diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 784 |
1 files changed, 401 insertions, 383 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 5959eb0d0..9f0a42613 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-27 01:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-07 01:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:56+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -548,9 +548,9 @@ msgstr "" "Firmware Updates</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1047 boot-installer.xml:1538 -#: boot-installer.xml:2035 boot-installer.xml:2117 boot-installer.xml:2206 -#: boot-installer.xml:2556 boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1050 boot-installer.xml:1541 +#: boot-installer.xml:2038 boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2209 +#: boot-installer.xml:2559 boot-installer.xml:2658 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" @@ -840,8 +840,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1053 boot-installer.xml:1556 -#: boot-installer.xml:2041 boot-installer.xml:2562 boot-installer.xml:2661 +#: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1056 boot-installer.xml:1559 +#: boot-installer.xml:2044 boot-installer.xml:2565 boot-installer.xml:2664 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -851,8 +851,8 @@ msgstr "" "server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1058 boot-installer.xml:1561 -#: boot-installer.xml:2046 boot-installer.xml:2567 boot-installer.xml:2666 +#: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1061 boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2570 boot-installer.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -862,8 +862,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1063 boot-installer.xml:1566 -#: boot-installer.xml:2051 boot-installer.xml:2572 boot-installer.xml:2671 +#: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1066 boot-installer.xml:1569 +#: boot-installer.xml:2054 boot-installer.xml:2575 boot-installer.xml:2674 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -1018,8 +1018,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Uppstart från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1175 -#: boot-installer.xml:1998 boot-installer.xml:2344 boot-installer.xml:2699 +#: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1178 +#: boot-installer.xml:2001 boot-installer.xml:2347 boot-installer.xml:2702 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -1036,8 +1036,8 @@ msgstr "" "fortsätt till nästa kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1186 -#: boot-installer.xml:2009 boot-installer.xml:2355 boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:754 boot-installer.xml:1189 +#: boot-installer.xml:2012 boot-installer.xml:2358 boot-installer.xml:2713 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1053,8 +1053,8 @@ msgstr "" "installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1194 -#: boot-installer.xml:2017 boot-installer.xml:2363 boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:592 boot-installer.xml:762 boot-installer.xml:1197 +#: boot-installer.xml:2020 boot-installer.xml:2366 boot-installer.xml:2721 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1070,8 +1070,8 @@ msgstr "" "installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1202 -#: boot-installer.xml:2025 boot-installer.xml:2371 boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:600 boot-installer.xml:770 boot-installer.xml:1205 +#: boot-installer.xml:2028 boot-installer.xml:2374 boot-installer.xml:2729 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1234,14 +1234,69 @@ msgstr "" "firmware via nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1169 boot-installer.xml:1986 -#: boot-installer.xml:2338 boot-installer.xml:2693 +#: boot-installer.xml:737 boot-installer.xml:1172 boot-installer.xml:1989 +#: boot-installer.xml:2341 boot-installer.xml:2696 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:875 +#: boot-installer.xml:844 +#, no-c-format +msgid "Booting from Windows" +msgstr "Starta upp från Windows" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:845 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM " +#| "or USB Memory Stick installation media as described in <xref linkend=" +#| "\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." +msgid "" +"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " +"USB memory stick installation media as described in <xref linkend=\"official-" +"cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." +msgstr "" +"För att starta upp installationsprogrammet från Windows måste du första " +"hämta installationsmedia för cd-rom/dvd-rom eller USB-minnespinne som " +"beskrivet i <xref linkend=\"official-cdrom\"/> och <xref linkend=\"boot-usb-" +"files\"/>." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:851 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-" +#| "installation program should be launched automatically. In case Windows " +#| "doesn't start it, or you are using a USB Memory Stick medium, you can run " +#| "it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</" +#| "command>. When the program is started, it will ask a few preliminary " +#| "questions and prepare the system to start the installer." +msgid "" +"If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " +"launched automatically when you insert the disc. In case Windows does not " +"start it automatically, or if you are using a USB memory stick, you can run " +"it manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</" +"command>." +msgstr "" +"Om mediet är en cd-rom eller dvd-rom måste du mata in det och ett " +"förinstallationsprogram kommer automatiskt att startas. I fall att Windows " +"inte startar det eller om du använder en USB-minnespinne kan du köra det " +"manuellt genom att gå in på enheten och starta <command>setup.exe</command>. " +"När programmet är startat kommer det att ställa några inledande frågor och " +"förbereda systemet till att starta installationsprogrammet." + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:859 +#, no-c-format +msgid "" +"After the program has been started, a few preliminary questions will be " +"asked and the system will be prepared to start the &debian; installer." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:899 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -1249,7 +1304,7 @@ msgstr "" "Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:878 +#: boot-installer.xml:902 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -1260,7 +1315,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:883 +#: boot-installer.xml:907 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -1278,7 +1333,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:893 +#: boot-installer.xml:917 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -1296,7 +1351,7 @@ msgstr "" "från cd-avbildningen, utan behov av nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:902 +#: boot-installer.xml:926 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -1314,7 +1369,7 @@ msgstr "" "exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -1326,7 +1381,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:923 +#: boot-installer.xml:947 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -1342,7 +1397,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> och starta om." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:932 +#: boot-installer.xml:956 #, no-c-format msgid "" "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -1364,7 +1419,7 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> och starta om." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:943 +#: boot-installer.xml:967 #, no-c-format msgid "" "Note that the value of the <userinput>ramdisk_size</userinput> may need to " @@ -1377,50 +1432,13 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:954 -#, no-c-format -msgid "Booting from Windows" -msgstr "Starta upp från Windows" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:956 -#, no-c-format -msgid "" -"To start the installer from Windows, you must first obtain CD-ROM/DVD-ROM or " -"USB Memory Stick installation media as described in <xref linkend=\"official-" -"cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." -msgstr "" -"För att starta upp installationsprogrammet från Windows måste du första " -"hämta installationsmedia för cd-rom/dvd-rom eller USB-minnespinne som " -"beskrivet i <xref linkend=\"official-cdrom\"/> och <xref linkend=\"boot-usb-" -"files\"/>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:962 -#, no-c-format -msgid "" -"If the medium is a CD-ROM or DVD-ROM, when you insert it and a pre-" -"installation program should be launched automatically. In case Windows " -"doesn't start it, or you are using a USB Memory Stick medium, you can run it " -"manually by accessing the device and executing <command>setup.exe</command>. " -"When the program is started, it will ask a few preliminary questions and " -"prepare the system to start the installer." -msgstr "" -"Om mediet är en cd-rom eller dvd-rom måste du mata in det och ett " -"förinstallationsprogram kommer automatiskt att startas. I fall att Windows " -"inte startar det eller om du använder en USB-minnespinne kan du köra det " -"manuellt genom att gå in på enheten och starta <command>setup.exe</command>. " -"När programmet är startat kommer det att ställa några inledande frågor och " -"förbereda systemet till att starta installationsprogrammet." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:975 +#: boot-installer.xml:978 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Uppstart från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:976 +#: boot-installer.xml:979 #, no-c-format msgid "" "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -1436,13 +1454,13 @@ msgstr "" "uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:989 boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2601 +#: boot-installer.xml:992 boot-installer.xml:2101 boot-installer.xml:2604 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Uppstart från startdisketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:990 boot-installer.xml:2609 +#: boot-installer.xml:993 boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -1452,7 +1470,7 @@ msgstr "" "disketterna från avbildningarna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:997 +#: boot-installer.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -1462,7 +1480,7 @@ msgstr "" "primära diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1003 +#: boot-installer.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -1481,7 +1499,7 @@ msgstr "" "uppstartsprompten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1013 +#: boot-installer.xml:1016 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -1497,7 +1515,7 @@ msgstr "" "installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1022 +#: boot-installer.xml:1025 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -1507,7 +1525,7 @@ msgstr "" "introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1028 +#: boot-installer.xml:1031 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -1524,7 +1542,7 @@ msgstr "" "hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1037 +#: boot-installer.xml:1040 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -1538,19 +1556,19 @@ msgstr "" "startas automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1071 +#: boot-installer.xml:1074 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1077 +#: boot-installer.xml:1080 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1078 +#: boot-installer.xml:1081 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -1564,13 +1582,13 @@ msgstr "" "kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1089 +#: boot-installer.xml:1092 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Nätverkskort med Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1090 +#: boot-installer.xml:1093 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -1580,7 +1598,7 @@ msgstr "" "upp via TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1095 +#: boot-installer.xml:1098 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -1590,13 +1608,13 @@ msgstr "" "Referera till det här dokumentet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1103 +#: boot-installer.xml:1106 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1104 +#: boot-installer.xml:1107 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -1606,13 +1624,13 @@ msgstr "" "startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1113 +#: boot-installer.xml:1116 #, no-c-format msgid "The Boot Prompt" msgstr "Uppstartsprompten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1114 +#: boot-installer.xml:1117 #, no-c-format msgid "" "When the installer boots, you should be presented with a friendly graphical " @@ -1633,7 +1651,7 @@ msgstr "" "uppstartsparametrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1126 +#: boot-installer.xml:1129 #, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " @@ -1650,7 +1668,7 @@ msgstr "" "(t.ex. <userinput>install fb=false</userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1135 +#: boot-installer.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " @@ -1686,13 +1704,13 @@ msgstr "" "userinput> till uppstartsprompten, som beskrivs i hjälptexten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1210 +#: boot-installer.xml:1213 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1212 +#: boot-installer.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of Debian Install CDs. The " @@ -1716,7 +1734,7 @@ msgstr "" "mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1228 +#: boot-installer.xml:1231 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1742,7 +1760,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1244 +#: boot-installer.xml:1247 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1759,7 +1777,7 @@ msgstr "" "som beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1253 +#: boot-installer.xml:1256 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1782,7 +1800,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1265 +#: boot-installer.xml:1268 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1806,13 +1824,13 @@ msgstr "" "andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1284 +#: boot-installer.xml:1287 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1285 +#: boot-installer.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1832,13 +1850,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1297 +#: boot-installer.xml:1300 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1304 +#: boot-installer.xml:1307 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1850,7 +1868,7 @@ msgstr "" "färdigställt sin systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1310 +#: boot-installer.xml:1313 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1860,7 +1878,7 @@ msgstr "" "och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1319 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1879,7 +1897,7 @@ msgstr "" "samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1327 +#: boot-installer.xml:1330 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1898,7 +1916,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1338 +#: boot-installer.xml:1341 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1914,7 +1932,7 @@ msgstr "" "inläsningssekvensen för uppstarten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1350 +#: boot-installer.xml:1353 #, no-c-format msgid "" "These steps start the Debian boot loader which will display a menu page for " @@ -1926,13 +1944,13 @@ msgstr "" "uppstartskärna och flaggor." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1360 +#: boot-installer.xml:1363 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1361 +#: boot-installer.xml:1364 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1946,7 +1964,7 @@ msgstr "" "med följande steg:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1372 +#: boot-installer.xml:1375 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1958,7 +1976,7 @@ msgstr "" "färdigställer systeminitieringen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1378 +#: boot-installer.xml:1381 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1980,7 +1998,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1392 +#: boot-installer.xml:1395 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1994,7 +2012,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1399 +#: boot-installer.xml:1402 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -2008,7 +2026,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1406 +#: boot-installer.xml:1409 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -2018,7 +2036,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1413 +#: boot-installer.xml:1416 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the Debian boot loader which will " @@ -2034,13 +2052,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1427 +#: boot-installer.xml:1430 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1429 +#: boot-installer.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -2061,7 +2079,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1440 +#: boot-installer.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -2075,7 +2093,7 @@ msgstr "" "kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1447 +#: boot-installer.xml:1450 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -2092,7 +2110,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1458 +#: boot-installer.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -2111,7 +2129,7 @@ msgstr "" "startar installationsprogrammet i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1470 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -2124,13 +2142,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1476 +#: boot-installer.xml:1479 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1478 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -2150,7 +2168,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1490 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -2175,7 +2193,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1508 +#: boot-installer.xml:1511 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -2185,7 +2203,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1513 +#: boot-installer.xml:1516 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -2197,7 +2215,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1520 +#: boot-installer.xml:1523 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -2209,7 +2227,7 @@ msgstr "" "skärmen av Debian Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1529 boot-installer.xml:1665 +#: boot-installer.xml:1532 boot-installer.xml:1668 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -2219,7 +2237,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1540 +#: boot-installer.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -2239,7 +2257,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1574 +#: boot-installer.xml:1577 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -2254,13 +2272,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1585 +#: boot-installer.xml:1588 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1586 +#: boot-installer.xml:1589 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -2284,7 +2302,7 @@ msgstr "" "efi</command> att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1596 +#: boot-installer.xml:1599 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -2300,7 +2318,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -2318,7 +2336,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1606 +#: boot-installer.xml:1609 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -2340,13 +2358,13 @@ msgstr "" "tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1623 +#: boot-installer.xml:1626 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1624 +#: boot-installer.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -2377,7 +2395,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1656 +#: boot-installer.xml:1659 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -2393,13 +2411,13 @@ msgstr "" "starta Debian Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1678 +#: boot-installer.xml:1681 #, no-c-format msgid "Choosing an Installation Method" msgstr "Välja en installationsmetod" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1680 +#: boot-installer.xml:1683 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " @@ -2415,7 +2433,7 @@ msgstr "" "storlek på ramdisken och 2.4.x använder tmpfs." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1688 +#: boot-installer.xml:1691 #, no-c-format msgid "" "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " @@ -2425,7 +2443,7 @@ msgstr "" "kärnparametern &ramdisksize;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1693 +#: boot-installer.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " @@ -2435,7 +2453,7 @@ msgstr "" "kärnparametrar." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1698 +#: boot-installer.xml:1701 #, no-c-format msgid "" "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " @@ -2445,13 +2463,13 @@ msgstr "" "&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1715 +#: boot-installer.xml:1718 #, no-c-format msgid "Amiga" msgstr "Amiga" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1716 +#: boot-installer.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " @@ -2463,7 +2481,7 @@ msgstr "" "inte startbar.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1722 +#: boot-installer.xml:1725 #, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2473,13 +2491,13 @@ msgstr "" "behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1731 +#: boot-installer.xml:1734 #, no-c-format msgid "Atari" msgstr "Atari" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1732 +#: boot-installer.xml:1735 #, no-c-format msgid "" "The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " @@ -2492,7 +2510,7 @@ msgstr "" "startbar.</emphasis>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1739 +#: boot-installer.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " @@ -2502,13 +2520,13 @@ msgstr "" "behöver du inkludera uppstartsparametern <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1748 +#: boot-installer.xml:1751 #, no-c-format msgid "BVME6000" msgstr "BVME6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 +#: boot-installer.xml:1752 #, no-c-format msgid "" "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" @@ -2521,13 +2539,13 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1759 +#: boot-installer.xml:1762 #, no-c-format msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1760 +#: boot-installer.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " @@ -2539,7 +2557,7 @@ msgstr "" "inte startbar.</emphasis> Mac har ingen fungerande 2.4.x-kärna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1767 +#: boot-installer.xml:1770 #, no-c-format msgid "" "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " @@ -2561,13 +2579,13 @@ msgstr "" "kommer systemet att köra snabbare än om du inte angav det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1782 +#: boot-installer.xml:1785 #, no-c-format msgid "MVME147 and MVME16x" msgstr "MVME147 och MVME16x" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 +#: boot-installer.xml:1786 #, no-c-format msgid "" "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " @@ -2581,13 +2599,13 @@ msgstr "" "inte cd-skivan startbar.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:1796 #, no-c-format msgid "Q40/Q60" msgstr "Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1794 +#: boot-installer.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " @@ -2599,13 +2617,13 @@ msgstr "" "cd-skivan är inte startbar.</emphasis>" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1805 +#: boot-installer.xml:1808 #, no-c-format msgid "Booting from a Hard Disk" msgstr "Starta upp från en hårddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1811 boot-installer.xml:2417 +#: boot-installer.xml:1814 boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2615,7 +2633,7 @@ msgstr "" "för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1817 boot-installer.xml:2423 +#: boot-installer.xml:1820 boot-installer.xml:2426 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2627,7 +2645,7 @@ msgstr "" ">." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1826 +#: boot-installer.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " @@ -2641,7 +2659,7 @@ msgstr "" "current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> för detaljer)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1834 +#: boot-installer.xml:1837 #, no-c-format msgid "" "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " @@ -2662,13 +2680,13 @@ msgstr "" "paket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1855 +#: boot-installer.xml:1858 #, no-c-format msgid "Booting from AmigaOS" msgstr "Starta upp från AmigaOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1856 +#: boot-installer.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " @@ -2680,7 +2698,7 @@ msgstr "" "<filename>debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 +#: boot-installer.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " @@ -2702,13 +2720,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1877 +#: boot-installer.xml:1880 #, no-c-format msgid "Booting from Atari TOS" msgstr "Starta upp från Atari TOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1878 +#: boot-installer.xml:1881 #, no-c-format msgid "" "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " @@ -2722,7 +2740,7 @@ msgstr "" "programmets inställningsruta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1885 +#: boot-installer.xml:1888 #, no-c-format msgid "" "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " @@ -2743,13 +2761,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1900 +#: boot-installer.xml:1903 #, no-c-format msgid "Booting from MacOS" msgstr "Starta upp från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1901 +#: boot-installer.xml:1904 #, no-c-format msgid "" "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " @@ -2770,7 +2788,7 @@ msgstr "" "för den körande Linux-kärnan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1912 +#: boot-installer.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " @@ -2790,7 +2808,7 @@ msgstr "" "command> från <classname>hfsutils</classname>-sviten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1923 +#: boot-installer.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" @@ -2814,7 +2832,7 @@ msgstr "" "fram till filerna i dialogrutan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1938 +#: boot-installer.xml:1941 #, no-c-format msgid "" "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " @@ -2832,7 +2850,7 @@ msgstr "" "guimenuitem>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1947 +#: boot-installer.xml:1950 #, no-c-format msgid "" "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " @@ -2844,7 +2862,7 @@ msgstr "" "<guimenu>File</guimenu>-menyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1954 +#: boot-installer.xml:1957 #, no-c-format msgid "" "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " @@ -2864,19 +2882,19 @@ msgstr "" "automatiskt, så att du kan fortsätta på <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1969 +#: boot-installer.xml:1972 #, no-c-format msgid "Booting from Q40/Q60" msgstr "Starta upp från Q40/Q60" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1971 +#: boot-installer.xml:1974 #, no-c-format msgid "FIXME" msgstr "FIXME" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1975 +#: boot-installer.xml:1978 #, no-c-format msgid "" "The installation program should start automatically, so you can continue " @@ -2886,7 +2904,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1987 +#: boot-installer.