while you work with this platform: most (if not all) " +"of the time you will work remote, with the help of some client session " +"software like telnet, or a browser. This is due to that special system " +"architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of character-" +"based." +msgstr "" +"För att installera &debian-gnu; på en &arch-title; eller zSeries-maskin " +"behöver du först starta upp en kärna i systemen. Uppstartsmekanismen på " +"denna plattform är annorlunda än andra, speciellt från PC-liknande system: " +"det finns inga diskettenheter tillgängliga alls. Du kommer att upptäcka en " +"annan stor skillnad när du arbetar med denna plattform: det mesta (om inte " +"alltid) av tiden kommer du att fjärrarbeta, med hjälp av viss " "klientsessionsprogramvara såsom telnet, eller en webbläsare. Detta är på " "grund av det speciella systemarkitekturen där 3215/3270-konsollen är " "radbaserad istället för teckenbaserad." @@ -2771,9 +2802,9 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " -"&debian-gnu; mirror, but only the s390 and architecture-independent files are " -"required. You can also copy the contents of all installation CDs into such a " -"directory tree." +"&debian-gnu; mirror, but only the s390 and architecture-independent files " +"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"such a directory tree." msgstr "" "Installationsservern behöver kopiera den exakta katalogstrukturen från en " "&debian-gnu;-spegel men endast de s390 och arkitektursoberoende filerna är " |