diff options
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 125 |
2 files changed, 88 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 815bcd1a8..3c616f62e 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -160,8 +161,10 @@ msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 #, no-c-format -msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "" +"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:91 @@ -654,7 +657,8 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " "DHCP appended to it, and" -msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" +msgstr "" +"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" #. Tag: para #: preseed.xml:418 @@ -714,7 +718,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:448 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all " "architectures. The same effect may be achieved by simply adding the two " @@ -722,7 +726,7 @@ msgid "" "command line. The <literal>auto</literal> parameter is an alias for " "<literal>auto-install/enable</literal> and controls the delay of the locale " "and keyboard questions until after there has been a chance to preseed them, " -"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>preseed/priority</" +"while <literal>priority</literal> is an alias for <literal>debconf/priority</" "literal> and setting it to <literal>critical</literal> stops any questions " "with a lower priority from being asked." msgstr "" @@ -762,10 +766,10 @@ msgid "" "preconfiguration." msgstr "" "Большой пример использования данной интегрированной среды, включающий " -"примеры сценариев и классов, можно найти на <ulink url=\"http://hands.com/d-i/" -"\">сайте разработчика</ulink>. На примерах с сайта также показано много " -"других замечательных эффектов, которых можно достичь, если творчески " -"подойти к процессу автоматизации." +"примеры сценариев и классов, можно найти на <ulink url=\"http://hands.com/d-" +"i/\">сайте разработчика</ulink>. На примерах с сайта также показано много " +"других замечательных эффектов, которых можно достичь, если творчески подойти " +"к процессу автоматизации." #. Tag: title #: preseed.xml:481 @@ -777,7 +781,8 @@ msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы" #: preseed.xml:482 #, no-c-format msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding." -msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)." +msgstr "" +"Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)." #. Tag: entry #: preseed.xml:492 @@ -921,7 +926,8 @@ msgstr "mirror/suite" #: preseed.xml:510 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "" +"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:511 @@ -1008,13 +1014,16 @@ msgstr "" #: preseed.xml:552 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "" +"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:554 #, no-c-format -msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "" +"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "" +"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:561 @@ -2015,7 +2024,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:872 #, no-c-format -msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "" +"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen @@ -2435,7 +2445,8 @@ msgstr "" #: preseed.xml:1014 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "" +"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:1015 @@ -2569,4 +2580,3 @@ msgstr "" "разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению " "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз " "после включения сети." - diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index 9875d67f9..f5d4204db 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-18 19:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-26 16:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-19 20:51+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -1971,8 +1972,10 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью #. Tag: para #: random-bits.xml:932 #, no-c-format -msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" -msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgid "" +"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgstr "" +"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:937 @@ -1980,7 +1983,8 @@ msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userin msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" "userinput>" -msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" +msgstr "" +"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:943 @@ -2009,11 +2013,10 @@ msgid "" "how." msgstr "" "В некоторых странах PPP через Ethernet (PPPoE) является широко " -"распространённым протоколом для широкополосных подключений " -"(ADSL или кабельных) к провайдеру сервиса Интернет. " -"По умолчанию программа установки не поддерживает настройку сети " -"с использованием PPPoE, но этого можно легко добиться. В этом разделе " -"будет описано как это сделать." +"распространённым протоколом для широкополосных подключений (ADSL или " +"кабельных) к провайдеру сервиса Интернет. По умолчанию программа установки " +"не поддерживает настройку сети с использованием PPPoE, но этого можно легко " +"добиться. В этом разделе будет описано как это сделать." #. Tag: para #: random-bits.xml:972 @@ -2023,8 +2026,9 @@ msgid "" "after the reboot into the installed system (see <xref linkend=\"boot-new\"/" ">)." msgstr "" -"PPPoE соединение, настроенное в время установки, будет также работать и после " -"перезагрузки в установленную систему (смотрите <xref linkend=\"boot-new\"/>)." +"PPPoE соединение, настроенное в время установки, будет также работать и " +"после перезагрузки в установленную систему (смотрите <xref linkend=\"boot-new" +"\"/>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:977 @@ -2035,10 +2039,10 @@ msgid "" "available. It is not supported for other installation methods (e.g. " "netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> or floppy</phrase>)." msgstr "" -"Для настройки и использования PPPoE во время установки " -"вам нужно выполнять установку с одного из доступных образов CD-ROM/DVD. " -"Другие методы установки не подойдут (например, " -"netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> или floppy</phrase>)." +"Для настройки и использования PPPoE во время установки вам нужно выполнять " +"установку с одного из доступных образов CD-ROM/DVD. Другие методы установки " +"не подойдут (например, netboot<phrase condition=\"supports-floppy-boot\"> " +"или floppy</phrase>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:984 @@ -2047,8 +2051,8 @@ msgid "" "Installing over PPPoE is mostly the same as any other installation. The " "following steps explain the differences." msgstr "" -"Процесс установки через PPPoE практически не отличается от любого " -"другого способа установки. Далее будут описаны различия." +"Процесс установки через PPPoE практически не отличается от любого другого " +"способа установки. Далее будут описаны различия." #. Tag: para #: random-bits.xml:992 @@ -2065,18 +2069,15 @@ msgid "" "the setup of PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) will be loaded and run " "automatically." msgstr "" -"Загрузите программу установки с параметром загрузки " -"<userinput>modules=ppp-udeb</userinput>. Для этого " -"введите в строку приглашения к загрузке: " +"Загрузите программу установки с параметром загрузки <userinput>modules=ppp-" +"udeb</userinput>. Для этого введите в строку приглашения к загрузке: " "<informalexample><screen>\n" "install modules=ppp-udeb\n" -"</screen></informalexample> или, если если используется " -"графическая программа установки: " -"<informalexample><screen>\n" +"</screen></informalexample> или, если если используется графическая " +"программа установки: <informalexample><screen>\n" "installgui modules=ppp-udeb\n" -"</screen></informalexample> Это гарантирует, что компонента " -"PPPoE (<classname>ppp-udeb</classname>) будет загружена и " -"и запущена автоматически." +"</screen></informalexample> Это гарантирует, что компонента PPPoE " +"(<classname>ppp-udeb</classname>) будет загружена и и запущена автоматически." #. Tag: para #: random-bits.xml:1007 @@ -2090,15 +2091,13 @@ msgid "" "udeb</classname> instead of entering the <quote>modules</quote> parameter at " "the boot prompt. </para> </footnote>)." msgstr "" -"Далее выполните обычные начальные шаги установки (выбор языка, " -"страны и клавиатуры; загрузка дополнительных компонент программы " -"установки<footnote> " -"<para> Компонента <classname>ppp-udeb</classname> загружается " -"на этом этапе как одна из дополнительных компонент. При выполнении " -"установки со средним или низким приоритетом (экспертный " -"режим), можно вручную выбрать <classname>ppp-" -"udeb</classname>, а не вводить параметр <quote>modules</quote> в строке " -"приглашения к загрузке. </para> </footnote>)." +"Далее выполните обычные начальные шаги установки (выбор языка, страны и " +"клавиатуры; загрузка дополнительных компонент программы установки<footnote> " +"<para> Компонента <classname>ppp-udeb</classname> загружается на этом этапе " +"как одна из дополнительных компонент. При выполнении установки со средним " +"или низким приоритетом (экспертный режим), можно вручную выбрать " +"<classname>ppp-udeb</classname>, а не вводить параметр <quote>modules</" +"quote> в строке приглашения к загрузке. </para> </footnote>)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1026 @@ -2107,9 +2106,8 @@ msgid "" "The next step is the detection of network hardware, in order to identify any " "Ethernet cards present in the system." msgstr "" -"На следующем этапе происходит определение сетевого аппаратного " -"обеспечения с целью распознавания имеющихся в системе карт " -"Ethernet." +"На следующем этапе происходит определение сетевого аппаратного обеспечения с " +"целью распознавания имеющихся в системе карт Ethernet." #. Tag: para #: random-bits.xml:1032 @@ -2119,26 +2117,25 @@ msgid "" "all the detected Ethernet interfaces in an attempt to find a PPPoE " "concentrator (a type of server which handles PPPoE connections)." msgstr "" -"После этого запускается настройка PPPoE. Программа установки " -"попытается найти концентратор PPPoE (специальный сервер обработки " -"подключений PPPoE) через все найденные интерфейсы Ethernet." +"После этого запускается настройка PPPoE. Программа установки попытается " +"найти концентратор PPPoE (специальный сервер обработки подключений PPPoE) " +"через все найденные интерфейсы Ethernet." #. Tag: para #: random-bits.xml:1038 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "It is possible that the concentrator will not to be found at the first " "attempt. This can happen occasionally on slow or loaded networks or with " "faulty servers. In most cases a second attempt to detect the concentrator " "will be successful; to retry, select <guimenuitem>Configure and start a " -"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer)." +"PPPoE connection</guimenuitem> from the main menu of the installer." msgstr "" -"Может случиться так, что концентратор не будет найден с первой " -"попытки. Это может происходить из-за медленной или перегруженной " -"сети или серверов. В большинстве случаев вторая попытка обнаружения " -"концентратора будет успешной; чтобы попытаться ещё раз, выберите " -"<guimenuitem>Настройка и установление PPPoE-соединения</guimenuitem> " -"из главного меню программы установки)." +"Может случиться так, что концентратор не будет найден с первой попытки. Это " +"может происходить из-за медленной или перегруженной сети или серверов. В " +"большинстве случаев вторая попытка обнаружения концентратора будет успешной; " +"чтобы попытаться ещё раз, выберите <guimenuitem>Настройка и установление " +"PPPoE-соединения</guimenuitem> из главного меню программы установки)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1047 @@ -2147,12 +2144,12 @@ msgid "" "After a concentrator is found, the user will be prompted to type the login " "information (the PPPoE username and password)." msgstr "" -"После того как концентратор найден, будет предложено " -"ввести регистрационную информацию (имя пользователя и пароль для PPPoE)." +"После того как концентратор найден, будет предложено ввести регистрационную " +"информацию (имя пользователя и пароль для PPPoE)." #. Tag: para #: random-bits.xml:1053 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "At this point the installer will use the provided information to establish " "the PPPoE connection. If the correct information was provided, the PPPoE " @@ -2160,17 +2157,16 @@ msgid "" "to connect to the Internet and retrieve packages over it (if needed). If the " "login information is not correct or some error appears, the installer will " "stop, but the configuration can be attempted again by selecting the menu " -"entry <guimenuitem>Configure and start PPPoE networking</guimenuitem>." -msgstr "" -"С этого момента программа установки будет использовать полученную " -"информацию для установления соединения PPPoE. " -"Если всё правильно, соединение PPPoE должно настроиться и программа " -"установки сможет использовать его для подключения к " -"Интернет и получения пакетов (если потребуется). Если " -"регистрационная информация неверна или возникли какие-то ошибки, " -"то программа установки остановится, но настройку можно попытаться " -"повторить ещё раз выбрав в меню " -"<guimenuitem>Настройка и установление PPPoE-сети</guimenuitem>." +"entry <guimenuitem>Configure and start a PPPoE connection</guimenuitem>." +msgstr "" +"С этого момента программа установки будет использовать полученную информацию " +"для установления соединения PPPoE. Если всё правильно, соединение PPPoE " +"должно настроиться и программа установки сможет использовать его для " +"подключения к Интернет и получения пакетов (если потребуется). Если " +"регистрационная информация неверна или возникли какие-то ошибки, то " +"программа установки остановится, но настройку можно попытаться повторить ещё " +"раз выбрав в меню <guimenuitem>Настройка и установление PPPoE-сети</" +"guimenuitem>." #. Tag: title #: random-bits.xml:1073 @@ -2464,4 +2460,3 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "# chroot /target" msgstr "# chroot /target" - |