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " @@ -2896,7 +2914,7 @@ msgstr "" "uppstart via cd-rom är BVME6000." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2059 +#: boot-installer.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " @@ -2910,27 +2928,27 @@ msgstr "" "terminalemuleringen vt102." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2070 +#: boot-installer.xml:2073 #, no-c-format msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" msgstr "" "ange <screen>i6000 &enterkey;</screen> för att installera en BVME4000/6000" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2075 +#: boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" msgstr "ange <screen>i162 &enterkey;</screen> för att installera en MVME162" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2080 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" msgstr "" "ange <screen>i167 &enterkey;</screen> för att installera en MVME166/167" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2087 +#: boot-installer.xml:2090 #, no-c-format msgid "" "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " @@ -2941,7 +2959,7 @@ msgstr "" "screen>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2099 +#: boot-installer.xml:2102 #, no-c-format msgid "" "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " @@ -2951,7 +2969,7 @@ msgstr "" "filsystem den metod som rekommenderas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2104 +#: boot-installer.xml:2107 #, no-c-format msgid "" "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " @@ -2961,13 +2979,13 @@ msgstr "" "diskettenhet på VME) för tillfället." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2120 boot-installer.xml:2167 +#: boot-installer.xml:2123 boot-installer.xml:2170 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart för SGI via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 +#: boot-installer.xml:2124 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -2989,14 +3007,14 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2140 boot-installer.xml:2189 boot-installer.xml:2244 -#: boot-installer.xml:2283 +#: boot-installer.xml:2143 boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2247 +#: boot-installer.xml:2286 #, no-c-format msgid "Broadcom BCM91250A and BCM91480B TFTP Booting" msgstr "Uppstart för Broadcom BCM91250A och BCM91480B via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2141 boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:2144 boot-installer.xml:2248 #, no-c-format msgid "" "On the Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards, you have to load " @@ -3029,13 +3047,13 @@ msgstr "" "automatiskt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2164 boot-installer.xml:2268 boot-installer.xml:2761 +#: boot-installer.xml:2167 boot-installer.xml:2271 boot-installer.xml:2764 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2168 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -3045,7 +3063,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> i kommandomonitorn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2173 +#: boot-installer.xml:2176 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -3063,13 +3081,13 @@ msgstr "" "<command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2183 +#: boot-installer.xml:2186 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2190 boot-installer.xml:2284 +#: boot-installer.xml:2193 boot-installer.xml:2287 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly from the CFE prompt. Instead, " @@ -3083,13 +3101,13 @@ msgstr "" "<replaceable>extra_args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2209 boot-installer.xml:2271 +#: boot-installer.xml:2212 boot-installer.xml:2274 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2210 +#: boot-installer.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3107,7 +3125,7 @@ msgstr "" "finns följande installationsmetoder:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2220 +#: boot-installer.xml:2223 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3123,7 +3141,7 @@ msgstr "" "klient kan du påbörja installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2229 +#: boot-installer.xml:2232 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3137,7 +3155,7 @@ msgstr "" "eftersom de inte har en serieport." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2272 +#: boot-installer.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3149,13 +3167,13 @@ msgstr "" "lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2300 +#: boot-installer.xml:2303 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Begränsningar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2301 +#: boot-installer.xml:2304 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3165,7 +3183,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2306 +#: boot-installer.xml:2309 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3179,13 +3197,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2321 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3198,7 +3216,7 @@ msgstr "" "installationsavbildningarna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2378 +#: boot-installer.xml:2381 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3216,7 +3234,7 @@ msgstr "" "för att starta upp från cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2387 +#: boot-installer.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3233,7 +3251,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3250,37 +3268,37 @@ msgstr "" "skivan vid OF-prompten, såsom" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2405 +#: boot-installer.xml:2408 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2411 +#: boot-installer.xml:2414 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Starta upp från hårddisk" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2432 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "Booting CHRP from OpenFirmware" msgstr "Starta upp CHRP från OpenFirmware" #. Tag: emphasis -#: boot-installer.xml:2436 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "Not yet written." msgstr "Ännu inte skriven." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2441 +#: boot-installer.xml:2444 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2442 +#: boot-installer.xml:2445 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3303,13 +3321,13 @@ msgstr "" "starta upp installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2460 +#: boot-installer.xml:2463 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2461 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3357,13 +3375,13 @@ msgstr "" "installationprogram ska nu starta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2496 +#: boot-installer.xml:2499 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Starta upp från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2497 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -3371,7 +3389,7 @@ msgstr "" "via USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2503 +#: boot-installer.xml:2506 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3391,7 +3409,7 @@ msgstr "" "linkend=\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2518 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3413,7 +3431,7 @@ msgstr "" "filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3439,7 +3457,7 @@ msgstr "" "med <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2544 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3450,7 +3468,7 @@ msgstr "" "Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2547 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3462,7 +3480,7 @@ msgstr "" "förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2580 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3470,7 +3488,7 @@ msgstr "" "via nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2584 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3493,7 +3511,7 @@ msgstr "" "tillgängliga alternativ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2602 +#: boot-installer.xml:2605 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3506,7 +3524,7 @@ msgstr "" "diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2614 +#: boot-installer.xml:2617 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3518,7 +3536,7 @@ msgstr "" "sedan på systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2620 +#: boot-installer.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3533,7 +3551,7 @@ msgstr "" "hårddiskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2627 +#: boot-installer.xml:2630 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3545,13 +3563,13 @@ msgstr "" "automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3567,7 +3585,7 @@ msgstr "" "skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2679 +#: boot-installer.xml:2682 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3584,7 +3602,7 @@ msgstr "" "BOOTP eller DHCP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2736 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3596,13 +3614,13 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2745 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2743 +#: boot-installer.xml:2746 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3618,7 +3636,7 @@ msgstr "" "för mer information." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2762 +#: boot-installer.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3632,7 +3650,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2769 +#: boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3647,7 +3665,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2776 +#: boot-installer.xml:2779 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3663,7 +3681,7 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2785 +#: boot-installer.xml:2788 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3691,7 +3709,7 @@ msgstr "" "userinput> betyder 64MB RAM-minne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2801 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3711,7 +3729,7 @@ msgstr "" "serieenhet, som vanligtvis är något liknande <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2814 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3725,13 +3743,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2825 +#: boot-installer.xml:2828 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Parametrar för Debian Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3746,7 +3764,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -3762,20 +3780,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2855 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2856 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3789,7 +3807,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2866 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3810,13 +3828,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2881 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3849,13 +3867,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2907 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2908 +#: boot-installer.xml:2911 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3870,49 +3888,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2920 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2918 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2922 +#: boot-installer.xml:2925 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2923 +#: boot-installer.xml:2926 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2931 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2932 +#: boot-installer.xml:2935 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2933 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3922,13 +3940,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2947 +#: boot-installer.xml:2950 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2948 +#: boot-installer.xml:2951 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3940,7 +3958,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2954 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3951,13 +3969,13 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2964 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2968 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3970,14 +3988,14 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2975 +#: boot-installer.xml:2978 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2976 +#: boot-installer.xml:2979 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3994,7 +4012,7 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2985 +#: boot-installer.xml:2988 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4006,19 +4024,19 @@ msgstr "" "rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2994 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2995 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4037,13 +4055,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3013 +#: boot-installer.xml:3016 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3014 +#: boot-installer.xml:3017 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4060,13 +4078,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3026 boot-installer.xml:3229 +#: boot-installer.xml:3029 boot-installer.xml:3232 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3027 +#: boot-installer.xml:3030 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4080,7 +4098,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3034 +#: boot-installer.xml:3037 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4094,13 +4112,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3045 +#: boot-installer.xml:3048 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3046 +#: boot-installer.xml:3049 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4111,13 +4129,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3056 +#: boot-installer.xml:3059 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4132,13 +4150,13 @@ msgstr "" "wiki;\">Debian Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3069 +#: boot-installer.xml:3072 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4148,13 +4166,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:3081 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4164,13 +4182,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:3092 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4186,13 +4204,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3101 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3102 +#: boot-installer.xml:3105 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4204,13 +4222,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3113 +#: boot-installer.xml:3116 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3114 +#: boot-installer.xml:3117 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4228,7 +4246,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3123 +#: boot-installer.xml:3126 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4240,13 +4258,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3134 +#: boot-installer.xml:3137 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3135 +#: boot-installer.xml:3138 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4260,13 +4278,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3146 +#: boot-installer.xml:3149 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:3150 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4278,13 +4296,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3157 +#: boot-installer.xml:3160 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mus/vänster" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:3161 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4296,13 +4314,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3170 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4314,13 +4332,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput> för att aktivera det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3178 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3179 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4331,13 +4349,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3190 +#: boot-installer.xml:3193 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3191 +#: boot-installer.xml:3194 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4352,13 +4370,13 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3203 +#: boot-installer.xml:3206 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3204 +#: boot-installer.xml:3207 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4372,13 +4390,13 @@ msgstr "" "och Finland som land." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:3218 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3216 +#: boot-installer.xml:3219 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4395,7 +4413,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3230 +#: boot-installer.xml:3233 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4405,13 +4423,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3239 +#: boot-installer.xml:3242 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3243 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4429,13 +4447,13 @@ msgstr "" "spegel från en lista, du måste ange värdnamnet manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3253 +#: boot-installer.xml:3256 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3254 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4447,13 +4465,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3268 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3269 +#: boot-installer.xml:3272 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4478,7 +4496,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:3285 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4492,7 +4510,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4514,19 +4532,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3299 +#: boot-installer.xml:3302 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3308 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4544,7 +4562,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3315 +#: boot-installer.xml:3318 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4560,7 +4578,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3323 +#: boot-installer.xml:3326 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4574,19 +4592,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3340 +#: boot-installer.xml:3343 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3345 +#: boot-installer.xml:3348 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3349 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4601,7 +4619,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3353 +#: boot-installer.xml:3356 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4613,13 +4631,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3359 +#: boot-installer.xml:3362 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:3367 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4629,7 +4647,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3370 +#: boot-installer.xml:3373 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4643,7 +4661,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3380 +#: boot-installer.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4655,7 +4673,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3386 +#: boot-installer.xml:3389 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4665,13 +4683,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3394 +#: boot-installer.xml:3397 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3400 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4681,7 +4699,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3403 +#: boot-installer.xml:3406 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4693,7 +4711,7 @@ msgstr "" "cd-rom-enhet är ansluten till)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3410 +#: boot-installer.xml:3413 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4703,20 +4721,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3421 +#: boot-installer.xml:3424 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3422 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3427 +#: boot-installer.xml:3430 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4727,7 +4745,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3433 +#: boot-installer.xml:3436 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4754,7 +4772,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3446 +#: boot-installer.xml:3449 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4776,7 +4794,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3451 +#: boot-installer.xml:3454 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4797,7 +4815,7 @@ msgstr "" "aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3463 +#: boot-installer.xml:3466 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4810,7 +4828,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3470 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4840,7 +4858,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3484 +#: boot-installer.xml:3487 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4852,7 +4870,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3492 +#: boot-installer.xml:3495 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4869,7 +4887,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3502 +#: boot-installer.xml:3505 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4895,7 +4913,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3517 +#: boot-installer.xml:3520 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4909,13 +4927,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3532 +#: boot-installer.xml:3535 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4925,7 +4943,7 @@ msgstr "" "Debian verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3539 +#: boot-installer.xml:3542 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4943,7 +4961,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3548 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4961,7 +4979,7 @@ msgstr "" "användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3557 +#: boot-installer.xml:3560 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4973,7 +4991,7 @@ msgstr "" "allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3563 +#: boot-installer.xml:3566 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4985,7 +5003,7 @@ msgstr "" "hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3569 +#: boot-installer.xml:3572 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4998,13 +5016,13 @@ msgstr "" "<quote>fasta programvaran</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3578 +#: boot-installer.xml:3581 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3580 +#: boot-installer.xml:3583 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5018,7 +5036,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3587 +#: boot-installer.xml:3590 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5030,7 +5048,7 @@ msgstr "" "och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3596 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5044,13 +5062,13 @@ msgstr "" "ser, såsom <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3604 boot-installer.xml:3688 +#: boot-installer.xml:3607 boot-installer.xml:3691 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3605 +#: boot-installer.xml:3608 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5060,7 +5078,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3610 +#: boot-installer.xml:3613 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5072,7 +5090,7 @@ msgstr "" "parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3616 +#: boot-installer.xml:3619 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5092,7 +5110,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3625 +#: boot-installer.xml:3628 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5106,7 +5124,7 @@ msgstr "" "här testet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3632 +#: boot-installer.xml:3635 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5126,13 +5144,13 @@ msgstr "" "begränsade konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3646 +#: boot-installer.xml:3649 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3647 +#: boot-installer.xml:3650 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5153,7 +5171,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3657 +#: boot-installer.xml:3660 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5176,13 +5194,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3674 +#: boot-installer.xml:3677 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Systemfrysning vid inläsning av USB-moduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3675 +#: boot-installer.xml:3678 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5200,19 +5218,19 @@ msgstr "" "att skicka med parametern <userinput>nousb</userinput> vid uppstartsprompten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3689 +#: boot-installer.xml:3692 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3695 +#: boot-installer.xml:3698 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3696 +#: boot-installer.xml:3699 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5240,7 +5258,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3710 +#: boot-installer.xml:3713 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5254,13 +5272,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3721 +#: boot-installer.xml:3724 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3722 +#: boot-installer.xml:3725 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5272,7 +5290,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3728 +#: boot-installer.xml:3731 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -5280,13 +5298,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3737 +#: boot-installer.xml:3740 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3739 +#: boot-installer.xml:3742 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5323,13 +5341,13 @@ msgstr "" "\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3764 +#: boot-installer.xml:3767 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3765 +#: boot-installer.xml:3768 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5349,7 +5367,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3776 +#: boot-installer.xml:3779 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5361,13 +5379,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3787 +#: boot-installer.xml:3790 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3788 +#: boot-installer.xml:3791 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5381,7 +5399,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3795 +#: boot-installer.xml:3798 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5394,7 +5412,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3801 +#: boot-installer.xml:3804 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5413,7 +5431,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3811 +#: boot-installer.xml:3814 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |