summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/sv/installation-howto.po171
1 files changed, 62 insertions, 109 deletions
diff --git a/po/sv/installation-howto.po b/po/sv/installation-howto.po
index 20ea43541..714942e20 100644
--- a/po/sv/installation-howto.po
+++ b/po/sv/installation-howto.po
@@ -3,14 +3,15 @@
#
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006-2011.
# Martin Bagge / brother <brother@bsnet.se>, 2012.
+# Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>, 2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-guide 20051025 installation howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-22 23:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-01 22:03+0000\n"
-"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail."
-"com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-19 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Mattias Münster <mattiasmun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,13 +78,7 @@ msgstr "Starta upp installationsprogrammet"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:37
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD "
-#| "images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. "
-#| "</phrase> The debian-cd team provides builds of CD images using &d-i; on "
-#| "the <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian CD page</ulink>. For more "
-#| "information on where to get CDs, see <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
+#, no-c-format
msgid ""
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to installation "
"images, check out the <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; home page</ulink>. </"
@@ -92,31 +87,26 @@ msgid ""
"more information on where to get installation images, see <xref linkend="
"\"official-cdrom\"/>."
msgstr ""
-"<phrase condition=\"unofficial-build\"> För några snabba länkar till cd-"
-"avbildningar, ta en titt på webbplatsen <ulink url=\"&url-d-i;\"> &d-i; </"
-"ulink>. </phrase> Debian-cd-teamet ger ut färdiga cd-avbildningar med &d-i; "
-"på sidan <ulink url=\"&url-debian-cd;\">Debian GNU/Linux på cd</ulink>. För "
-"mer information om var man får tag på cd-skivor, se <xref linkend=\"official-"
-"cdrom\"/>."
+"<phrase condition=\"unofficial-build\"> För några snabba länkar till "
+"installationsavbildningar, ta en titt på webbplatsen <ulink url=\"&url-d-i;\""
+"> &d-i; </ulink>. </phrase> Debian-cd-teamet ger ut färdiga "
+"installationsavbildningar med &d-i; på sidan <ulink url=\"&url-debian-cd;\">"
+"Debian GNU/Linux på CD/DVD</ulink>. För mer information om var man får tag "
+"på installationsavbildningar, se <xref linkend=\"official-cdrom\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:47
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some installation methods require other images than CD images. <phrase "
-#| "condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; home "
-#| "page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-"
-#| "files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors."
+#, no-c-format
msgid ""
"Some installation methods require other images than those for optical media. "
"<phrase condition=\"unofficial-build\"> The <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; "
"home page</ulink> has links to other images. </phrase> <xref linkend=\"where-"
"files\"/> explains how to find images on &debian; mirrors."
msgstr ""
-"Vissa installationsmetoder kräver andra avbildningar än cd-avbilder. <phrase "
-"condition=\"unofficial-build\"> Webbplatsen <ulink url=\"&url-d-i;\">&d-i; </"
-"ulink> har länkar till andra avbilder. </phrase> <xref linkend=\"where-files"
-"\"/> beskriver hur man hittar avbildningar på &debian;-speglar."
+"Vissa installationsmetoder kräver andra avbildningar än för optiska medier. <"
+"phrase condition=\"unofficial-build\"> Webbplatsen <ulink url=\"&url-d-i;\""
+">&d-i; </ulink> har länkar till andra avbilder. </phrase> <xref linkend"
+"=\"where-files\"/> beskriver hur man hittar avbildningar på &debian;-speglar."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:57
@@ -136,16 +126,7 @@ msgstr "Optisk skiva"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:67
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "There are two different netinst CD images which can be used to install "
-#| "&releasename; with the &d-i;. These images are intended to boot from CD "
-#| "and install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. "
-#| "The difference between the two images is that on the full netinst image "
-#| "the base packages are included, whereas you have to download these from "
-#| "the web if you are using the business card image. If you'd rather, you "
-#| "can get a full size CD image which will not need the network to install. "
-#| "You only need the first CD of the set."
+#, no-c-format
msgid ""
"The netinst CD image is a popular image which can be used to install "
"&releasename; with the &d-i;. This installation method is intended to boot "
@@ -155,25 +136,18 @@ msgid ""
"system. If you'd rather, you can get a full size CD/DVD image which will not "
"need the network to install. You only need the first image of such set."
msgstr ""
-"Det finns två olika cd-avbildningar för nätinstallation (netinst) som kan "
-"användas för installation av &releasename; med &d-i;. Dessa avbilder är "
-"tänkta att starta från cd och installera ytterligare paket över ett nätverk, "
-"därav namnet <quote>netinst</quote>. Skillnaden mellan de två avbildningarna "
-"är att på den fulla netinst-avbilden är grundpaketen inkluderade och om du "
-"använder visitkortsavbilden måste du hämta dessa från webbplatsen. Om du "
-"hellre vill kan du hämta en fullstorleks cd-avbild som inte behöver Internet "
-"för att installeras. Du behöver endast den första cd-skivan i uppsättningen."
+"Netinst CD-avbildningen är en populär avbildning som kan användas för att "
+"installera &releasename; med &d-i;. Denna installationsmetod är avsedd att "
+"starta från avbildningen och installera ytterligare paket över ett nätverk; "
+"därmed namnet <quote>netinst</quote>. Avbildningen har de "
+"programvarukomponenter som behövs för att köra installationsprogrammet och "
+"baspaketen för att ge ett minimalt &releasename; system. Om du hellre vill "
+"kan du få en CD/DVD-avbild i full storlek som inte behöver nätverket för att "
+"installera. Du behöver bara den första avbildningen av en sådan uppsättning."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:77
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch="
-#| "\"any-x86\">To boot the CD, you may need to change your BIOS "
-#| "configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> "
-#| "<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the "
-#| "<keycap>c</keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for "
-#| "other ways to boot from CD. </phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase "
"arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS "
@@ -182,10 +156,10 @@ msgid ""
"keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to "
"boot from CD. </phrase>"
msgstr ""
-"Hämta den typ du föredrar och bränn den till en cd-skiva. <phrase arch=\"any-"
-"x86\">För att starta cd-skivan kanske du behöver att ändra din BIOS-"
-"konfiguration som förklaras i <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> "
-"<phrase arch=\"powerpc\"> För att starta en PowerMac från cd-skiva, tryck "
+"Hämta den typ du föredrar och bränn den till en optisk skiva. <phrase arch=\""
+"any-x86\">För att starta skivan kanske du behöver att ändra din BIOS-"
+"konfiguration som förklaras i <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> <"
+"phrase arch=\"powerpc\"> För att starta en PowerMac från cd-skiva, tryck "
"<keycap>c</keycap>-knappen under uppstart. Se <xref linkend=\"boot-cd\"/> "
"för andra sätt att starta från en cd-skiva. </phrase>"
@@ -209,13 +183,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:98
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any "
-#| "Debian CD or DVD image that will fit on it, and write the CD image "
-#| "directly to the memory stick. Of course this will destroy anything "
-#| "already on the memory stick. This works because Debian CD images are "
-#| "\"isohybrid\" images that can boot both from CD and from USB drives."
+#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to prepare your USB memory stick is to download any Debian "
"CD or DVD image that will fit on it, and write the image directly to the "
@@ -226,8 +194,8 @@ msgstr ""
"Det enklaste sättet att förbereda ditt USB-minne är att hämta en Debian CD- "
"eller DVD-avbildning som får plats på det och skriva CD-avbildningen direkt "
"till minnet. Så klart kommer det här att förstöra allt som redan finns på "
-"minnet. Detta fungerar eftersom Debian CD-avbildningar är \"isohybrid\" som "
-"kan startas både från CD- och från USB-enheter."
+"minnet. Detta fungerar eftersom Debian CD/DVD-avbildningar är "
+"<quote>isohybrid</quote> som kan startas både från optiska och USB-enheter."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:106
@@ -265,12 +233,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:123
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need "
-#| "to configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or "
-#| "even a <quote>USB-ZIP</quote> to get it to boot from the USB device. For "
-#| "helpful hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
+#, no-c-format
msgid ""
"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to "
"configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot "
@@ -279,10 +242,11 @@ msgid ""
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgstr ""
"Vissa BIOS kan starta upp på USB-minnen direkt och vissa kan det inte. Du "
-"kanske behöver konfigurera ditt BIOS för att starta upp från en "
-"<quote>flyttbar enhet</quote> eller till och med en <quote>USB-ZIP</quote> "
-"för att få den att starta upp från USB-enheten. För hjälpfulla tips och "
-"detaljer, se <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
+"kan behöva konfigurera ditt BIOS för att aktivera <quote>USB legacy "
+"support</quote>. Menyn för val av startenhet bör visa <quote>flyttbar "
+"enhet</quote> eller <quote>USB-HDD</quote> för att få den att starta upp "
+"från USB-enheten. För hjälpfulla tips och detaljer, se <xref linkend=\"usb-"
+"boot-x86\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:131
@@ -339,16 +303,7 @@ msgstr "Uppstart från hårddisk"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:162
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
-#| "existing hard disk, which can have a different OS on it. Download "
-#| "<filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</"
-#| "filename>, and a &debian; CD image to the top-level directory of the hard "
-#| "disk. Make sure that the CD image has a filename ending in <literal>.iso</"
-#| "literal>. Now it's just a matter of booting linux with the initrd. "
-#| "<phrase arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> explains one way to "
-#| "do it. </phrase>"
+#, no-c-format
msgid ""
"It's possible to boot the installer using no removable media, but just an "
"existing hard disk, which can have a different OS on it. Download "
@@ -361,12 +316,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Det är möjligt att starta installationsprogrammet utan flyttbart media men "
"bara med en befintlig hårddisk som kan innehålla ett annat operativsystem. "
-"Hämta <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/vmlinuz</"
-"filename> och en &debian; cd-avbildning till toppnivåkatalogen av "
-"hårddisken. Se till att cd-avbilden har ett filnamn som slutar på <literal>."
-"iso</literal>. Nu är det bara att starta linux med initrd. <phrase arch="
-"\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> beskriver ett sätt att göra det på. "
-"</phrase>"
+"Hämta <filename>hd-media/initrd.gz</filename>, <filename>hd-media/"
+"vmlinuz</filename> och en &debian; CD/DVD-avbildning till toppnivåkatalogen "
+"av hårddisken. Se till att avbilden har ett filnamn som slutar på "
+"<literal>.iso</literal>. Nu är det bara att starta linux med initrd. <phrase "
+"arch=\"x86\"> <xref linkend=\"boot-initrd\"/> beskriver ett sätt att göra "
+"det på. </phrase>"
#. Tag: title
#: installation-howto.xml:179
@@ -414,17 +369,13 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:199
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and "
-#| "loads the rest of itself from CD, floppy, USB, etc."
+#, no-c-format
msgid ""
"Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads "
"the rest of the installation image."
msgstr ""
-"Nu är det bara att luta sig tillbaka under tiden Debian-installer "
-"identifierar din maskinvara och läser in resten av sig själv från cd-skiva, "
-"startdiskett, USB etc."
+"Nu är det bara att luta sig tillbaka under tiden Debian-installeraren "
+"identifierar din maskinvara och läser in resten av installationsavbildningen."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:204
@@ -452,6 +403,15 @@ msgid ""
"new system. By default, the first user created on the system will be allowed "
"to use the <command>sudo</command> command to become root."
msgstr ""
+"Inställningen av nätverket följs av skapandet av användarkonton. Som "
+"standard ombeds du att ange ett lösenord för <quote>root</quote> "
+"(administratör) -kontot och information som krävs för att skapa ett vanligt "
+"användarkonto. Om du inte anger ett lösenord för <quote>root</quote> -"
+"användaren kommer detta konto att inaktiveras men paketet "
+"<command>sudo</command> kommer att installeras senare så att administrativa "
+"uppgifter kan utföras på det nya systemet. Som standard tillåts den första "
+"användaren som skapats i systemet att använda kommandot "
+"<command>sudo</command> för att bli root."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:221
@@ -612,14 +572,7 @@ msgstr "Sänd oss en installationsrapport"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:300
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
-#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
-#| "reportbug package (<command>aptitude install reportbug</command>), "
-#| "configure <classname>reportbug</classname> as explained in <xref linkend="
-#| "\"mail-outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</"
-#| "command>."
+#, no-c-format
msgid ""
"If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to "
"provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
@@ -629,9 +582,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Om du lyckades att göra en installation med &d-i;, ta dig gärna tid att "
"skicka in en rapport till oss. Det enklaste sättet att göra det på är att "
-"installera paketet reportbug (<command>aptitude install reportbug</"
-"command>), konfigurera <classname>reportbug</classname> vilket förklaras i "
-"<xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, och köra <command>reportbug installation-"
+"installera paketet reportbug (<command>apt install reportbug</command>), "
+"konfigurera <classname>reportbug</classname> vilket förklaras i <xref linkend"
+"=\"mail-outgoing\"/>, och köra <command>reportbug installation-"
"reports</command>."
#. Tag: para