diff options
Diffstat (limited to 'po/sv/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/sv/boot-installer.po | 560 |
1 files changed, 325 insertions, 235 deletions
diff --git a/po/sv/boot-installer.po b/po/sv/boot-installer.po index 29eb2f2cb..0c9bc5e71 100644 --- a/po/sv/boot-installer.po +++ b/po/sv/boot-installer.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-guide 20051025 boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-27 20:04+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-31 03:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-25 23:43+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Uppstart från cd-rom" #. Tag: para #: boot-installer.xml:546 boot-installer.xml:716 boot-installer.xml:1127 -#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2642 +#: boot-installer.xml:1948 boot-installer.xml:2288 boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -981,14 +981,14 @@ msgid "" msgstr "" "Den enklaste vägen för de flesta personer är att använda en uppsättning " "Debian-cd-skivor. Om du har en cd-uppsättning och om din maskin har stöd för " -"att starta upp direkt från cd, bra! Bara <phrase arch=\"x86\"> " -"konfigurera ditt system för att starta upp från en cd som beskrivs i <xref " -"linkend=\"boot-dev-select\"/>, </phrase> mata in din cd-skiva, starta om och " +"att starta upp direkt från cd, bra! Bara <phrase arch=\"x86\"> konfigurera " +"ditt system för att starta upp från en cd som beskrivs i <xref linkend=" +"\"boot-dev-select\"/>, </phrase> mata in din cd-skiva, starta om och " "fortsätt till nästa kapitel." #. Tag: para #: boot-installer.xml:557 boot-installer.xml:727 boot-installer.xml:1138 -#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2299 boot-installer.xml:2653 +#: boot-installer.xml:1959 boot-installer.xml:2299 boot-installer.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:565 boot-installer.xml:735 boot-installer.xml:1146 -#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2661 +#: boot-installer.xml:1967 boot-installer.xml:2307 boot-installer.xml:2659 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1154 -#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2669 +#: boot-installer.xml:1975 boot-installer.xml:2315 boot-installer.xml:2667 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:710 boot-installer.xml:1121 boot-installer.xml:1936 -#: boot-installer.xml:2282 boot-installer.xml:2636 +#: boot-installer.xml:2282 boot-installer.xml:2634 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Uppstart från en cd-rom" @@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:941 boot-installer.xml:2048 boot-installer.xml:2542 -#: boot-installer.xml:2690 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Uppstart från startdisketter" @@ -1404,10 +1404,10 @@ msgid "" "installing from an existing operating system (e.g., from a DOS box) you " "don't have a choice. Otherwise, please do a hard reboot when booting." msgstr "" -"Observera att på vissa datorer återställer <keycombo><keycap>Control</keycap> " -"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> inte " -"korrekt maskinen, så en <quote>hård</quote> omstart rekommenderas. Om du " -"installerar från ett existerande operativsystem (exempelvis på en dator med DOS " +"Observera att på vissa datorer återställer <keycombo><keycap>Control</" +"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Delete</keycap></keycombo> inte korrekt " +"maskinen, så en <quote>hård</quote> omstart rekommenderas. Om du installerar " +"från ett existerande operativsystem (exempelvis på en dator med DOS " "installerat) har du inget val. Om inte, gör en hård omstart vid uppstart." #. Tag: para @@ -1537,8 +1537,9 @@ msgid "" "&enterkey; to boot the installer with default options or enter a specific " "boot method and, optionally, boot parameters." msgstr "" -"När installeraren startar upp bör du presenteras med en hjälpsam grafisk skärm " -"som visar Debians logotyp och en uppstartsprompt: <informalexample><screen>\n" +"När installeraren startar upp bör du presenteras med en hjälpsam grafisk " +"skärm som visar Debians logotyp och en uppstartsprompt: " +"<informalexample><screen>\n" "Press F1 for help, or ENTER to boot:\n" "</screen></informalexample> Vid uppstartsprompten kan du antingen bara " "trycka &enterkey; för att starta upp installeraren med standardalternativ " @@ -2929,7 +2930,7 @@ msgstr "" "kört det här kommandot kommer installeraren att läsas in automatiskt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2741 +#: boot-installer.xml:2114 boot-installer.xml:2218 boot-installer.xml:2743 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Uppstartsparametrar" @@ -3463,15 +3464,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2620 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " "which is being installed (see <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Use " "the command <userinput>boot net</userinput> to boot from a TFTP and RARP " "server, or try <userinput>boot net:bootp</userinput> or <userinput>boot net:" -"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server. Some older " -"OpenBoot revisions require using the device name, such as <userinput>boot le" -"()</userinput>; these probably don't support BOOTP nor DHCP." +"dhcp</userinput> to boot from a TFTP and BOOTP or DHCP server." msgstr "" "På maskiner med OpenBoot, gå helt enkelt in i uppstartsmonitorn på maskinen " "som ska installeras (ee <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Använd " @@ -3483,15 +3482,12 @@ msgstr "" "antagligen inte stöd för BOOTP eller DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2676 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2674 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " "which is simply an alias to boot from the SCSI device on ID 6 (or the " -"secondary master for IDE based systems). You may have to use the actual " -"device name for older OpenBoot versions that don't support this special " -"command. Note that some problems have been reported on Sun4m (e.g., Sparc " -"10s and Sparc 20s) systems booting from CD-ROM." +"secondary master for IDE based systems)." msgstr "" "De flesta OpenBoot-versioner stöder kommandot <userinput>boot cdrom</" "userinput> som helt enkelt är ett alias för att starta upp från SCSI-enheten " @@ -3502,17 +3498,26 @@ msgstr "" "från cd-rom." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2691 +#: boot-installer.xml:2686 #, no-c-format msgid "" +"Floppy images are currently only avaible for sparc32, but, for techinical " +"reasons, not for official releases. (The reason is that they can only be " +"built as root, which is not supported by our build deamons.) Look under " +"<quote>daily built images</quote> on <ulink url=\"&url-d-i;\">Debian " +"Installer project website</ulink> for links to floppy images for sparc32." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2695 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "To boot from floppy on a Sparc, use <informalexample><screen>\n" "Stop-A -> OpenBoot: \"boot floppy\"\n" "</screen></informalexample> Be warned that the newer Sun4u (ultra) " "architecture does not support floppy booting. A typical error message is " "<computeroutput>Bad magic number in disk label - Can't open disk label " -"package</computeroutput>. Furthermore, a number of Sun4c models (such as the " -"IPX) do not support the compressed images found on the disks, so also are " -"not supported." +"package</computeroutput>." msgstr "" "För att starta upp från en diskett på en Sparc, använd " "<informalexample><screen>\n" @@ -3524,7 +3529,7 @@ msgstr "" "IPX) komprimerade avbilder som finns på disketter." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "Several Sparcs (e.g. Ultra 10) have an OBP bug that prevents them from " @@ -3538,7 +3543,7 @@ msgstr "" "url=\"http://sunsolve.sun.com\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2710 +#: boot-installer.xml:2712 #, no-c-format msgid "" "If you are booting from the floppy, and you see messages such as " @@ -3556,13 +3561,13 @@ msgstr "" "stöds på din maskin." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2722 +#: boot-installer.xml:2724 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "IDPROM-meddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2723 +#: boot-installer.xml:2725 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3578,7 +3583,7 @@ msgstr "" "information." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2742 +#: boot-installer.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3588,11 +3593,11 @@ msgid "" msgstr "" "Uppstartsparametrar är parametrar för Linux-kärnan som generellt sett " "används för att se till att kringutrustning hanteras korrekt. För det mesta " -"kan kärnan automatiskt identifiera information om din kringutrustning. Ibland " -"behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." +"kan kärnan automatiskt identifiera information om din kringutrustning. " +"Ibland behöver du dock hjälpa kärnan en bit på vägen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2749 +#: boot-installer.xml:2751 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3607,7 +3612,7 @@ msgstr "" "systemet om din maskinvara." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2756 +#: boot-installer.xml:2758 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3618,12 +3623,12 @@ msgid "" msgstr "" "Information om många uppstartsparametrar kan hittas i <ulink url=\"http://" "www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html\"> Linux BootPrompt HOWTO</ulink>, " -"inklusive tips för ovanlig maskinvara. Det här avsnittet innehåller endast en " -"del av de mest vanliga parametrarna. Vissa vanliga problem finns beskrivna i " -"<xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +"inklusive tips för ovanlig maskinvara. Det här avsnittet innehåller endast " +"en del av de mest vanliga parametrarna. Vissa vanliga problem finns " +"beskrivna i <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2767 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3651,7 +3656,7 @@ msgstr "" "userinput> betyder 64MB RAM-minne." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2783 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3671,7 +3676,7 @@ msgstr "" "serieenhet, som vanligtvis är något liknande <filename>ttyS0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2794 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -3685,13 +3690,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2807 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Parametrar för Debian Installer" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2806 +#: boot-installer.xml:2808 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -3705,24 +3710,33 @@ msgstr "" "tal överstigs, kommer kärnan att få panik. </para> </footnote> som kan vara " "användbara." -#. Tag: term -#: boot-installer.xml:2823 +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:2821 #, no-c-format -msgid "debconf/priority" +msgid "" +"A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " +"limitations of the kernel command line options and makes entering the " +"parameters easier. If a parameter has a short form, it will be listed in " +"brackets behind the (normal) long form. Examples in this manual will " +"normally use the short form too." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: boot-installer.xml:2833 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2824 +#: boot-installer.xml:2834 #, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed. Short " -"form: <userinput>priority</userinput>." +msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "" "Den här parametern ställer in så att meddelanden med lägst prioritet visas. " "Kort form: <userinput>priority</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2829 +#: boot-installer.xml:2838 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -3736,7 +3750,7 @@ msgstr "" "påträffas justerar installeraren prioriteten efter behov." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2836 +#: boot-installer.xml:2845 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -3757,13 +3771,13 @@ msgstr "" "till det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2850 +#: boot-installer.xml:2859 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2851 +#: boot-installer.xml:2860 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -3796,13 +3810,13 @@ msgstr "" "<userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2880 +#: boot-installer.xml:2889 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2881 +#: boot-installer.xml:2890 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -3816,49 +3830,49 @@ msgstr "" "uppstartsprocessen. (Avsluta skalen för att fortsätta uppstartsprocessen.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2890 +#: boot-installer.xml:2899 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2891 +#: boot-installer.xml:2900 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Det här är standardinställningen." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2895 +#: boot-installer.xml:2904 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2896 +#: boot-installer.xml:2905 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Mer information än normalt." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2900 +#: boot-installer.xml:2909 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2901 +#: boot-installer.xml:2910 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Mycket felsökningsinformation." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:2905 +#: boot-installer.xml:2914 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2906 +#: boot-installer.xml:2915 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -3868,13 +3882,13 @@ msgstr "" "felsökning. Avsluta skalet för att fortsätta uppstarten." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2920 +#: boot-installer.xml:2929 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2921 +#: boot-installer.xml:2930 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -3886,7 +3900,7 @@ msgstr "" "userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2927 +#: boot-installer.xml:2936 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -3897,20 +3911,19 @@ msgstr "" "en enhet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2937 -#, no-c-format -msgid "debian-installer/framebuffer" +#: boot-installer.xml:2946 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer" # Framebuffer. Bättre ord! #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2938 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2947 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " -"disable the feature by the parameter <userinput>debian-installer/" -"framebuffer=false</userinput>, or <userinput>fb=false</userinput> for short. " +"disable the feature by the parameter <userinput>fb=false</userinput>. " "Problem symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or " "a freeze within a few minutes after starting the install." msgstr "" @@ -3923,7 +3936,7 @@ msgstr "" "påbörjad installation." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2948 +#: boot-installer.xml:2956 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -3935,19 +3948,19 @@ msgstr "" "rapporterats på en Dell Inspiron med Mobile Radeon-kort." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2954 +#: boot-installer.xml:2962 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." msgstr "Liknande problem har rapporterats för Amiga 1200 och SE/30." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2958 +#: boot-installer.xml:2966 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Liknande problem har blivit rapporterats för hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2962 +#: boot-installer.xml:2970 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -3965,21 +3978,20 @@ msgstr "" "installer/framebuffer=true</userinput> eller <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2976 -#, no-c-format -msgid "debian-installer/theme" +#: boot-installer.xml:2984 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2977 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:2985 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " "icons, etc.). What themes are available differs per frontend. Currently both " "the newt and gtk frontends only have a <quote>dark</quote> theme that was " "designed for visually impaired users. Set the theme by booting with " -"parameter <userinput>debian-installer/theme=<replaceable>dark</replaceable></" -"userinput> or <userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." +"<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." msgstr "" "Ett tema bestämmer hur användargränssnittet för installeraren ser ut " "(färger, ikoner, etc). Vilka teman som finns tillgängliga beror på " @@ -3990,13 +4002,13 @@ msgstr "" "<userinput>theme=<replaceable>dark</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2990 +#: boot-installer.xml:2997 #, no-c-format msgid "debian-installer/probe/usb" msgstr "debian-installer/probe/usb" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2991 +#: boot-installer.xml:2998 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on boot, if " @@ -4006,13 +4018,13 @@ msgstr "" "USB vid uppstart, om det orsakar problem." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3000 boot-installer.xml:3167 +#: boot-installer.xml:3007 boot-installer.xml:3171 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3001 +#: boot-installer.xml:3008 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4026,7 +4038,7 @@ msgstr "" "sökningen misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3008 +#: boot-installer.xml:3015 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4040,13 +4052,13 @@ msgstr "" "nätverket konfigureras med DHCP och att informationen matas in manuellt." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3019 +#: boot-installer.xml:3026 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:3027 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4057,55 +4069,52 @@ msgstr "" "det här problemet." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3030 -#, no-c-format -msgid "preseed/url" +#: boot-installer.xml:3037 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3031 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3038 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " -"the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: " -"<userinput>url</userinput>." +"the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>." msgstr "" "Ange url:en till en förkonfigurationsfil att hämta ner och användas för att " "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Kort " "form: <userinput>url</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3041 -#, no-c-format -msgid "preseed/file" +#: boot-installer.xml:3047 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3042 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3048 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " -"install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: " -"<userinput>file</userinput>." +"install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>." msgstr "" "Ange sökvägen till den förkonfigurationsfil som ska läsas in för att " "automatisera installationen. Se <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Kort " "form: <userinput>file</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3052 -#, no-c-format -msgid "auto-install/enabled" +#: boot-installer.xml:3057 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "auto-install/enabled (auto)" msgstr "auto-install/enabled" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3053 +#: boot-installer.xml:3058 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " -"after the network is configured. Short form: <userinput>auto=true</" -"userinput>. See <xref linkend=\"preseed-auto\"/> for details about using " -"this to automate installs." +"after the network is configured. See <xref linkend=\"preseed-auto\"/> for " +"details about using this to automate installs." msgstr "" "Fördröj frågor som vanligtvis frågas innan förinställning är möjlig efter " "att nätverket har konfigurerats. Kort form: <userinput>auto=true</userinput> " @@ -4113,13 +4122,13 @@ msgstr "" "för att automatisera installationer." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3064 +#: boot-installer.xml:3069 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3065 +#: boot-installer.xml:3070 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4137,7 +4146,7 @@ msgstr "" "media automatiskt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3074 +#: boot-installer.xml:3079 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4149,26 +4158,26 @@ msgstr "" "upp automatiskt från den optiska enheten efter den initiala installationen." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3085 +#: boot-installer.xml:3090 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3086 +#: boot-installer.xml:3091 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." msgstr "" "Om du använder en 2.2.x-kärna, kan du behöva att ställa in &ramdisksize;." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3094 +#: boot-installer.xml:3099 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mus/vänster" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3095 +#: boot-installer.xml:3100 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4180,13 +4189,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3104 +#: boot-installer.xml:3109 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3105 +#: boot-installer.xml:3110 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4199,13 +4208,13 @@ msgstr "" "det." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3115 +#: boot-installer.xml:3120 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3116 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4216,13 +4225,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:3132 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Använding av uppstartsparametrar för att besvara frågor" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3128 +#: boot-installer.xml:3133 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4237,19 +4246,19 @@ msgstr "" "exempel listas här nedan." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3140 -#, no-c-format -msgid "debian-installer/locale" +#: boot-installer.xml:3145 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3141 +#: boot-installer.xml:3146 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " -"will only work if the locale is supported in Debian. Short form: " -"<userinput>locale</userinput>. For example, use <userinput>locale=de_CH</" -"userinput> to select German as language and Switzerland as country." +"will only work if the locale is supported in Debian. For example, use " +"<userinput>locale=de_CH</userinput> to select German as language and " +"Switzerland as country." msgstr "" "Kan användas för att ställa in både språket och landet för installationen. " "Det här kommer endast att fungera om lokalen stöds i Debian. Kort form: " @@ -4257,24 +4266,24 @@ msgstr "" "userinput> för att välja svenska som språk och Finland som land." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3153 +#: boot-installer.xml:3157 #, no-c-format -msgid "anna/choose_modules" +msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3154 +#: boot-installer.xml:3158 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " -"by default. Short form: <userinput>modules</userinput>. Examples of optional " -"components that may be useful are <classname>openssh-client-udeb</classname> " -"(so you can use <command>scp</command> during the installation) and " -"<classname>ppp-udeb</classname> (which supports PPPoE configuration)." +"by default. Examples of optional components that may be useful are " +"<classname>openssh-client-udeb</classname> (so you can use <command>scp</" +"command> during the installation) and <classname>ppp-udeb</classname> (which " +"supports PPPoE configuration)." msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3168 +#: boot-installer.xml:3172 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4284,19 +4293,36 @@ msgstr "" "istället tvinga fram statisk nätverkskonfiguration." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3177 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format -msgid "tasksel:tasksel/first" -msgstr "tasksel:tasksel/first" +msgid "mirror/protocol (protocol)" +msgstr "" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3178 +#: boot-installer.xml:3182 #, no-c-format msgid "" +"By default the installer will use the http protocol to download files from " +"Debian mirrors and changing that to ftp is not possible during installations " +"at normal priority. By setting this parameter to <userinput>ftp</userinput>, " +"you can force the installer to use that protocol instead. Note that you " +"cannot select an ftp mirror from a list, you have to enter the hostname " +"manually." +msgstr "" + +#. Tag: term +#: boot-installer.xml:3195 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" +msgstr "tasksel:tasksel/first" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3196 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " "list, such as the <literal>kde-desktop</literal> task. See <xref linkend=" -"\"pkgsel\"/> for additional information. Short form: <userinput>tasks</" -"userinput>." +"\"pkgsel\"/> for additional information." msgstr "" "Kan användas för att välja funktionerna som inte finns tillgängliga från den " "interaktiva funktionslistan, såsom funktionen <literal>kde-desktop</" @@ -4304,13 +4330,13 @@ msgstr "" "form: <userinput>tasks</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3192 +#: boot-installer.xml:3209 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Skicka parametrar till kärnmoduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3193 +#: boot-installer.xml:3210 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4335,7 +4361,7 @@ msgstr "" "konfigurationen för det installerade systemet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3206 +#: boot-installer.xml:3223 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4349,7 +4375,7 @@ msgstr "" "i vissa fall, kan det fortfarande krävas att parametrar ställs in manuellt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3213 +#: boot-installer.xml:3230 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4371,25 +4397,25 @@ msgstr "" "(coax) och IRQ 10, skulle du skicka:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3223 +#: boot-installer.xml:3240 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3235 +#: boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Felsök installationsprocessen" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3240 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för cd-rom" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3241 +#: boot-installer.xml:3258 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4403,7 +4429,7 @@ msgstr "" "enheten eller svara med fel vid läsning från den under installationen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:3265 #, no-c-format msgid "" "There are a many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4415,13 +4441,13 @@ msgstr "" "hanterar dem. Resten är upp till dig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3254 +#: boot-installer.xml:3271 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "Det finns två mycket enkla saker som du bör prova först." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:3276 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4431,7 +4457,7 @@ msgstr "" "att den inte är smutsig." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3265 +#: boot-installer.xml:3282 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4445,7 +4471,7 @@ msgstr "" "äldre cd-rom-enheter kan lösas på detta sätt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3275 +#: boot-installer.xml:3292 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -4457,7 +4483,7 @@ msgstr "" "termen cd-rom för enkelhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3281 +#: boot-installer.xml:3298 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -4467,13 +4493,13 @@ msgstr "" "andra installationsmetoderna som finns tillgängliga." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3289 +#: boot-installer.xml:3306 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Vanliga problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3292 +#: boot-installer.xml:3309 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -4483,7 +4509,7 @@ msgstr "" "brända med höga hastigheter med en modern cd-brännare." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3298 +#: boot-installer.xml:3315 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -4495,7 +4521,7 @@ msgstr "" "cd-rom-enhet är ansluten till)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:3322 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -4505,20 +4531,20 @@ msgstr "" "minnesåtkomst</quote> (DMA) är aktiverat." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3316 +#: boot-installer.xml:3333 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Hur man undersöker och kanske även löser problem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:3334 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Prova förslagen som listas här nedan om uppstart med cd-rom misslyckas." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3322 +#: boot-installer.xml:3339 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -4529,7 +4555,7 @@ msgstr "" "som du använder." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -4555,7 +4581,7 @@ msgstr "" "storleken på avbilden för att läsa det korrekta antalet byte från cd-skivan." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3341 +#: boot-installer.xml:3358 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -4577,7 +4603,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) kopierade, 97.474 sekunder, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3346 +#: boot-installer.xml:3363 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -4597,7 +4623,7 @@ msgstr "" "först växla till den andra virtuella konsollen (VT2) och aktivera skalet där." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3358 +#: boot-installer.xml:3375 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -4610,7 +4636,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3365 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -4641,7 +4667,7 @@ msgstr "" "command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3379 +#: boot-installer.xml:3396 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -4653,7 +4679,7 @@ msgstr "" "filename>. Det bör även finnas en <filename>/dev/cdroms/cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3387 +#: boot-installer.xml:3404 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -4670,7 +4696,7 @@ msgstr "" "körning av kommandot." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3397 +#: boot-installer.xml:3414 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -4696,7 +4722,7 @@ msgstr "" "motsvarar din cd-rom-enhet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3412 +#: boot-installer.xml:3429 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -4710,13 +4736,13 @@ msgstr "" "att se om cd-skivan kan läsas tillförlitligt." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3427 +#: boot-installer.xml:3444 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Tillförlitlighet för disketter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -4726,7 +4752,7 @@ msgstr "" "Debian verkar vara pålitligheten för disketterna." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3434 +#: boot-installer.xml:3451 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -4744,7 +4770,7 @@ msgstr "" "som stora mängder av meddelanden om in/ut-fel." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3443 +#: boot-installer.xml:3460 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -4754,27 +4780,27 @@ msgid "" "reformatted and written with no errors. It is sometimes useful to try " "writing the floppy on a different system." msgstr "" -"Om installeraren stannar för dig vid läsning av en specifik diskett, " -"är det första du bör göra att skriva den till en <emphasis>annan</emphasis> " -"diskett och se om det löser problemet. En omformatering av den redan använda " -"disketten kanske inte alltid räcker, även om det verkar som om disketten blev " -"omformaterad och skrevs utan fel. Det kan ibland vara användbart att försöka " -"att skriva disketten på en annan dator." +"Om installeraren stannar för dig vid läsning av en specifik diskett, är det " +"första du bör göra att skriva den till en <emphasis>annan</emphasis> diskett " +"och se om det löser problemet. En omformatering av den redan använda " +"disketten kanske inte alltid räcker, även om det verkar som om disketten " +"blev omformaterad och skrevs utan fel. Det kan ibland vara användbart att " +"försöka att skriva disketten på en annan dator." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3452 +#: boot-installer.xml:3469 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" "emphasis> times before one worked, and then everything was fine with the " "third floppy." msgstr "" -"En användare rapporterar att han var tvungen och skriva avbilderna till disketten " -"<emphasis>tre</emphasis> gånger innan en fungerade och sedan gick allt bra med " -"den tredje disketten." +"En användare rapporterar att han var tvungen och skriva avbilderna till " +"disketten <emphasis>tre</emphasis> gånger innan en fungerade och sedan gick " +"allt bra med den tredje disketten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3458 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -4786,7 +4812,7 @@ msgstr "" "korrekta genom att validera deras md5-kontrollsummor." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3464 +#: boot-installer.xml:3481 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -4795,16 +4821,17 @@ msgid "" msgstr "" "Andra användare har rapporterat att helt enkelt starta om ett par gånger med " "samma diskett i diskettenheten kan leda till en lyckad uppstart. Det är på " -"grund av felaktig maskinvara eller drivrutinen för diskettenheten i <quote>firmware</quote>." +"grund av felaktig maskinvara eller drivrutinen för diskettenheten i " +"<quote>firmware</quote>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3473 +#: boot-installer.xml:3490 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Uppstartskonfiguration" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3492 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -4813,12 +4840,12 @@ msgid "" "<xref linkend=\"boot-parms\"/>." msgstr "" "Om du har problem med att kärnan hänger sig under uppstartsprocessen, inte " -"känner igen kringutrustning som du faktiskt har, eller inte korrekt detekterar " -"vissa enheter, är uppstartsparametrarna det första att " +"känner igen kringutrustning som du faktiskt har, eller inte korrekt " +"detekterar vissa enheter, är uppstartsparametrarna det första att " "kontrollera, vilket diskuteras i <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3482 +#: boot-installer.xml:3499 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with your own kernel instead of the one supplied with the " @@ -4830,7 +4857,7 @@ msgstr "" "din kärna. Installeraren kräver <userinput>CONFIG_DEVFS</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3489 +#: boot-installer.xml:3506 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -4842,7 +4869,7 @@ msgstr "" "och enheter med plug-n-play kan vara speciellt problematiska.</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3495 +#: boot-installer.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -4856,13 +4883,13 @@ msgstr "" "<userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3506 +#: boot-installer.xml:3523 boot-installer.xml:3608 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Vanliga installationsproblem på &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3507 +#: boot-installer.xml:3524 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -4872,7 +4899,7 @@ msgstr "" "genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installeraren." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3512 +#: boot-installer.xml:3529 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -4884,7 +4911,7 @@ msgstr "" "parametern <userinput>floppy=thinkpad</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3518 +#: boot-installer.xml:3535 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -4904,7 +4931,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3527 +#: boot-installer.xml:3544 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -4918,7 +4945,7 @@ msgstr "" "här testet." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3534 +#: boot-installer.xml:3551 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -4938,13 +4965,13 @@ msgstr "" "begränsade konsollfunktioner. Se <xref linkend=\"boot-parms\"/> för detaljer." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3548 +#: boot-installer.xml:3565 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Systemet fryser under konfigurationsfasen för PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3549 +#: boot-installer.xml:3566 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -4965,7 +4992,7 @@ msgstr "" "problemen." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3559 +#: boot-installer.xml:3576 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -4988,13 +5015,13 @@ msgstr "" "installeraren." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3576 -#, no-c-format -msgid "System Freeze while Loading the USB Modules" +#: boot-installer.xml:3593 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Systemet fryser vid inläsning av USB-moduler" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3577 +#: boot-installer.xml:3594 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5014,14 +5041,75 @@ msgstr "" "userinput> vid uppstartsprompten, som kommer att förhindra att modulerna " "läses in." +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3609 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." +msgstr "" +"Det finns några vanliga installationsproblem som kan lösas eller undvikas " +"genom att skicka med vissa uppstartsparametrar till installeraren." + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3591 +#: boot-installer.xml:3615 +#, no-c-format +msgid "Misdirected video output" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3616 +#, no-c-format +msgid "" +"It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " +"for example an ATI card and a Sun Creator 3D. In some cases, this may result " +"in the video output getting misdirected soon after the system boots. In " +"typical cases, the display will only show: <informalexample><screen>\n" +"Remapping the kernel... done\n" +"Booting Linux...\n" +"</screen></informalexample> To work around this, you can either pull out one " +"of the video cards, or disable the one not used during the OpenProm boot " +"phase using a kernel parameter. For example, to disable an ATI card, you " +"should boot the installer with <userinput>video=atyfb:off</userinput>." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3630 +#, no-c-format +msgid "" +"Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " +"configuration (edit <filename>/target/etc/silo.conf</filename> before " +"rebooting) and, if you installed X11, modify the video driver in <filename>/" +"etc/X11/xorg.conf</filename>." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:3641 +#, no-c-format +msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3642 +#, no-c-format +msgid "" +"Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " +"they do boot, there may be inexplicable failures during the installation. " +"Most problems have been reported with SunBlade systems." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:3648 +#, no-c-format +msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." +msgstr "" + +#. Tag: title +#: boot-installer.xml:3657 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Tolkning av kärnans uppstartsmeddelanden" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3659 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5058,13 +5146,13 @@ msgstr "" "\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3618 +#: boot-installer.xml:3684 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Rapportering av installationsproblem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3619 +#: boot-installer.xml:3685 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5084,7 +5172,7 @@ msgstr "" "kan du bifoga den här informationen i felrapporten." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3630 +#: boot-installer.xml:3696 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5096,13 +5184,13 @@ msgstr "" "efter datorn har startats om till det nyligen installerade systemet." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3641 +#: boot-installer.xml:3707 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Skicka installationsrapporter" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3642 +#: boot-installer.xml:3708 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5112,11 +5200,11 @@ msgid "" msgstr "" "Om du fortfarande har problem, skicka in en installationsrapport. Vi " "uppmuntrar att installationsrapporter skickas in även om installationen " -"lyckats, så att vi kan få så mycket information som möjligt om många " -"olika maskinvarukonfigurationer." +"lyckats, så att vi kan få så mycket information som möjligt om många olika " +"maskinvarukonfigurationer." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3649 +#: boot-installer.xml:3715 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5128,13 +5216,15 @@ msgstr "" "till att du använder en e-postadress som du kan använda publikt." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3655 -#, no-c-format +#: boot-installer.xml:3721 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " -"report is to install the installation-report and reportbug packages " -"(<command>apt-get install installation-report reportbug</command>) and run " -"the command <command>reportbug installation-report</command>." +"report is to install the <classname>installation-report</classname> and " +"<classname>reportbug</classname> packages (<command>aptitude install " +"installation-report reportbug</command>), configure <classname>reportbug</" +"classname> as explained in <xref linkend=\"mail-outgoing\"/>, and run the " +"command <command>reportbug installation-report</command>." msgstr "" "Om du har ett fungerande Debian-system är det enklaste sättet att skicka in " "en installationsrapport att installera paketen installation-report och " @@ -5142,7 +5232,7 @@ msgstr "" "och kör kommandot <command>reportbug installation-report</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3662 +#: boot-installer.xml:3731 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " |