diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 672 |
1 files changed, 337 insertions, 335 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index c9d5f3997..66c0e28ba 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-24 22:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 09:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -63,8 +63,8 @@ msgid "Booting from TFTP" msgstr "Uppstart från TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:584 boot-installer.xml:1125 -#: boot-installer.xml:1626 boot-installer.xml:1735 +#: boot-installer.xml:43 boot-installer.xml:586 boot-installer.xml:1127 +#: boot-installer.xml:1628 boot-installer.xml:1737 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -74,8 +74,8 @@ msgstr "" "server konfigurerad för uppstarter (DHCP, RARP eller BOOTP)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:589 boot-installer.xml:1130 -#: boot-installer.xml:1631 boot-installer.xml:1740 +#: boot-installer.xml:48 boot-installer.xml:591 boot-installer.xml:1132 +#: boot-installer.xml:1633 boot-installer.xml:1742 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -85,8 +85,8 @@ msgstr "" "BOOTP-server." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:594 boot-installer.xml:1135 -#: boot-installer.xml:1636 boot-installer.xml:1745 +#: boot-installer.xml:53 boot-installer.xml:596 boot-installer.xml:1137 +#: boot-installer.xml:1638 boot-installer.xml:1747 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -102,8 +102,8 @@ msgid "Booting from CD-ROM" msgstr "Uppstart från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:744 -#: boot-installer.xml:1402 boot-installer.xml:1774 +#: boot-installer.xml:70 boot-installer.xml:248 boot-installer.xml:746 +#: boot-installer.xml:1404 boot-installer.xml:1776 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of &debian; CDs. If " @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "" "fortsätt till nästa kapitel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:755 -#: boot-installer.xml:1413 boot-installer.xml:1785 +#: boot-installer.xml:81 boot-installer.xml:259 boot-installer.xml:757 +#: boot-installer.xml:1415 boot-installer.xml:1787 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -137,8 +137,8 @@ msgstr "" "installationsmetoder som kan fungera för dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:763 -#: boot-installer.xml:1421 boot-installer.xml:1793 +#: boot-installer.xml:89 boot-installer.xml:267 boot-installer.xml:765 +#: boot-installer.xml:1423 boot-installer.xml:1795 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the &debian; " @@ -154,8 +154,8 @@ msgstr "" "installationssystemet till cd-rom-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:771 -#: boot-installer.xml:1429 boot-installer.xml:1801 +#: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:275 boot-installer.xml:773 +#: boot-installer.xml:1431 boot-installer.xml:1803 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -396,8 +396,8 @@ msgid "The installer will now start as usual." msgstr "Installationsprogrammet kommer nu att starta som vanligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:738 boot-installer.xml:1396 -#: boot-installer.xml:1768 +#: boot-installer.xml:242 boot-installer.xml:740 boot-installer.xml:1398 +#: boot-installer.xml:1770 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" @@ -422,8 +422,10 @@ msgstr "" #| "or USB memory stick installation media as described in <xref linkend=" #| "\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." msgid "" -"obtain CD-ROM/DVD-ROM or USB memory stick installation media as described in " -"<xref linkend=\"official-cdrom\"/> and <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>, or" +"obtain CD-ROM/DVD-ROM<phrase condition=\"bootable-usb\"> or USB memory " +"stick</phrase> installation media as described in <xref linkend=\"official-" +"cdrom\"/><phrase condition=\"bootable-usb\"> respective <xref linkend=\"boot-" +"usb-files\"/></phrase> or" msgstr "" "För att starta upp installationsprogrammet från Windows måste du första " "hämta installationsmedia på cd-rom/dvd-rom eller USB-minnespinne som " @@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "" "files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:361 +#: boot-installer.xml:363 #, no-c-format msgid "" "download a standalone Windows executable, which is available as tools/win32-" @@ -439,7 +441,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:369 +#: boot-installer.xml:371 #, no-c-format msgid "" "If you use an installation CD or DVD, a pre-installation program should be " @@ -455,7 +457,7 @@ msgstr "" "starta <command>setup.exe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:377 +#: boot-installer.xml:379 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "After the program has been started, a few preliminary questions will be " @@ -470,13 +472,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet för &debian-gnu;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:387 +#: boot-installer.xml:389 #, no-c-format msgid "Booting from DOS" msgstr "Starta upp från DOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:388 +#: boot-installer.xml:390 #, no-c-format msgid "" "Boot into DOS (not Windows). To do this, you can for instance boot from a " @@ -484,7 +486,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:393 +#: boot-installer.xml:395 #, no-c-format msgid "" "If you can access the installation CD, change the current drive to the CD-" @@ -496,7 +498,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:403 +#: boot-installer.xml:405 #, no-c-format msgid "" "Enter the subdirectory for the flavor you chose, e.g., " @@ -510,7 +512,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:421 +#: boot-installer.xml:423 #, no-c-format msgid "" "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" @@ -518,7 +520,7 @@ msgstr "" "Uppstart från Linux med <command>LILO</command> eller <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:424 +#: boot-installer.xml:426 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you must first download and place the " @@ -529,7 +531,7 @@ msgstr "" "drive-files\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:429 +#: boot-installer.xml:431 #, no-c-format msgid "" "If you intend to use the hard drive only for booting and then download " @@ -547,7 +549,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet, dock bör du göra med försiktighet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:439 +#: boot-installer.xml:441 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, if you intend to keep an existing partition on the hard drive " @@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "" "enheten och installera från cd-avbildningen, utan behov av nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:448 +#: boot-installer.xml:450 #, no-c-format msgid "" "For <command>LILO</command>, you will need to configure two essential things " @@ -583,7 +585,7 @@ msgstr "" "exempel på en <filename>/etc/lilo.conf</filename>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:469 +#: boot-installer.xml:471 #, no-c-format msgid "" "image=/boot/newinstall/vmlinuz\n" @@ -595,7 +597,7 @@ msgstr "" " initrd=/boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:469 +#: boot-installer.xml:471 #, no-c-format msgid "" "For more details, refer to the <citerefentry><refentrytitle>initrd</" @@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "" "<userinput>lilo</userinput> och starta om." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:478 +#: boot-installer.xml:480 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -633,7 +635,7 @@ msgstr "" "filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:486 +#: boot-installer.xml:488 #, no-c-format msgid "" "title New Install\n" @@ -647,7 +649,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:488 +#: boot-installer.xml:490 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The procedure for <command>GRUB</command> is quite similar. Locate your " @@ -667,7 +669,7 @@ msgstr "" "filename> finns på första partitionen av första disken i systemet):" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:494 +#: boot-installer.xml:496 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "title New Install\n" @@ -689,7 +691,7 @@ msgstr "" "initrd /boot/newinstall/initrd.gz" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:496 +#: boot-installer.xml:498 #, no-c-format msgid "" "From here on, there should be no difference between <command>GRUB</command> " @@ -699,13 +701,13 @@ msgstr "" "command> och <command>LILO</command>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:505 +#: boot-installer.xml:507 #, no-c-format msgid "Booting from USB Memory Stick" msgstr "Uppstart från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:506 +#: boot-installer.xml:508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Let's assume you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-dev-" @@ -729,13 +731,13 @@ msgstr "" "uppstartsargument eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:520 boot-installer.xml:1675 +#: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:1677 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Uppstart från startdisketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:521 boot-installer.xml:1683 +#: boot-installer.xml:523 boot-installer.xml:1685 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -745,7 +747,7 @@ msgstr "" "disketterna från avbildningarna i <xref linkend=\"create-floppy\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:528 +#: boot-installer.xml:530 #, no-c-format msgid "" "To boot from the installer boot floppy, place it in the primary floppy " @@ -755,7 +757,7 @@ msgstr "" "primära diskettenheten, stäng av datorn som vanligt och starta upp den igen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:534 +#: boot-installer.xml:536 #, no-c-format msgid "" "For installing from an LS-120 drive (ATAPI version) with a set of floppies, " @@ -774,7 +776,7 @@ msgstr "" "uppstartsprompten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:544 +#: boot-installer.xml:546 #, no-c-format msgid "" "Note that on some machines, <keycombo><keycap>Control</keycap> <keycap>Alt</" @@ -790,7 +792,7 @@ msgstr "" "installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:553 +#: boot-installer.xml:555 #, no-c-format msgid "" "The floppy disk will be accessed, and you should then see a screen that " @@ -800,7 +802,7 @@ msgstr "" "introducerar startdisketten och slutar med prompten <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:559 +#: boot-installer.xml:561 #, no-c-format msgid "" "Once you press &enterkey;, you should see the message " @@ -817,7 +819,7 @@ msgstr "" "hittas under i <xref linkend=\"kernel-msgs\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:568 +#: boot-installer.xml:570 #, no-c-format msgid "" "After booting from the boot floppy, the root floppy is requested. Insert the " @@ -831,26 +833,26 @@ msgstr "" "startas automatiskt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:578 boot-installer.xml:1107 boot-installer.xml:1248 -#: boot-installer.xml:1302 boot-installer.xml:1620 boot-installer.xml:1729 +#: boot-installer.xml:580 boot-installer.xml:1109 boot-installer.xml:1250 +#: boot-installer.xml:1304 boot-installer.xml:1622 boot-installer.xml:1731 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Uppstart via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:602 +#: boot-installer.xml:604 #, no-c-format msgid "There are various ways to do a TFTP boot on i386." msgstr "Det finns olika sätt att göra en TFTP-uppstart på i386." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:608 +#: boot-installer.xml:610 #, no-c-format msgid "NIC or Motherboard that support PXE" msgstr "Nätverkskort eller moderkort med stöd för PXE" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:609 +#: boot-installer.xml:611 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card or Motherboard provides PXE " @@ -864,13 +866,13 @@ msgstr "" "kan du konfigurera ditt BIOS att starta upp från nätverket." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:620 +#: boot-installer.xml:622 #, no-c-format msgid "NIC with Network BootROM" msgstr "Nätverkskort med Network BootROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:621 +#: boot-installer.xml:623 #, no-c-format msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " @@ -880,7 +882,7 @@ msgstr "" "upp via TFTP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:626 +#: boot-installer.xml:628 #, no-c-format msgid "" "Let us (<email>&email-debian-boot-list;</email>) know how did you manage it. " @@ -890,13 +892,13 @@ msgstr "" "Referera till det här dokumentet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:634 +#: boot-installer.xml:636 #, no-c-format msgid "Etherboot" msgstr "Etherboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:635 +#: boot-installer.xml:637 #, no-c-format msgid "" "The <ulink url=\"http://www.etherboot.org\">etherboot project</ulink> " @@ -906,13 +908,13 @@ msgstr "" "startdisketter och även ROM-filer som kan göra uppstarter via TFTP." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:645 +#: boot-installer.xml:647 #, no-c-format msgid "The Boot Screen" msgstr "Uppstartsskärmen" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:646 +#: boot-installer.xml:648 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "When the installer boots, you should be presented with a friendly " @@ -960,7 +962,7 @@ msgstr "" "tillgänglig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:658 +#: boot-installer.xml:660 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "For a normal installation, select either the <quote>Install</quote> or " @@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "" "upp installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:666 +#: boot-installer.xml:668 #, no-c-format msgid "" "The <quote>Advanced options</quote> entry gives access to a second menu that " @@ -993,7 +995,7 @@ msgstr "" "räddningsläge och för automatiserade installationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:672 +#: boot-installer.xml:674 #, no-c-format msgid "" "If you wish or need to add any boot parameters for either the installer or " @@ -1013,7 +1015,7 @@ msgstr "" "gjort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:681 +#: boot-installer.xml:683 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Choosing the <quote>Help</quote> entry will result in the first help " @@ -1066,7 +1068,7 @@ msgstr "" "userinput>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:699 +#: boot-installer.xml:701 #, no-c-format msgid "" "The keyboard is assumed to have a default American English layout at this " @@ -1085,7 +1087,7 @@ msgstr "" "tangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:709 +#: boot-installer.xml:711 #, no-c-format msgid "" "If you are using a system that has the BIOS configured to use serial " @@ -1105,7 +1107,7 @@ msgstr "" "quote> (iLO) och HP:s <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:719 +#: boot-installer.xml:721 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " @@ -1134,13 +1136,13 @@ msgstr "" "uppstartsprompten, som beskrivet i hjälptexten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:779 +#: boot-installer.xml:781 #, no-c-format msgid "CD Contents" msgstr "Cd-innehåll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:781 +#: boot-installer.xml:783 #, no-c-format msgid "" "There are three basic variations of &debian; Install CDs. The " @@ -1164,7 +1166,7 @@ msgstr "" "en mängd olika paket utan behov av tillgång till nätverket." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:797 +#: boot-installer.xml:799 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 architecture uses the next generation Extensible Firmware " @@ -1190,7 +1192,7 @@ msgstr "" "uppstartsblock på mer konventionella system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:813 +#: boot-installer.xml:815 #, no-c-format msgid "" "The &debian; Installer CD contains a small EFI partition where the " @@ -1207,7 +1209,7 @@ msgstr "" "som beskrivs nedan." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:822 +#: boot-installer.xml:824 #, no-c-format msgid "" "Most of the details of how <command>ELILO</command> actually loads and " @@ -1230,7 +1232,7 @@ msgstr "" "före den tillåter installationen att fortsätta." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:834 +#: boot-installer.xml:836 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager is presented as the last step of the firmware " @@ -1254,13 +1256,13 @@ msgstr "" "andra alternativet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:853 +#: boot-installer.xml:855 #, no-c-format msgid "IMPORTANT" msgstr "VIKTIGT" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:854 +#: boot-installer.xml:856 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager will select a default boot action, typically the first " @@ -1280,13 +1282,13 @@ msgstr "" "skalprompten." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:866 +#: boot-installer.xml:868 #, no-c-format msgid "Option 1: Booting from the Boot Option Maintenance Menu" msgstr "Alternativ 1: Starta upp från Boot Option Maintenance Menu" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:873 +#: boot-installer.xml:875 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr "" "färdigställt sin systeminitiering." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:879 +#: boot-installer.xml:881 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot Maintenance Menu</command> from the menu with the arrow " @@ -1308,7 +1310,7 @@ msgstr "" "och tryck <command>ENTER</command>. Det här kommer att visa en ny meny." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:885 +#: boot-installer.xml:887 #, no-c-format msgid "" "Select <command>Boot From a File</command> from the menu with the arrow keys " @@ -1327,7 +1329,7 @@ msgstr "" "samma." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:896 +#: boot-installer.xml:898 #, no-c-format msgid "" "You can choose either of the entries that refer to the CD/DVD drive. Select " @@ -1346,7 +1348,7 @@ msgstr "" "steg." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:907 +#: boot-installer.xml:909 #, no-c-format msgid "" "You will only need this step if you chose <command>Debian Inst [Acpi ...</" @@ -1362,7 +1364,7 @@ msgstr "" "inläsningssekvensen för uppstarten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:919 +#: boot-installer.xml:921 #, no-c-format msgid "" "These steps start the &debian; boot loader which will display a menu page " @@ -1374,13 +1376,13 @@ msgstr "" "uppstartskärna och flaggor." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:929 +#: boot-installer.xml:931 #, no-c-format msgid "Option 2: Booting from the EFI Shell" msgstr "Alternativ 2: Starta upp från EFI-skalet" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:930 +#: boot-installer.xml:932 #, no-c-format msgid "" "If, for some reason, option 1 is not successful, reboot the machine and when " @@ -1394,7 +1396,7 @@ msgstr "" "skivan med följande steg:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:941 +#: boot-installer.xml:943 #, no-c-format msgid "" "Insert the CD in the DVD/CD drive and reboot the machine. The firmware will " @@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr "" "färdigställer systeminitieringen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:947 +#: boot-installer.xml:949 #, no-c-format msgid "" "Select <command>EFI Shell</command> from the menu with the arrow keys and " @@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr "" "kommer det ta några extra sekunder när den initierar cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:961 +#: boot-installer.xml:963 #, no-c-format msgid "" "Examine the output from the shell looking for the CDROM drive. It is most " @@ -1442,7 +1444,7 @@ msgstr "" "replaceable></filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:968 +#: boot-installer.xml:970 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>fs<replaceable>n</replaceable>:</command> and press " @@ -1456,7 +1458,7 @@ msgstr "" "partitionsnumret som sin prompt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:975 +#: boot-installer.xml:977 #, no-c-format msgid "" "Enter <command>elilo</command> and press <command>ENTER</command>. This will " @@ -1466,7 +1468,7 @@ msgstr "" "kommer att påbörja uppstartssekvensen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:982 +#: boot-installer.xml:984 #, no-c-format msgid "" "As with option 1, these steps start the &debian; boot loader which will " @@ -1482,13 +1484,13 @@ msgstr "" "Fortsätt till att välja uppstartskärna och alternativ." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:996 +#: boot-installer.xml:998 #, no-c-format msgid "Installing using a Serial Console" msgstr "Installation med en seriekonsoll" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:998 +#: boot-installer.xml:1000 #, no-c-format msgid "" "You may choose to perform an install using a monitor and keyboard or using a " @@ -1509,7 +1511,7 @@ msgstr "" "förkonfigurerade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1009 +#: boot-installer.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "In most circumstances, you will want the installer to use the same baud rate " @@ -1523,7 +1525,7 @@ msgstr "" "kommandot <command>baud</command> i EFI-skalet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1016 +#: boot-installer.xml:1018 #, no-c-format msgid "" "If there is not an option available that is configured for the serial device " @@ -1540,7 +1542,7 @@ msgstr "" "classname>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1027 +#: boot-installer.xml:1029 #, no-c-format msgid "" "Most IA-64 boxes ship with a default console setting of 9600 baud. This " @@ -1559,7 +1561,7 @@ msgstr "" "startar installationsprogrammet i textläge." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1036 +#: boot-installer.xml:1038 #, no-c-format msgid "" "If you select the wrong console type, you will be able to select the kernel " @@ -1572,13 +1574,13 @@ msgstr "" "startat och kräver att du startar om före du kan påbörjar installationen." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1045 +#: boot-installer.xml:1047 #, no-c-format msgid "Selecting the Boot Kernel and Options" msgstr "Välj uppstartskärna och inställningar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1047 +#: boot-installer.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display a form with a menu list and a text window with " @@ -1598,7 +1600,7 @@ msgstr "" "vanliga kommandoradsflaggorna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1059 +#: boot-installer.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Consult the <classname>General</classname> help screen for the description " @@ -1623,7 +1625,7 @@ msgstr "" "installationen:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1077 +#: boot-installer.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "Select the kernel version and installation mode most appropriate to your " @@ -1633,7 +1635,7 @@ msgstr "" "med piltangenterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1082 +#: boot-installer.xml:1084 #, no-c-format msgid "" "Enter any boot parameters by typing at the keyboard. The text will be " @@ -1645,7 +1647,7 @@ msgstr "" "inställningar för seriekonsoll) anges." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1089 +#: boot-installer.xml:1091 #, no-c-format msgid "" "Press <command>ENTER</command>. This will load and start the kernel. The " @@ -1657,7 +1659,7 @@ msgstr "" "skärmen av &debian; Installer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1098 boot-installer.xml:1234 +#: boot-installer.xml:1100 boot-installer.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "Proceed to the next chapter to continue the installation where you will set " @@ -1667,7 +1669,7 @@ msgstr "" "att ställa in språkanpassning, nätverk och diskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1109 +#: boot-installer.xml:1111 #, no-c-format msgid "" "Booting an IA-64 system from the network is similar to a CD boot. The only " @@ -1687,7 +1689,7 @@ msgstr "" "cd-enheten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1143 +#: boot-installer.xml:1145 #, no-c-format msgid "" "Network booting an IA-64 system requires two architecture-specific actions. " @@ -1702,13 +1704,13 @@ msgstr "" "nätverk." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1154 +#: boot-installer.xml:1156 #, no-c-format msgid "Configuring the Server" msgstr "Konfiguration av servern" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1155 +#: boot-installer.xml:1157 #, no-c-format msgid "" "A suitable TFTP entry for network booting an IA-64 system looks something " @@ -1732,7 +1734,7 @@ msgstr "" "efi</command> att köra på klienten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1165 +#: boot-installer.xml:1167 #, no-c-format msgid "" "Extract the <filename>netboot.tar.gz</filename> file into the directory used " @@ -1748,7 +1750,7 @@ msgstr "" "uppstartsfilerna för ett IA-64-system." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1175 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "# cd /var/lib/tftp\n" @@ -1766,7 +1768,7 @@ msgstr "" "[...]" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1175 +#: boot-installer.xml:1177 #, no-c-format msgid "" "The <filename>netboot.tar.gz</filename> contains an <filename>elilo.conf</" @@ -1788,13 +1790,13 @@ msgstr "" "tillhandahålls av paketet <classname>elilo</classname> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1192 +#: boot-installer.xml:1194 #, no-c-format msgid "Configuring the Client" msgstr "Konfiguration av klienten" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1193 +#: boot-installer.xml:1195 #, no-c-format msgid "" "To configure the client to support TFTP booting, start by booting to EFI and " @@ -1825,7 +1827,7 @@ msgstr "" "<filename>elilo.efi</filename> från TFTP-servern." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1225 +#: boot-installer.xml:1227 #, no-c-format msgid "" "The boot loader will display its prompt after it has downloaded and " @@ -1841,13 +1843,13 @@ msgstr "" "starta &debian; Installer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1251 boot-installer.xml:1275 +#: boot-installer.xml:1253 boot-installer.xml:1277 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Uppstart för SGI via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1252 +#: boot-installer.xml:1254 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -1869,13 +1871,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> i kommandomonitorn för att göra det." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1272 boot-installer.xml:1339 boot-installer.xml:1973 +#: boot-installer.xml:1274 boot-installer.xml:1341 boot-installer.xml:1975 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1276 +#: boot-installer.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -1885,7 +1887,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> i kommandomonitorn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1281 +#: boot-installer.xml:1283 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -1903,19 +1905,19 @@ msgstr "" "<command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1291 +#: boot-installer.xml:1293 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1305 boot-installer.xml:1342 +#: boot-installer.xml:1307 boot-installer.xml:1344 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Starta upp Cobalt via TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1306 +#: boot-installer.xml:1308 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -1933,7 +1935,7 @@ msgstr "" "finns följande installationsmetoder:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1316 +#: boot-installer.xml:1318 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -1949,7 +1951,7 @@ msgstr "" "klient kan du påbörja installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1325 +#: boot-installer.xml:1327 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -1961,7 +1963,7 @@ msgstr "" "sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1343 +#: boot-installer.xml:1345 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -1973,13 +1975,13 @@ msgstr "" "lägga till dina parametrar till variabeln <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1358 +#: boot-installer.xml:1360 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Begränsningar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1359 +#: boot-installer.xml:1361 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -1989,7 +1991,7 @@ msgstr "" "nätverkskonfiguration och en ssh-session." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1364 +#: boot-installer.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -2003,13 +2005,13 @@ msgstr "" "standardinstallationssystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1375 +#: boot-installer.xml:1377 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1376 +#: boot-installer.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -2022,7 +2024,7 @@ msgstr "" "installationsavbildningarna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1436 +#: boot-installer.xml:1438 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -2047,7 +2049,7 @@ msgstr "" "för att starta upp från cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1445 +#: boot-installer.xml:1447 #, no-c-format msgid "" "To boot a PowerMac from an external Firewire CD/DVD drive invoke Open " @@ -2059,13 +2061,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1456 +#: boot-installer.xml:1458 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1458 +#: boot-installer.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a &debian; CD, because OldWorld computers " @@ -2082,7 +2084,7 @@ msgstr "" "sedan installationsprogrammet till cd-enheten för de nödvändiga filerna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1467 +#: boot-installer.xml:1469 #, no-c-format msgid "" "To boot &debian; CD/DVD on Pegasos II machine, hold <keycap>Esc</keycap> key " @@ -2091,19 +2093,19 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:1473 +#: boot-installer.xml:1475 #, no-c-format msgid "boot cd install/pegasos" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1479 +#: boot-installer.xml:1481 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Starta upp från hårddisk" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1485 +#: boot-installer.xml:1487 #, no-c-format msgid "" "Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " @@ -2113,7 +2115,7 @@ msgstr "" "för vissa system är det den enda installationsmetoden som stöds." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1491 +#: boot-installer.xml:1493 #, no-c-format msgid "" "To boot the installer from hard disk, you will have already completed " @@ -2125,13 +2127,13 @@ msgstr "" "\"boot-drive-files\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1511 +#: boot-installer.xml:1513 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Starta upp OldWorld PowerMac från MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1512 +#: boot-installer.xml:1514 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -2154,13 +2156,13 @@ msgstr "" "starta upp installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1530 +#: boot-installer.xml:1532 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Starta upp NewWorld Mac från OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1531 +#: boot-installer.xml:1533 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -2203,13 +2205,13 @@ msgstr "" "installationprogram ska nu starta." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1563 +#: boot-installer.xml:1565 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Starta upp från USB-minne" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1564 +#: boot-installer.xml:1566 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" @@ -2217,7 +2219,7 @@ msgstr "" "via USB." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1570 +#: boot-installer.xml:1572 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -2231,7 +2233,7 @@ msgstr "" "lagringsenheter som standard. Se <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1579 +#: boot-installer.xml:1581 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -2253,7 +2255,7 @@ msgstr "" "filename> och <filename>/pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1591 +#: boot-installer.xml:1593 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -2279,7 +2281,7 @@ msgstr "" "med <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1605 +#: boot-installer.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -2290,7 +2292,7 @@ msgstr "" "Här kan du ange ytterligare uppstartsargument, eller bara trycka &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1611 +#: boot-installer.xml:1613 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -2302,7 +2304,7 @@ msgstr "" "förklaras i <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1644 +#: boot-installer.xml:1646 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -2310,7 +2312,7 @@ msgstr "" "via nätverk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1648 +#: boot-installer.xml:1650 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -2346,7 +2348,7 @@ msgstr "" "över syntaxen och tillgängliga flaggor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1676 +#: boot-installer.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -2359,7 +2361,7 @@ msgstr "" "diskettenheter, och USB-diskettenheter stöds inte för uppstart." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1688 +#: boot-installer.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -2371,7 +2373,7 @@ msgstr "" "sedan på systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1694 +#: boot-installer.xml:1696 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -2386,7 +2388,7 @@ msgstr "" "hårddiskpartitioner." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1701 +#: boot-installer.xml:1703 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -2398,13 +2400,13 @@ msgstr "" "automatiskt efter att rotsystemet har lästs in i minnet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1712 +#: boot-installer.xml:1714 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar för PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1713 +#: boot-installer.xml:1715 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -2420,7 +2422,7 @@ msgstr "" "skall <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> användas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1753 +#: boot-installer.xml:1755 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -2440,7 +2442,7 @@ msgstr "" "på slutet av kommandot <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1808 +#: boot-installer.xml:1810 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -2452,13 +2454,13 @@ msgstr "" "enheten på ID 6 (eller sekundär master för IDE-baserade system)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1817 +#: boot-installer.xml:1819 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1818 +#: boot-installer.xml:1820 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -2474,13 +2476,13 @@ msgstr "" "för mer information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1837 +#: boot-installer.xml:1839 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Hjälpmedel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1838 +#: boot-installer.xml:1840 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some users may need specific support because of e.g. some visual " @@ -2517,13 +2519,13 @@ msgstr "" "QWERTY-tangentbord." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1858 +#: boot-installer.xml:1860 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1859 +#: boot-installer.xml:1861 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -2546,13 +2548,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1874 +#: boot-installer.xml:1876 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Punktskriftsskärmar med seriekabel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1875 +#: boot-installer.xml:1877 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since " @@ -2609,14 +2611,14 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1897 boot-installer.xml:2861 +#: boot-installer.xml:1899 boot-installer.xml:2863 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Hardware Speech Synthesis" msgid "Software Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1898 +#: boot-installer.xml:1900 #, no-c-format msgid "" "Support for software speech synthesis can be activated by selecting it in " @@ -2627,13 +2629,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1909 +#: boot-installer.xml:1911 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Talsynteser (maskinvara)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1910 +#: boot-installer.xml:1912 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -2649,7 +2651,7 @@ msgstr "" "välja <quote>Grafisk installation</quote> i uppstartsmenyn." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1916 +#: boot-installer.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -2672,13 +2674,13 @@ msgstr "" "installeras på målsystemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1931 +#: boot-installer.xml:1933 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Brädenheter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1932 +#: boot-installer.xml:1934 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -2700,7 +2702,7 @@ msgstr "" "tillgängliga språk." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1940 +#: boot-installer.xml:1942 #, no-c-format msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " @@ -2708,13 +2710,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1948 +#: boot-installer.xml:1950 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Tema med hög kontrast" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1949 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -2726,13 +2728,13 @@ msgstr "" "till uppstartsparametern <userinput>theme=dark</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1958 +#: boot-installer.xml:1960 #, no-c-format msgid "Preseeding" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1959 +#: boot-installer.xml:1961 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, &debian; can be installed completely automatically by using " @@ -2740,7 +2742,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1974 +#: boot-installer.xml:1976 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -2754,7 +2756,7 @@ msgstr "" "Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1981 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -2769,7 +2771,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1988 +#: boot-installer.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -2785,7 +2787,7 @@ msgstr "" "beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1999 +#: boot-installer.xml:2001 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2827,7 +2829,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2011 +#: boot-installer.xml:2013 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -2873,7 +2875,7 @@ msgstr "" "userinput>. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2027 +#: boot-installer.xml:2029 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -2887,13 +2889,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2038 +#: boot-installer.xml:2040 #, no-c-format msgid "&debian; Installer Parameters" msgstr "Parametrar för &debian; Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2039 +#: boot-installer.xml:2041 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -2908,7 +2910,7 @@ msgstr "" "användbara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2052 +#: boot-installer.xml:2054 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -2924,20 +2926,20 @@ msgstr "" "kommer vanligtvis att använda den korta formen också." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2064 +#: boot-installer.xml:2066 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2065 +#: boot-installer.xml:2067 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2069 +#: boot-installer.xml:2071 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -2951,7 +2953,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installationsprogrammet prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2076 +#: boot-installer.xml:2078 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -2972,13 +2974,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2090 +#: boot-installer.xml:2092 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2091 +#: boot-installer.xml:2093 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3028,13 +3030,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet gränssnittet <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2122 +#: boot-installer.xml:2124 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2123 +#: boot-installer.xml:2125 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3049,49 +3051,49 @@ msgstr "" "för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2132 +#: boot-installer.xml:2134 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2133 +#: boot-installer.xml:2135 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2137 +#: boot-installer.xml:2139 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2138 +#: boot-installer.xml:2140 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2142 +#: boot-installer.xml:2144 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2143 +#: boot-installer.xml:2145 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2147 +#: boot-installer.xml:2149 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2148 +#: boot-installer.xml:2150 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3101,13 +3103,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2162 +#: boot-installer.xml:2164 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2163 +#: boot-installer.xml:2165 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the &debian; " @@ -3119,7 +3121,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2169 +#: boot-installer.xml:2171 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3130,19 +3132,19 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2180 +#: boot-installer.xml:2182 #, no-c-format msgid "log_host" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2181 +#: boot-installer.xml:2183 #, no-c-format msgid "log_port" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2182 +#: boot-installer.xml:2184 #, no-c-format msgid "" "Causes the installer to send log messages to a remote syslog on the " @@ -3151,13 +3153,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2193 +#: boot-installer.xml:2195 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2194 +#: boot-installer.xml:2196 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -3170,13 +3172,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2204 +#: boot-installer.xml:2206 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2205 +#: boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -3187,14 +3189,14 @@ msgstr "" "begränsad." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2214 +#: boot-installer.xml:2216 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2215 +#: boot-installer.xml:2217 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -3218,13 +3220,13 @@ msgstr "" "efter påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2224 +#: boot-installer.xml:2226 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2228 +#: boot-installer.xml:2230 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3243,13 +3245,13 @@ msgstr "" "<userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2242 +#: boot-installer.xml:2244 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2243 +#: boot-installer.xml:2245 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -3266,13 +3268,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2255 boot-installer.xml:2488 +#: boot-installer.xml:2257 boot-installer.xml:2490 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2256 +#: boot-installer.xml:2258 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -3286,7 +3288,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -3300,13 +3302,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2274 +#: boot-installer.xml:2276 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2275 +#: boot-installer.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -3317,13 +3319,13 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2285 +#: boot-installer.xml:2287 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2286 +#: boot-installer.xml:2288 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -3338,13 +3340,13 @@ msgstr "" "wiki;\">&debian; Installer Wiki</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2297 +#: boot-installer.xml:2299 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2298 +#: boot-installer.xml:2300 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -3354,13 +3356,13 @@ msgstr "" "att automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2307 +#: boot-installer.xml:2309 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2308 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -3370,13 +3372,13 @@ msgstr "" "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2317 +#: boot-installer.xml:2319 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2318 +#: boot-installer.xml:2320 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -3392,13 +3394,13 @@ msgstr "" "syntax användas. Se <xref linkend=\"preseed-seenflag\"/> för detaljer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2330 +#: boot-installer.xml:2332 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2331 +#: boot-installer.xml:2333 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -3410,13 +3412,13 @@ msgstr "" "detaljer om hur man automatiserar installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2342 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2343 +#: boot-installer.xml:2345 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -3429,13 +3431,13 @@ msgstr "" "förhindra detta." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2354 +#: boot-installer.xml:2356 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2355 +#: boot-installer.xml:2357 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -3453,7 +3455,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2364 +#: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -3465,13 +3467,13 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2375 +#: boot-installer.xml:2377 #, no-c-format msgid "base-installer/install-recommends (recommends)" msgstr "base-installer/install-recommends (recommends)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2376 +#: boot-installer.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "By setting this option to <userinput>false</userinput>, the package " @@ -3486,7 +3488,7 @@ msgstr "" "install-base\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:2385 #, no-c-format msgid "" "Note that this option allows to have a leaner system, but can also result in " @@ -3503,13 +3505,13 @@ msgstr "" "användare." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2395 +#: boot-installer.xml:2397 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2396 +#: boot-installer.xml:2398 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -3523,13 +3525,13 @@ msgstr "" "rekommenderas inte.</emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2407 +#: boot-installer.xml:2409 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2408 +#: boot-installer.xml:2410 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -3541,13 +3543,13 @@ msgstr "" "ramdisken inte fullständigt gick att läsa in. Värdet är i kB." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2418 +#: boot-installer.xml:2420 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2419 +#: boot-installer.xml:2421 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -3558,13 +3560,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2432 +#: boot-installer.xml:2434 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2433 +#: boot-installer.xml:2435 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -3579,25 +3581,25 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2445 +#: boot-installer.xml:2447 #, no-c-format msgid "debian-installer/language (language)" msgstr "debian-installer/language (language)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2446 +#: boot-installer.xml:2448 #, no-c-format msgid "debian-installer/country (country)" msgstr "debian-installer/country (country)" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2447 +#: boot-installer.xml:2449 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2448 +#: boot-installer.xml:2450 #, no-c-format msgid "" "There are two ways to specify the language, country and locale to use for " @@ -3607,7 +3609,7 @@ msgstr "" "installationen och det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2453 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "" "The first and easiest is to pass only the parameter <literal>locale</" @@ -3627,7 +3629,7 @@ msgstr "" "lokal kan uppnås på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2462 +#: boot-installer.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "The second, more flexible option is to specify <literal>language</literal> " @@ -3643,13 +3645,13 @@ msgstr "" "locale=sv_SE.UTF-8</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2476 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2475 +#: boot-installer.xml:2477 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -3666,7 +3668,7 @@ msgstr "" "phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -3676,13 +3678,13 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2498 +#: boot-installer.xml:2500 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2499 +#: boot-installer.xml:2501 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -3701,13 +3703,13 @@ msgstr "" "manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2512 +#: boot-installer.xml:2514 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2513 +#: boot-installer.xml:2515 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -3719,13 +3721,13 @@ msgstr "" "literal>. Se <xref linkend=\"pkgsel\"/> för ytterligare information." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2527 +#: boot-installer.xml:2529 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2528 +#: boot-installer.xml:2530 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -3750,7 +3752,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2541 +#: boot-installer.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -3764,7 +3766,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2548 +#: boot-installer.xml:2550 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -3786,19 +3788,19 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2560 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2564 +#: boot-installer.xml:2566 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Svartlistning av kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2565 +#: boot-installer.xml:2567 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -3816,7 +3818,7 @@ msgstr "" "drivrutin läses in först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2574 +#: boot-installer.xml:2576 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -3832,7 +3834,7 @@ msgstr "" "installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2582 +#: boot-installer.xml:2584 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -3846,19 +3848,19 @@ msgstr "" "som visas under maskinvaruidentifieringsfaserna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2598 +#: boot-installer.xml:2600 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2603 +#: boot-installer.xml:2605 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2604 +#: boot-installer.xml:2606 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -3873,7 +3875,7 @@ msgstr "" "installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:2613 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -3885,13 +3887,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2617 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2624 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -3901,7 +3903,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2628 +#: boot-installer.xml:2630 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -3920,7 +3922,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2638 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -3932,7 +3934,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2644 +#: boot-installer.xml:2646 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -3942,13 +3944,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2652 +#: boot-installer.xml:2654 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2657 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -3958,7 +3960,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2672 +#: boot-installer.xml:2674 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -3971,20 +3973,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2683 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2689 +#: boot-installer.xml:2691 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -3999,7 +4001,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2696 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4026,7 +4028,7 @@ msgstr "" "skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2709 +#: boot-installer.xml:2711 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4048,7 +4050,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2714 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4070,7 +4072,7 @@ msgstr "" "och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2726 +#: boot-installer.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4083,7 +4085,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2733 +#: boot-installer.xml:2735 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4113,7 +4115,7 @@ msgstr "" "kan du prova att läsa in den manuellt med <command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2749 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4125,7 +4127,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdrom</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2755 +#: boot-installer.xml:2757 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4142,7 +4144,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2767 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4168,7 +4170,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2780 +#: boot-installer.xml:2782 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4182,13 +4184,13 @@ msgstr "" "som ett allmänt test för att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2795 +#: boot-installer.xml:2797 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2797 +#: boot-installer.xml:2799 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install &debian; seems " @@ -4198,7 +4200,7 @@ msgstr "" "&debian; verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2802 +#: boot-installer.xml:2804 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4216,7 +4218,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2811 +#: boot-installer.xml:2813 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4234,7 +4236,7 @@ msgstr "" "användbart att försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2820 +#: boot-installer.xml:2822 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -4246,7 +4248,7 @@ msgstr "" "allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2828 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4258,7 +4260,7 @@ msgstr "" "hämtades är korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2832 +#: boot-installer.xml:2834 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4271,13 +4273,13 @@ msgstr "" "<quote>fasta programvaran</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2841 +#: boot-installer.xml:2843 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2843 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4291,7 +4293,7 @@ msgstr "" "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2852 +#: boot-installer.xml:2854 #, no-c-format msgid "" "In some cases, malfunctions can be caused by missing device firmware (see " @@ -4300,7 +4302,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2863 +#: boot-installer.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "If software speech synthesis does not work, there is most probably an issue " @@ -4312,37 +4314,37 @@ msgid "" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2874 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "dmesg" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2876 +#: boot-installer.xml:2878 #, no-c-format msgid "lspci" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2878 +#: boot-installer.xml:2880 #, no-c-format msgid "lsmod" msgstr "" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2882 #, no-c-format msgid "amixer" msgstr "" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2888 boot-installer.xml:2999 +#: boot-installer.xml:2890 boot-installer.xml:3001 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2889 +#: boot-installer.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4352,7 +4354,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2940 +#: boot-installer.xml:2942 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4372,13 +4374,13 @@ msgstr "" "konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2954 +#: boot-installer.xml:2956 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2957 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4407,7 +4409,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2965 +#: boot-installer.xml:2967 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4430,19 +4432,19 @@ msgstr "" "värdet i installationsprogrammet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3000 +#: boot-installer.xml:3002 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "Det finns några vanliga installationsproblem som är värda att nämna." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3006 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Felriktad videoutmatning" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3007 +#: boot-installer.xml:3009 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -4470,7 +4472,7 @@ msgstr "" "installationsprogrammet med <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -4484,13 +4486,13 @@ msgstr "" "i <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3032 +#: boot-installer.xml:3034 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Misslyckad uppstart eller installation från cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3033 +#: boot-installer.xml:3035 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -4502,7 +4504,7 @@ msgstr "" "flesta problemen har rapporterats med SunBlade-system." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3039 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "" @@ -4510,13 +4512,13 @@ msgstr "" "installationsprogrammet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3048 +#: boot-installer.xml:3050 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:3052 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -4554,13 +4556,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>)</phrase>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3075 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3076 +#: boot-installer.xml:3078 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -4580,7 +4582,7 @@ msgstr "" "in en felrapport kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3087 +#: boot-installer.xml:3089 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -4592,13 +4594,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3099 +#: boot-installer.xml:3101 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -4612,7 +4614,7 @@ msgstr "" "maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3106 +#: boot-installer.xml:3108 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -4625,7 +4627,7 @@ msgstr "" "den används publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:3114 #, no-c-format msgid "" "If you have a working &debian; system, the easiest way to send an " @@ -4645,7 +4647,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3122 +#: boot-installer.xml:3124 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |