diff options
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 342 |
1 files changed, 189 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index e8ba84ad2..e9229df44 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-29 17:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-17 09:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 21:10+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -13,7 +13,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -354,7 +355,8 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:184 #, no-c-format -msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." +msgid "" +"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive." msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске." #. Tag: term @@ -453,7 +455,8 @@ msgstr "autopartkit" #. Tag: para #: using-d-i.xml:242 #, no-c-format -msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." +msgid "" +"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences." msgstr "" "Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем " "установкам." @@ -558,7 +561,8 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:306 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "" +"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:314 @@ -660,7 +664,8 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:363 #, no-c-format -msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "" +"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -1219,8 +1224,10 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:766 #, no-c-format -msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "" +"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "" +"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:771 @@ -2764,7 +2771,8 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "" +"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1694 @@ -3148,7 +3156,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1944 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " "then add on more individual packages later. These tasks loosely represent a " @@ -3156,8 +3164,8 @@ msgid "" "as <quote>Desktop environment</quote>, <quote>Web server</quote>, or " "<quote>Print server</quote><footnote> <para> You should know that to present " "this list, the installer is merely invoking the <command>tasksel</command> " -"program. It can be run at any time after installation to install (or remove) " -"more packages, or you can use a more fine-grained tool such as " +"program. It can be run at any time after installation to install more " +"packages or remove them), or you can use a more fine-grained tool such as " "<command>aptitude</command>. If you are looking for a specific single " "package, after installation is complete, simply run <userinput>aptitude " "install <replaceable>package</replaceable></userinput>, where " @@ -3183,6 +3191,38 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1969 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer " +"you are installing. If you disagree with these selections you can un-select " +"the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this point." +msgstr "" +"Заметим, что некоторые задачи могут быть уже выбраны в зависимости от " +"характеристик компьютера на который производится установка. Если вы не " +"согласны с таким выбором, то можете отменить выбор лишних задач. Вы даже " +"можете вообще ничего не устанавливать с помощью задач." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1976 +#, no-c-format +msgid "" +"The <quote>Desktop environment</quote> task will install the Gnome desktop " +"environment. The options offered by the installer currently do not allow to " +"select a different desktop environment like for example KDE." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1982 +#, no-c-format +msgid "" +"It is however possible to get the installer to install KDE by using " +"preseeding (see <xref linkend=\"preseed-pkgsel\"/>) or by adding " +"<literal>tasksel/first=kde-desktop</literal> at the boot prompt when " +"starting the installer." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1990 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this " @@ -3192,7 +3232,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> начнёт установку выбранных пакетов. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1976 +#: using-d-i.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3202,21 +3242,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1983 -#, no-c-format -msgid "" -"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " -"computer you are installing. If you disagree with these selections you can " -"un-select the tasks. You can even opt to install no tasks at all at this " -"point." -msgstr "" -"Заметим, что некоторые задачи могут быть уже выбраны в зависимости от " -"характеристик компьютера на который производится установка. Если вы не " -"согласны с таким выбором, то можете отменить выбор лишних задач. Вы даже " -"можете вообще ничего не устанавливать с помощью задач." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1991 +#: using-d-i.xml:2007 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3231,13 +3257,13 @@ msgstr "" "этого процесса." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2000 +#: using-d-i.xml:2016 #, no-c-format msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" msgstr "Настройка программы пересылки почты (MTA)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2002 +#: using-d-i.xml:2018 #, no-c-format msgid "" "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " @@ -3253,7 +3279,7 @@ msgstr "" "маленькая, гибкая и лёгкая в освоении программа." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2010 +#: using-d-i.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " @@ -3268,7 +3294,7 @@ msgstr "" "электронной почте." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2018 +#: using-d-i.xml:2034 #, no-c-format msgid "" "So on the first screen you will be presented with several common mail " @@ -3278,13 +3304,13 @@ msgstr "" "Выберите тот, который подходит вам больше всего:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2027 +#: using-d-i.xml:2043 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "интернет-сайт" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2028 +#: using-d-i.xml:2044 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -3298,13 +3324,13 @@ msgstr "" "которых вы принимаете или передаёте почту." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2039 +#: using-d-i.xml:2055 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "отправка почты через компьютер-шлюз (smarthost)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2040 +#: using-d-i.xml:2056 #, no-c-format msgid "" "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " @@ -3323,13 +3349,13 @@ msgstr "" "подключение по телефонной линии." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2053 +#: using-d-i.xml:2069 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "доставка только локальной почты" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2054 +#: using-d-i.xml:2070 #, no-c-format msgid "" "Your system is not on a network and mail is sent or received only between " @@ -3347,13 +3373,13 @@ msgstr "" "пользователям, потому что далее не задаётся больше никаких вопросов." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2067 +#: using-d-i.xml:2083 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2084 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -3367,7 +3393,7 @@ msgstr "" "пропустить некоторые важные сообщения от ваших системных утилит." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2079 +#: using-d-i.xml:2095 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " @@ -3383,13 +3409,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2094 +#: using-d-i.xml:2110 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2096 +#: using-d-i.xml:2112 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3403,7 +3429,7 @@ msgstr "" "умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2104 +#: using-d-i.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3419,13 +3445,13 @@ msgstr "" "в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2119 +#: using-d-i.xml:2135 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2121 +#: using-d-i.xml:2137 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3441,7 +3467,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2129 +#: using-d-i.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3457,13 +3483,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2147 +#: using-d-i.xml:2163 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2148 +#: using-d-i.xml:2164 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will " @@ -3485,13 +3511,13 @@ msgstr "" "установлен Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2168 +#: using-d-i.xml:2184 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2169 +#: using-d-i.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3507,19 +3533,20 @@ msgstr "" "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2178 +#: using-d-i.xml:2194 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2190 +#: using-d-i.xml:2206 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2192 +#: using-d-i.xml:2208 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3531,7 +3558,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2198 +#: using-d-i.xml:2214 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3544,7 +3571,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2204 +#: using-d-i.xml:2220 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3555,13 +3582,14 @@ msgstr "" "использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2218 +#: using-d-i.xml:2234 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2220 +#: using-d-i.xml:2236 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3578,7 +3606,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2230 +#: using-d-i.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3592,7 +3620,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2238 +#: using-d-i.xml:2254 #, no-c-format msgid "" "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</" @@ -3602,13 +3630,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2245 +#: using-d-i.xml:2261 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3618,13 +3646,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2268 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "раздел, созданный для Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2252 +#: using-d-i.xml:2268 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3636,13 +3664,13 @@ msgstr "" "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2277 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3660,7 +3688,7 @@ msgstr "" "filename> или <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2273 +#: using-d-i.xml:2289 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3678,13 +3706,14 @@ msgstr "" "читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2290 +#: using-d-i.xml:2306 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2292 +#: using-d-i.xml:2308 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3712,7 +3741,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2308 +#: using-d-i.xml:2324 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3729,13 +3758,13 @@ msgstr "" "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2320 +#: using-d-i.xml:2336 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2338 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3753,13 +3782,13 @@ msgstr "" "установки, стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2337 +#: using-d-i.xml:2353 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2339 +#: using-d-i.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3789,13 +3818,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2361 +#: using-d-i.xml:2377 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2362 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3807,13 +3836,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2371 +#: using-d-i.xml:2387 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2372 +#: using-d-i.xml:2388 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3827,13 +3856,13 @@ msgstr "" "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2382 +#: using-d-i.xml:2398 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2383 +#: using-d-i.xml:2399 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3848,13 +3877,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2411 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2412 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3866,13 +3895,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2406 +#: using-d-i.xml:2422 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2407 +#: using-d-i.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3886,13 +3915,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2427 +#: using-d-i.xml:2443 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2428 +#: using-d-i.xml:2444 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3936,13 +3965,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2447 +#: using-d-i.xml:2463 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2448 +#: using-d-i.xml:2464 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3952,42 +3981,44 @@ msgstr "" "userinput> для встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2472 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2457 +#: using-d-i.xml:2473 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2465 using-d-i.xml:2534 +#: using-d-i.xml:2481 using-d-i.xml:2550 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2466 +#: using-d-i.xml:2482 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2490 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2475 +#: using-d-i.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3997,13 +4028,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2496 +#: using-d-i.xml:2512 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2497 +#: using-d-i.xml:2513 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -4031,13 +4062,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2516 +#: using-d-i.xml:2532 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2517 +#: using-d-i.xml:2533 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -4048,33 +4079,36 @@ msgstr "" "встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2525 +#: using-d-i.xml:2541 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2526 +#: using-d-i.xml:2542 #, no-c-format -msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" -msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" +msgid "" +"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" +msgstr "" +"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2535 +#: using-d-i.xml:2551 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " "resides" -msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" +msgstr "" +"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2543 +#: using-d-i.xml:2559 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2544 +#: using-d-i.xml:2560 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -4084,7 +4118,7 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2554 +#: using-d-i.xml:2570 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -4094,19 +4128,20 @@ msgstr "" "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2560 +#: using-d-i.xml:2576 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2570 +#: using-d-i.xml:2586 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2571 +#: using-d-i.xml:2587 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4126,13 +4161,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2589 +#: using-d-i.xml:2605 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2590 +#: using-d-i.xml:2606 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4147,13 +4183,13 @@ msgstr "" "на некоторых клонах Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2606 +#: using-d-i.xml:2622 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2607 +#: using-d-i.xml:2623 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4169,13 +4205,14 @@ msgstr "" "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2624 +#: using-d-i.xml:2640 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "" +"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2626 +#: using-d-i.xml:2642 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4206,13 +4243,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2651 +#: using-d-i.xml:2667 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2653 +#: using-d-i.xml:2669 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4231,7 +4268,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2662 +#: using-d-i.xml:2678 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4253,13 +4290,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2679 +#: using-d-i.xml:2695 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2680 +#: using-d-i.xml:2696 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4269,13 +4306,13 @@ msgstr "" "уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2692 +#: using-d-i.xml:2708 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Завершение установки и перезагрузка" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2694 +#: using-d-i.xml:2710 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4289,7 +4326,7 @@ msgstr "" "действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2701 +#: using-d-i.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4303,13 +4340,13 @@ msgstr "" "качестве корневой файловой системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2715 +#: using-d-i.xml:2731 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2716 +#: using-d-i.xml:2732 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4321,13 +4358,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2729 +#: using-d-i.xml:2745 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2731 +#: using-d-i.xml:2747 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4339,7 +4376,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2738 +#: using-d-i.xml:2754 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4355,13 +4392,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2758 +#: using-d-i.xml:2774 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2761 +#: using-d-i.xml:2777 #, no-c-format msgid "" "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If " @@ -4384,7 +4421,7 @@ msgstr "" "называемый <command>ash</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2773 +#: using-d-i.xml:2789 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4402,7 +4439,7 @@ msgstr "" "такие как автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2798 #, no-c-format msgid "" "Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell " @@ -4423,13 +4460,13 @@ msgstr "" "меню для входа в режим командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2801 +#: using-d-i.xml:2817 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2803 +#: using-d-i.xml:2819 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4447,7 +4484,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2813 +#: using-d-i.xml:2829 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4469,7 +4506,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2826 +#: using-d-i.xml:2842 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4479,7 +4516,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2831 +#: using-d-i.xml:2847 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4501,7 +4538,7 @@ msgstr "" "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2843 +#: using-d-i.xml:2859 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4513,7 +4550,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2849 +#: using-d-i.xml:2865 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4544,7 +4581,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2866 +#: using-d-i.xml:2882 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4562,7 +4599,7 @@ msgstr "" "<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2875 +#: using-d-i.xml:2891 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4582,7 +4619,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2885 +#: using-d-i.xml:2901 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4597,7 +4634,7 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2893 +#: using-d-i.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " @@ -4605,4 +4642,3 @@ msgid "" msgstr "" "Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять " "размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения." - |