diff options
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/bookinfo.po | 69 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 1469 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/boot-new.po | 290 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 1323 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 483 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/partitioning.po | 223 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 1038 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 104 |
8 files changed, 2334 insertions, 2665 deletions
diff --git a/po/ru/bookinfo.po b/po/ru/bookinfo.po index e5482b906..63f0bdc73 100644 --- a/po/ru/bookinfo.po +++ b/po/ru/bookinfo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bookinfo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 14:04+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -44,38 +44,6 @@ msgstr "" #: bookinfo.xml:17 #, no-c-format msgid "" -"Because the &arch-title; port is not a release architecture for " -"&releasename;, there is no official version of this manual for &arch-title; " -"for &releasename;. However, because the port is still active and there is " -"hope that &arch-title; may be included again in future official releases, " -"this development version of the Installation Guide is still available." -msgstr "" -"Так как перенос &arch-title; не был выпущен для &releasename;, то и нет " -"официальной версии этого руководства. Однако, так как перенос остаётся " -"активным и в надежде, что &arch-title; может быть включён снова в будущие " -"официальные выпуски, остаётся доступной разрабатываемая версия руководства " -"по установке." - -#. Tag: para -#: bookinfo.xml:25 -#, no-c-format -msgid "" -"Because &arch-title; is not an official architecture, some of the " -"information, and especially some links, in this manual may be incorrect. For " -"additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;" -"\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-" -"subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." -msgstr "" -"Так как &arch-title; не является официальной архитектурой, некоторые данные " -"и особенно ссылки в этом руководстве могут оказаться неправильными. " -"Дополнительная информация доступна на <ulink url=\"&url-ports;\">веб-" -"страницах</ulink> переноса или через <ulink url=\"&url-list-subscribe;" -"\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>." - -#. Tag: para -#: bookinfo.xml:36 -#, no-c-format -msgid "" "This installation guide is based on an earlier manual written for the old " "Debian installation system (the <quote>boot-floppies</quote>), and has been " "updated to document the new Debian installer. However, for &architecture;, " @@ -97,7 +65,7 @@ msgstr "" "переводы руководства." #. Tag: para -#: bookinfo.xml:49 +#: bookinfo.xml:30 #, no-c-format msgid "" "Although this installation guide for &architecture; is mostly up-to-date, we " @@ -114,7 +82,7 @@ msgstr "" "же находятся дополнительные переводы руководства." #. Tag: para -#: bookinfo.xml:58 +#: bookinfo.xml:39 #, no-c-format msgid "" "Translators can use this paragraph to provide some information about the " @@ -127,13 +95,13 @@ msgstr "" "russian@lists.debian.org." #. Tag: holder -#: bookinfo.xml:76 +#: bookinfo.xml:57 #, no-c-format msgid "the Debian Installer team" msgstr "Команда разработчиков программы установки Debian" #. Tag: para -#: bookinfo.xml:80 +#: bookinfo.xml:61 #, no-c-format msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " @@ -144,3 +112,30 @@ msgstr "" "распространять и/или модифицировать на условиях Стандартной Общественной " "Лицензии GNU. С текстом соглашения можно ознакомиться здесь: <xref linkend=" "\"appendix-gpl\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "Because the &arch-title; port is not a release architecture for " +#~ "&releasename;, there is no official version of this manual for &arch-" +#~ "title; for &releasename;. However, because the port is still active and " +#~ "there is hope that &arch-title; may be included again in future official " +#~ "releases, this development version of the Installation Guide is still " +#~ "available." +#~ msgstr "" +#~ "Так как перенос &arch-title; не был выпущен для &releasename;, то и нет " +#~ "официальной версии этого руководства. Однако, так как перенос остаётся " +#~ "активным и в надежде, что &arch-title; может быть включён снова в будущие " +#~ "официальные выпуски, остаётся доступной разрабатываемая версия " +#~ "руководства по установке." + +#~ msgid "" +#~ "Because &arch-title; is not an official architecture, some of the " +#~ "information, and especially some links, in this manual may be incorrect. " +#~ "For additional information, please check the <ulink url=\"&url-ports;" +#~ "\">webpages</ulink> of the port or contact the <ulink url=\"&url-list-" +#~ "subscribe;\">debian-&arch-listname; mailing list</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Так как &arch-title; не является официальной архитектурой, некоторые " +#~ "данные и особенно ссылки в этом руководстве могут оказаться " +#~ "неправильными. Дополнительная информация доступна на <ulink url=\"&url-" +#~ "ports;\">веб-страницах</ulink> переноса или через <ulink url=\"&url-list-" +#~ "subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>." diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 34f95d447..b4d4753da 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 20:37+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -553,8 +553,8 @@ msgstr "" # index.docbook:254, index.docbook:866, index.docbook:1402, index.docbook:1886, index.docbook:1969, index.docbook:2240, index.docbook:2348 #. Tag: title #: boot-installer.xml:301 boot-installer.xml:1062 boot-installer.xml:1589 -#: boot-installer.xml:2086 boot-installer.xml:2168 boot-installer.xml:2222 -#: boot-installer.xml:2530 boot-installer.xml:2639 +#: boot-installer.xml:1730 boot-installer.xml:1784 boot-installer.xml:2092 +#: boot-installer.xml:2201 #, no-c-format msgid "Booting with TFTP" msgstr "Загрузка по TFTP" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Загрузка по TFTP" # index.docbook:427, index.docbook:872, index.docbook:1420, index.docbook:1892, index.docbook:2246, index.docbook:2354 #. Tag: para #: boot-installer.xml:468 boot-installer.xml:1068 boot-installer.xml:1607 -#: boot-installer.xml:2092 boot-installer.xml:2536 boot-installer.xml:2645 +#: boot-installer.xml:2098 boot-installer.xml:2207 #, no-c-format msgid "" "Booting from the network requires that you have a network connection and a " @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "" # index.docbook:432, index.docbook:877, index.docbook:1425, index.docbook:1897, index.docbook:2251, index.docbook:2359 #. Tag: para #: boot-installer.xml:473 boot-installer.xml:1073 boot-installer.xml:1612 -#: boot-installer.xml:2097 boot-installer.xml:2541 boot-installer.xml:2650 +#: boot-installer.xml:2103 boot-installer.xml:2212 #, no-c-format msgid "" "Older systems such as the 715 might require the use of an RBOOT server " @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "" # index.docbook:437, index.docbook:882, index.docbook:1430, index.docbook:1902, index.docbook:2256, index.docbook:2364 #. Tag: para #: boot-installer.xml:478 boot-installer.xml:1078 boot-installer.xml:1617 -#: boot-installer.xml:2102 boot-installer.xml:2546 boot-installer.xml:2655 +#: boot-installer.xml:2108 boot-installer.xml:2217 #, no-c-format msgid "" "The installation method to support network booting is described in <xref " @@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" # index.docbook:526, index.docbook:578, index.docbook:1043, index.docbook:1849, index.docbook:2090, index.docbook:2394 #. Tag: para #: boot-installer.xml:495 boot-installer.xml:758 boot-installer.xml:1226 -#: boot-installer.xml:2049 boot-installer.xml:2322 boot-installer.xml:2684 +#: boot-installer.xml:1884 boot-installer.xml:2246 #, no-c-format msgid "" "The easiest route for most people will be to use a set of Debian CDs. If you " @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "" # index.docbook:537, index.docbook:589, index.docbook:1054, index.docbook:1860, index.docbook:2101, index.docbook:2405 #. Tag: para #: boot-installer.xml:506 boot-installer.xml:769 boot-installer.xml:1237 -#: boot-installer.xml:2060 boot-installer.xml:2333 boot-installer.xml:2695 +#: boot-installer.xml:1895 boot-installer.xml:2257 #, no-c-format msgid "" "Note that certain CD drives may require special drivers, and thus be " @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "" # index.docbook:545, index.docbook:597, index.docbook:1062, index.docbook:1868, index.docbook:2109, index.docbook:2413 #. Tag: para #: boot-installer.xml:514 boot-installer.xml:777 boot-installer.xml:1245 -#: boot-installer.xml:2068 boot-installer.xml:2341 boot-installer.xml:2703 +#: boot-installer.xml:1903 boot-installer.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "Even if you cannot boot from CD-ROM, you can probably install the Debian " @@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "" # index.docbook:553, index.docbook:605, index.docbook:1070, index.docbook:1876, index.docbook:2117, index.docbook:2421 #. Tag: para #: boot-installer.xml:522 boot-installer.xml:785 boot-installer.xml:1253 -#: boot-installer.xml:2076 boot-installer.xml:2349 boot-installer.xml:2711 +#: boot-installer.xml:1911 boot-installer.xml:2273 #, no-c-format msgid "" "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." @@ -1265,8 +1265,8 @@ msgstr "" # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:752 boot-installer.xml:1220 boot-installer.xml:2037 -#: boot-installer.xml:2316 boot-installer.xml:2678 +#: boot-installer.xml:752 boot-installer.xml:1220 boot-installer.xml:1878 +#: boot-installer.xml:2240 #, no-c-format msgid "Booting from a CD-ROM" msgstr "Загрузка с CD-ROM" @@ -1484,14 +1484,14 @@ msgstr "" # index.docbook:807, index.docbook:1949, index.docbook:2282, index.docbook:2442 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:2149 boot-installer.xml:2585 +#: boot-installer.xml:1004 boot-installer.xml:2147 #, no-c-format msgid "Booting from Floppies" msgstr "Загрузка с дискет" # index.docbook:808, index.docbook:2290 #. Tag: para -#: boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:2593 +#: boot-installer.xml:1005 boot-installer.xml:2155 #, no-c-format msgid "" "You will have already downloaded the floppy images you needed and created " @@ -2528,582 +2528,15 @@ msgstr "" "установка с CD. Выберите пункт загрузки, который приведён выше и когда ядро " "полностью установится из сети, запустится программа установки Debian." -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1729 -#, no-c-format -msgid "Choosing an Installation Method" -msgstr "Выбор способа установки" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1731 -#, no-c-format -msgid "" -"Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4.x " -"or 2.2.x linux kernel. When such a choice exists, try the 2.4.x linux " -"kernel. The installer should also require less memory when using a 2.4.x " -"linux kernel as 2.2.x support requires a fixed-sized ramdisk and 2.4.x uses " -"tmpfs." -msgstr "" -"На некоторых субархитектурах &arch-title; есть вариант загрузки с " -"использованием либо ядра linux 2.4.x, либо 2.2.x. Когда такой выбор " -"существует, попробуйте ядро 2.4.x. Программа установки должна требовать " -"меньше памяти, когда используется ядро 2.4.x, потому что поддержка 2.2.x " -"требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1739 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " -"&ramdisksize; kernel parameter." -msgstr "" -"Если вы используете ядро версии 2.2.x, может потребоваться установить " -"параметр ядра &ramdisksize;." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1744 -#, no-c-format -msgid "" -"Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " -"parameters." -msgstr "" -"Убедитесь, что одним из параметров вашего ядра является <userinput>root=/dev/" -"ram</userinput>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1749 -#, no-c-format -msgid "" -"If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " -"&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." -msgstr "" -"При возникновении трудностей почитайте <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;" -"\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1766 -#, no-c-format -msgid "Amiga" -msgstr "Amiga" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1767 -#, no-c-format -msgid "" -"The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " -"<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not " -"bootable.</emphasis>" -msgstr "" -"Единственным способом установки на amiga является жёсткий диск (смотрите " -"<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-" -"диска загрузиться не удастся.</emphasis>" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1773 -#, no-c-format -msgid "" -"Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " -"you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." -msgstr "" -"Amiga в данный момент не работает с bogl, так что если вы видите ошибки " -"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1782 -#, no-c-format -msgid "Atari" -msgstr "Atari" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1783 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer for atari may be started from either the hard drive (see <xref " -"linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) or from floppies (see <xref linkend=\"boot-from-" -"floppies\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not bootable.</emphasis>" -msgstr "" -"Программа установки для atari может быть запущена с жёсткого диска (смотрите " -"<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) или с дискет (смотрите <xref linkend=" -"\"boot-from-floppies\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-диска " -"загрузиться не удастся.</emphasis>" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1790 -#, no-c-format -msgid "" -"Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " -"you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." -msgstr "" -"Atari в данный момент не работает с bogl, так что если вы видите ошибки " -"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1799 -#, no-c-format -msgid "BVME6000" -msgstr "BVME6000" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1800 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" -"\"m68k-boot-cdrom\"/>), floppies (see <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/" -">), or the net (see <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." -msgstr "" -"Программа установки для BVME6000 может быть запущена с компакт-диска " -"(смотрите <xref linkend=\"m68k-boot-cdrom\"/>), с дискет (смотрите <xref " -"linkend=\"boot-from-floppies\"/>) или по сети (смотрите <xref linkend=\"boot-" -"tftp\"/>)." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1810 -#, no-c-format -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1811 -#, no-c-format -msgid "" -"The only method of installation available to mac is from the hard drive (see " -"<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not " -"bootable.</emphasis> Macs do not have a working 2.4.x kernel." -msgstr "" -"Единственным способом установки на mac является жёсткий диск (смотрите <xref " -"linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-диска " -"загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного ядра 2.4.x." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1818 -#, no-c-format -msgid "" -"If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to include " -"the kernel parameter <userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Hardware with two " -"such scsi buses, such as the Quadra 950, will need <userinput>mac53c9x=2,0</" -"userinput> instead. Alternatively, the parameter can be specified as " -"<userinput>mac53c9x=-1,0</userinput> which will leave autodetection on, but " -"which will disable SCSI disconnects. Note that specifying this parameter is " -"only necessary if you have more than one hard disk; otherwise, the system " -"will run faster if you do not specify it." -msgstr "" -"Если в вашем аппаратном обеспечении используется scsi шина, основанная на " -"чипе 53c9x, то вам может понадобиться добавить параметр ядра " -"<userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Для аппаратуры с двумя scsi шинами, " -"например, Quadra 950, нужно указать <userinput>mac53c9x=2,0</userinput>. Или " -"же можно указать параметр <userinput>mac53c9x=-1,0</userinput>, при котором " -"автоопределение остаётся включённым, но запрещаются SCSI отключения. " -"Заметим, что такой параметр требуется указывать только если имеется более " -"одного жёсткого диска; без параметра система будет работать быстрее." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1833 -#, no-c-format -msgid "MVME147 and MVME16x" -msgstr "MVME147 и MVME16x" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1834 -#, no-c-format -msgid "" -"The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " -"(see <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) or the net (see <xref linkend=" -"\"boot-tftp\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not bootable.</" -"emphasis>" -msgstr "" -"Программа установки для MVEM147 и MVEM16x может быть запущена с дискет" -"(смотрите <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) или из сети (смотрите " -"<xref linkend=\"boot-tftp\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-диска " -"загрузиться не удастся.</emphasis>" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1844 -#, no-c-format -msgid "Q40/Q60" -msgstr "Q40/Q60" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1845 -#, no-c-format -msgid "" -"The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard drive " -"(see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom " -"is not bootable.</emphasis>" -msgstr "" -"Единственным способом установки на Q40/Q60 является жёсткий диск (смотрите " -"<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-" -"диска загрузиться не удастся.</emphasis>" - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1856 -#, no-c-format -msgid "Booting from a Hard Disk" -msgstr "Загрузка с жёсткого диска" - -# index.docbook:1664, index.docbook:2162 -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1862 boot-installer.xml:2395 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " -"some systems it is the only supported method of installation." -msgstr "" -"Загрузка из существующей операционной системы часто самый удобный вариант; " -"для некоторых систем это единственный поддерживаемый метод установки." - -# index.docbook:1670, index.docbook:2168 -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1868 boot-installer.xml:2401 -#, no-c-format -msgid "" -"To boot the installer from hard disk, you will have already completed " -"downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-files" -"\"/>." -msgstr "" -"Чтобы загрузить программу установки с жёсткого диска, вы уже должны были " -"скачать и положить в нужное место требуемые файлы, как описано в <xref " -"linkend=\"boot-drive-files\"/>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1877 -#, no-c-format -msgid "" -"At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " -"three different types each with and without support for a 2.2.x linux kernel " -"(see <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/" -"MANIFEST\">MANIFEST</ulink> for details)." -msgstr "" -"Как минимум шесть различных ramdisk могут быть использованы для загрузки с " -"жёсткого диска, каждый из них имеет три различных типа с поддержкой и без " -"ядра версии 2.2.x (смотрите <ulink url=\"&disturl;/main/installer-" -"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1885 -#, no-c-format -msgid "" -"The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " -"<filename>hd-media</filename>, and <filename>nativehd</filename>. These " -"ramdisks differ only in their source for installation packages. The " -"<filename>cdrom</filename> ramdisk uses a cdrom to get debian-installer " -"packages. The <filename>hd-media</filename> ramdisk uses an iso image file " -"of a cdrom currently residing on a hard disk. Finally, the " -"<filename>nativehd</filename> ramdisk uses the net to install packages." -msgstr "" -"Есть три различных типа ramdisk: <filename>cdrom</filename>, <filename>hd-" -"media</filename> и <filename>nativehd</filename>. Они отличаются только " -"источниками установки пакетов. <filename>cdrom</filename> ramdisk использует " -"cdrom для получения пакетов debian-installer .<filename>hd-media</filename> " -"ramdisk использует файл iso образа cdrom, расположенный на жёстком диске. И " -"наконец, <filename>nativehd</filename> ramdisk использует сеть для получения " -"пакетов." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1906 -#, no-c-format -msgid "Booting from AmigaOS" -msgstr "Загрузка из AmigaOS" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1907 -#, no-c-format -msgid "" -"In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process by " -"double-clicking on the <guiicon>StartInstall</guiicon> icon in the " -"<filename>debian</filename> directory." -msgstr "" -"В <command>Workbench</command>, запустите процесс установки Linux двойным " -"нажатием на иконку <guiicon>StartInstall</guiicon> в каталоге " -"<filename>debian</filename>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1913 -#, no-c-format -msgid "" -"You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " -"program has output some debugging information into a window. After this, the " -"screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a black " -"screen with white text should come up, displaying all kinds of kernel " -"debugging information. These messages may scroll by too fast for you to " -"read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation program " -"should start automatically, so you can continue down at <xref linkend=\"d-i-" -"intro\"/>." -msgstr "" -"Возможно, вам придётся дважды нажать клавишу &enterkey; после того как " -"программа установки Amiga выведет некоторую отладочную информацию в окно. " -"После этого, через несколько секунд, экран станет серым. Затем, должен " -"появиться чёрный экран с белым текстом отладочной информации ядра. Эти " -"экраны могут проскочить очень быстро и вы не сможете их прочесть, но это " -"нормально. Через пару секунд должна автоматически загрузиться программа " -"установки, так что вы можете продолжить чтение руководства с <xref linkend=" -"\"d-i-intro\"/>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1928 -#, no-c-format -msgid "Booting from Atari TOS" -msgstr "Загрузка из Atari TOS" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1929 -#, no-c-format -msgid "" -"At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-clicking " -"on the <guiicon>bootstra.prg</guiicon> icon in the <filename>debian</" -"filename> directory and clicking <guibutton>Ok</guibutton> at the program " -"options dialog box." -msgstr "" -"На рабочем столе GEM, процесс установки Linux запускается двойным нажатием " -"на иконку <guiicon>bootstra.prg</guiicon> в каталоге <filename>debian</" -"filename> и нажатием <guibutton>Ok</guibutton> в окне диалога выбора " -"параметров." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1936 -#, no-c-format -msgid "" -"You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap program " -"has output some debugging information into a window. After this, the screen " -"will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a black screen with " -"white text should come up, displaying all kinds of kernel debugging " -"information. These messages may scroll by too fast for you to read, but " -"that's OK. After a couple of seconds, the installation program should start " -"automatically, so you can continue below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." -msgstr "" -"Возможно, вам придётся дважды нажать клавишу &enterkey; после того как " -"программа установки Atari выведет некоторую отладочную информацию в окно. " -"После этого, через несколько секунд, экран станет серым. Затем, должен " -"появиться чёрный экран с белым текстом отладочной информации ядра. Эти " -"экраны могут проскочить очень быстро и вы не сможете их прочесть, но это " -"нормально. Через пару секунд должна автоматически загрузиться программа " -"установки, так что вы может продолжить чтение руководства с <xref linkend=" -"\"d-i-intro\"/>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:1951 -#, no-c-format -msgid "Booting from MacOS" -msgstr "Загрузка из MacOS" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1952 -#, no-c-format -msgid "" -"You must retain the original Mac system and boot from it. It is " -"<emphasis>essential</emphasis> that, when booting MacOS in preparation for " -"booting the Penguin linux loader, you hold the <keycap>shift</keycap> key " -"down to prevent extensions from loading. If you don't use MacOS except for " -"loading linux, you can accomplish the same thing by removing all extensions " -"and control panels from the Mac's System Folder. Otherwise extensions may be " -"left running and cause random problems with the running linux kernel." -msgstr "" -"Вы должны оставить изначальную Mac систему и загрузиться из неё. " -"<emphasis>Существенная</emphasis> деталь: когда MacOS приготовится загрузить " -"загрузчик Penguin linux, держите нажатой клавишу <keycap>shift</keycap>, " -"чтобы предотвратить загрузку расширений. Если вы не используете MacOS кроме " -"как для загрузки linux, то можете добиться того же удалив все расширения из " -"Mac System Folder. Иначе, расширения могут оказаться загруженными, что " -"вызовет проблемы запуска ядра linux." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1963 -#, no-c-format -msgid "" -"Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " -"downloaded from <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">the Linux/mac68k sourceforge." -"net project</ulink>. If you do not have the tools to handle a " -"<command>Stuffit</command> archive, you can put it on a MacOS-formatted " -"floppy using a second GNU/Linux machine of any architecture and the " -"<command>hmount</command>, <command>hcopy</command>, and <command>humount</" -"command> tools from the <classname>hfsutils</classname> suite." -msgstr "" -"Для Mac-ов нужен системный загрузчик <command>Penguin</command>, который " -"можно скачать с <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">the Linux/mac68k sourceforge." -"net project</ulink>. Если у вас нет программ для работы с архивом " -"<command>Stuffit</command>, то вы можете скопировать его на " -"отформатированную под Mac дискету, и на другой GNU/Linux машине с любой " -"архитектурой воспользоваться программами <command>hmount</command>, " -"<command>hcopy</command> и <command>humount</command> из пакета " -"<classname>hfsutils</classname>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1974 -#, no-c-format -msgid "" -"At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" -"clicking on the <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> icon in the " -"<filename>Penguin</filename> directory. The <command>Penguin</command> " -"booter will start up. Go to the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> item in " -"the <guimenu>File</guimenu> menu, click the <guilabel>Kernel</guilabel> tab. " -"Select the kernel (<filename>vmlinuz</filename>) and ramdisk " -"(<filename>initrd.gz</filename>) images in the <filename>install</filename> " -"directory by clicking on the corresponding buttons in the upper right " -"corner, and navigating the file select dialogs to locate the files." -msgstr "" -"Для запуска процесса установки Linux на рабочем столе MacOS , выполните " -"двойной щелчок по иконке <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> в каталоге " -"<filename>Penguin</filename>. Запустится загрузчик <command>Penguin</" -"command>. Выберите <guimenuitem>Settings</guimenuitem> из меню " -"<guimenu>File</guimenu>, щёлкните по вкладке <guilabel>Kernel</guilabel>. " -"Выберите образы ядра (<filename>vmlinuz</filename>) и ramdisk " -"(<filename>initrd.gz</filename>) в каталоге <filename>install</filename>, " -"нажав соответствующие кнопки в верхнем правом углу, чтобы добраться до " -"диалогового окна выбора файлов." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1989 -#, no-c-format -msgid "" -"To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -> " -"<guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, then switch to the " -"<guilabel>Options</guilabel> tab. Boot parameters may be typed in to the " -"text entry area. If you will always want to use these settings, select " -"<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</" -"guimenuitem>." -msgstr "" -"Для задания параметров в Penguin, выберите <guimenu>File</guimenu> -> " -"<guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, затем перейдите на вкладку " -"<guilabel>Options</guilabel>. Параметры загрузки можно ввести в текстовом " -"поле. Если вы всегда хотите передавать эти параметры, то выберите " -"<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</" -"guimenuitem>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:1998 -#, no-c-format -msgid "" -"Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and start " -"the bootstrap using the <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> item in the " -"<guimenu>File</guimenu> menu." -msgstr "" -"Закройте диалог <guilabel>Settings</guilabel>, сохраните настройки и " -"запустите процедуру начала загрузки с помощью <guimenuitem>Boot Now</" -"guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2005 -#, no-c-format -msgid "" -"The <command>Penguin</command> booter will output some debugging information " -"into a window. After this, the screen will go grey, there will be a few " -"seconds' delay. Next, a black screen with white text should come up, " -"displaying all kinds of kernel debugging information. These messages may " -"scroll by too fast for you to read, but that's OK. After a couple of " -"seconds, the installation program should start automatically, so you can " -"continue below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." -msgstr "" -"Загрузчик <command>Penguin</command> выдаст некоторую отладочную информацию " -"в окно. После этого через несколько секунд, экран станет серым. Затем, " -"должен появиться чёрный экран с белым текстом отладочной информации ядра. " -"Эти экраны могут проскочить очень быстро и вы не сможете их прочесть, но это " -"нормально. Через пару секунд должна автоматически загрузиться программа " -"установки, так что вы может продолжить чтение руководства с <xref linkend=" -"\"d-i-intro\"/>." - -#. Tag: title -#: boot-installer.xml:2020 -#, no-c-format -msgid "Booting from Q40/Q60" -msgstr "Загрузка из Q40/Q60" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2022 -#, no-c-format -msgid "FIXME" -msgstr "FIXME" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2026 -#, no-c-format -msgid "" -"The installation program should start automatically, so you can continue " -"below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." -msgstr "" -"Программа должна запуститься автоматически, так что вы можете продолжить " -"читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2038 -#, no-c-format -msgid "" -"Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " -"booting is the BVME6000." -msgstr "" -"В настоящий момент, единственной субархитектурой &arch-title;, " -"поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2110 -#, no-c-format -msgid "" -"After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " -"<prompt>Boot:</prompt> prompt. At that prompt enter one of the following to " -"boot Linux and begin installation proper of the Debian software using vt102 " -"terminal emulation:" -msgstr "" -"После загрузки системы VMEbus появляется приглашение LILO <prompt>Boot:</" -"prompt>. Для загрузки Linux и начала установки соответствующего программного " -"обеспечения Debian с помощью эмулирующего vt102 терминала, в приглашении " -"введите одно из:" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2121 -#, no-c-format -msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" -msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2126 -#, no-c-format -msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" -msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2131 -#, no-c-format -msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" -msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167" - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2138 -#, no-c-format -msgid "" -"You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " -"vt100 terminal emulation, e.g., <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</screen>." -msgstr "" -"Вы можете дополнительно добавить строку <screen>TERM=vt100</screen> , чтобы " -"использовать эмуляцию терминала vt100, например, <screen>i6000 TERM=vt100 " -"&enterkey;</screen>." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2150 -#, no-c-format -msgid "" -"For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is the " -"recommended method." -msgstr "" -"Для большинства архитектур &arch-title; рекомендуется загрузка с локальной " -"файловой системы." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:2155 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " -"SCSI floppy drive on VME) at this time." -msgstr "" -"На данный момент, загрузка с загрузочной дискеты поддерживается только для " -"Atari и VME (с дисководом гибких дисков SCSI на VME)." - # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2171 boot-installer.xml:2195 +#: boot-installer.xml:1733 boot-installer.xml:1757 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Загрузка SGI с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2172 +#: boot-installer.xml:1734 #, no-c-format msgid "" "After entering the command monitor use <informalexample><screen>\n" @@ -3126,13 +2559,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2192 boot-installer.xml:2259 boot-installer.xml:2853 +#: boot-installer.xml:1754 boot-installer.xml:1821 boot-installer.xml:2415 #, no-c-format msgid "Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2196 +#: boot-installer.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can append boot parameters to the <command>bootp():</" @@ -3142,7 +2575,7 @@ msgstr "" "<command>bootp():</command> в мониторе команд." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2201 +#: boot-installer.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "Following the <command>bootp():</command> command you can give the path and " @@ -3160,20 +2593,20 @@ msgstr "" "через <command>append</command>:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2211 +#: boot-installer.xml:1773 #, no-c-format msgid "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" msgstr "bootp(): append=\"root=/dev/sda1\"" # index.docbook:1972, index.docbook:2015 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2225 boot-installer.xml:2262 +#: boot-installer.xml:1787 boot-installer.xml:1824 #, no-c-format msgid "Cobalt TFTP Booting" msgstr "Загрузка Cobalt с сервера TFTP" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2226 +#: boot-installer.xml:1788 #, no-c-format msgid "" "Strictly speaking, Cobalt does not use TFTP but NFS to boot. You need to " @@ -3191,7 +2624,7 @@ msgstr "" "два метода установки:" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2236 +#: boot-installer.xml:1798 #, no-c-format msgid "" "Via SSH (default): In this case, the installer will configure the network " @@ -3206,7 +2639,7 @@ msgstr "" "подключения к машине с помощью SSH клиента, вы можете начать установку." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2245 +#: boot-installer.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "Via serial console: Using a null modem cable, you can connect to the serial " @@ -3218,7 +2651,7 @@ msgstr "" "выполнить установку." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2263 +#: boot-installer.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "You cannot pass any boot parameters directly. Instead, you have to edit the " @@ -3230,13 +2663,13 @@ msgstr "" "сервере и добавить параметры в переменную <replaceable>args</replaceable>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2278 +#: boot-installer.xml:1840 #, no-c-format msgid "s390 Limitations" msgstr "Ограничения s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2279 +#: boot-installer.xml:1841 #, no-c-format msgid "" "In order to run the installation system a working network setup and ssh " @@ -3246,7 +2679,7 @@ msgstr "" "и ssh-сессия." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2284 +#: boot-installer.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "The booting process starts with a network setup that prompts you for several " @@ -3260,13 +2693,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2295 +#: boot-installer.xml:1857 #, no-c-format msgid "s390 Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки s390" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2296 +#: boot-installer.xml:1858 #, no-c-format msgid "" "On S/390 you can append boot parameters in the parm file. This file can " @@ -3278,7 +2711,7 @@ msgstr "" "parm файла — <filename>parmfile.debian</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2356 +#: boot-installer.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "Currently, the only &arch-title; subarchitectures that support CD-ROM " @@ -3296,7 +2729,7 @@ msgstr "" "загрузиться с компакт-диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2365 +#: boot-installer.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "OldWorld PowerMacs will not boot a Debian CD, because OldWorld computers " @@ -3313,7 +2746,7 @@ msgstr "" "диск с нужными файлами." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2374 +#: boot-installer.xml:1936 #, no-c-format msgid "" "If your system doesn't boot directly from CD-ROM, you can still use the CD-" @@ -3330,25 +2763,49 @@ msgstr "" "command> на компакт-диске в подсказке OF, такой как" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:2383 +#: boot-installer.xml:1945 #, no-c-format msgid "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" msgstr "0 > boot cd:,\\install\\yaboot" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2389 +#: boot-installer.xml:1951 #, no-c-format msgid "Booting from Hard Disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" +# index.docbook:1664, index.docbook:2162 +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1957 +#, no-c-format +msgid "" +"Booting from an existing operating system is often a convenient option; for " +"some systems it is the only supported method of installation." +msgstr "" +"Загрузка из существующей операционной системы часто самый удобный вариант; " +"для некоторых систем это единственный поддерживаемый метод установки." + +# index.docbook:1670, index.docbook:2168 +#. Tag: para +#: boot-installer.xml:1963 +#, no-c-format +msgid "" +"To boot the installer from hard disk, you will have already completed " +"downloading and placing the needed files in <xref linkend=\"boot-drive-files" +"\"/>." +msgstr "" +"Чтобы загрузить программу установки с жёсткого диска, вы уже должны были " +"скачать и положить в нужное место требуемые файлы, как описано в <xref " +"linkend=\"boot-drive-files\"/>." + #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2421 +#: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS" msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2422 +#: boot-installer.xml:1984 #, no-c-format msgid "" "If you set up BootX in <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, you can use it to " @@ -3371,13 +2828,13 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2440 +#: boot-installer.xml:2002 #, no-c-format msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware" msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2441 +#: boot-installer.xml:2003 #, no-c-format msgid "" "You will have already placed the <filename>vmlinux</filename>, " @@ -3420,20 +2877,20 @@ msgstr "" "сработает. После должна запуститься программа установки Debian." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2473 +#: boot-installer.xml:2035 #, no-c-format msgid "Booting from USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2474 +#: boot-installer.xml:2036 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." msgstr "" "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2480 +#: boot-installer.xml:2042 #, no-c-format msgid "" "Make sure you have prepared everything from <xref linkend=\"boot-usb-files\"/" @@ -3448,7 +2905,7 @@ msgstr "" "\"invoking-openfirmware\"/>)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2489 +#: boot-installer.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "You will need to work out where the USB storage device appears in the device " @@ -3471,7 +2928,7 @@ msgstr "" "pci@f2000000/usb@1b,1/hub@1/disk@1</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2501 +#: boot-installer.xml:2063 #, no-c-format msgid "" "Having worked out the device path, use a command like this to boot the " @@ -3496,7 +2953,7 @@ msgstr "" "из каталога ранее установленного с помощью <command>hattrib -b</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2515 +#: boot-installer.xml:2077 #, no-c-format msgid "" "The system should now boot up, and you should be presented with the " @@ -3508,7 +2965,7 @@ msgstr "" "просто нажать &enterkey;." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2521 +#: boot-installer.xml:2083 #, no-c-format msgid "" "This boot method is new, and may be difficult to get to work on some " @@ -3520,7 +2977,7 @@ msgstr "" "отчёт об установке, как описано в <xref linkend=\"submit-bug\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2554 +#: boot-installer.xml:2116 #, no-c-format msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting." msgstr "" @@ -3528,7 +2985,7 @@ msgstr "" "загрузка по сети." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2558 +#: boot-installer.xml:2120 #, no-c-format msgid "" "On machines with Open Firmware, such as NewWorld Power Macs, enter the boot " @@ -3564,7 +3021,7 @@ msgstr "" "получить описание синтаксиса и допустимые параметры." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2586 +#: boot-installer.xml:2148 #, no-c-format msgid "" "Booting from floppies is supported for &arch-title;, although it is " @@ -3577,7 +3034,7 @@ msgstr "" "а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2598 +#: boot-installer.xml:2160 #, no-c-format msgid "" "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it " @@ -3588,7 +3045,7 @@ msgstr "" "вставьте её в дисковод после выключения системы и перед включением питания." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2604 +#: boot-installer.xml:2166 #, no-c-format msgid "" "For those not familiar with Macintosh floppy operations: a floppy placed in " @@ -3602,7 +3059,7 @@ msgstr "" "проверит на загружаемость разделы жёсткого диска." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2611 +#: boot-installer.xml:2173 #, no-c-format msgid "" "After booting, the <filename>root.bin</filename> floppy is requested. Insert " @@ -3615,13 +3072,13 @@ msgstr "" # index.docbook:2012, index.docbook:2491 #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2622 +#: boot-installer.xml:2184 #, no-c-format msgid "PowerPC Boot Parameters" msgstr "Параметры загрузки PowerPC" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2623 +#: boot-installer.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "Many older Apple monitors used a 640x480 67Hz mode. If your video appears " @@ -3637,7 +3094,7 @@ msgstr "" "нужно использовать параметр <userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2663 +#: boot-installer.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "On machines with OpenBoot, simply enter the boot monitor on the machine " @@ -3657,7 +3114,7 @@ msgstr "" "записав их в конец команды <userinput>boot</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2718 +#: boot-installer.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Most OpenBoot versions support the <userinput>boot cdrom</userinput> command " @@ -3669,13 +3126,13 @@ msgstr "" "с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2727 +#: boot-installer.xml:2289 #, no-c-format msgid "IDPROM Messages" msgstr "Сообщения IDPROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2728 +#: boot-installer.xml:2290 #, no-c-format msgid "" "If you cannot boot because you get messages about a problem with " @@ -3690,13 +3147,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-sun-nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2747 +#: boot-installer.xml:2309 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Лёгкость управления" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2748 +#: boot-installer.xml:2310 #, no-c-format msgid "" "Some users may need specific support because of e.g. some visual impairment. " @@ -3722,13 +3179,13 @@ msgstr "" "клавиатура с раскладкой QWERTY." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2765 +#: boot-installer.xml:2327 #, no-c-format msgid "USB Braille Displays" msgstr "USB-дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2766 +#: boot-installer.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "USB braille displays should be automatically detected. A textual version of " @@ -3750,13 +3207,13 @@ msgstr "" "classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2781 +#: boot-installer.xml:2343 #, no-c-format msgid "Serial Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля, подключаемые к последовательному порту" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2782 +#: boot-installer.xml:2344 #, no-c-format msgid "" "Serial braille displays cannot safely be automatically detected (since that " @@ -3795,13 +3252,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname></ulink>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2804 +#: boot-installer.xml:2366 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2805 +#: boot-installer.xml:2367 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside " @@ -3813,7 +3270,7 @@ msgstr "" "нужно выбрать <quote>Graphical install</quote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2811 +#: boot-installer.xml:2373 #, no-c-format msgid "" "Hardware speech synthesis devices cannot be automatically detected. You thus " @@ -3836,13 +3293,13 @@ msgstr "" "речевого синтеза." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2826 +#: boot-installer.xml:2388 #, no-c-format msgid "Board Devices" msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2827 +#: boot-installer.xml:2389 #, no-c-format msgid "" "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " @@ -3858,13 +3315,13 @@ msgstr "" "сократит количество доступных языков установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2838 +#: boot-installer.xml:2400 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" msgstr "Высоко-контрастная тема" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2839 +#: boot-installer.xml:2401 #, no-c-format msgid "" "For users with low vision, the installer can use a high-contrast theme that " @@ -3877,7 +3334,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2854 +#: boot-installer.xml:2416 #, no-c-format msgid "" "Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used to make " @@ -3891,7 +3348,7 @@ msgstr "" "автоматически. Однако, иногда вы должны немного помочь ядру." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2861 +#: boot-installer.xml:2423 #, no-c-format msgid "" "If this is the first time you're booting the system, try the default boot " @@ -3906,7 +3363,7 @@ msgstr "" "определить аппаратуру вашего компьютера." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2868 +#: boot-installer.xml:2430 #, no-c-format msgid "" "Information on many boot parameters can be found in the <ulink url=\"http://" @@ -3923,7 +3380,7 @@ msgstr "" "troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2877 +#: boot-installer.xml:2439 #, no-c-format msgid "" "When the kernel boots, a message <informalexample><screen>\n" @@ -3952,7 +3409,7 @@ msgstr "" "<userinput>mem=64m</userinput> означают 64МБ ОЗУ." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2893 +#: boot-installer.xml:2455 #, no-c-format msgid "" "If you are booting with a serial console, generally the kernel will " @@ -3986,7 +3443,7 @@ msgstr "" "para> </footnote>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2917 +#: boot-installer.xml:2479 #, no-c-format msgid "" "For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or " @@ -4000,13 +3457,13 @@ msgstr "" "<filename>ttya</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:2928 +#: boot-installer.xml:2490 #, no-c-format msgid "Debian Installer Parameters" msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2929 +#: boot-installer.xml:2491 #, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " @@ -4020,7 +3477,7 @@ msgstr "" "</footnote>, что может быть полезно." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2942 +#: boot-installer.xml:2504 #, no-c-format msgid "" "A number of parameters have a <quote>short form</quote> that helps avoid the " @@ -4036,19 +3493,19 @@ msgstr "" "используется сокращённая форма." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2954 +#: boot-installer.xml:2516 #, no-c-format msgid "debconf/priority (priority)" msgstr "debconf/priority (priority)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2955 +#: boot-installer.xml:2517 #, no-c-format msgid "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed." msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2959 +#: boot-installer.xml:2521 #, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " @@ -4063,7 +3520,7 @@ msgstr "" "приоритета." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2966 +#: boot-installer.xml:2528 #, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " @@ -4083,13 +3540,13 @@ msgstr "" "всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:2980 +#: boot-installer.xml:2542 #, no-c-format msgid "DEBIAN_FRONTEND" msgstr "DEBIAN_FRONTEND" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:2981 +#: boot-installer.xml:2543 #, no-c-format msgid "" "This boot parameter controls the type of user interface used for the " @@ -4122,13 +3579,13 @@ msgstr "" "программы установки <userinput>gtk</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3010 +#: boot-installer.xml:2572 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG" msgstr "BOOT_DEBUG" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3011 +#: boot-installer.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "Setting this boot parameter to 2 will cause the installer's boot process to " @@ -4143,49 +3600,49 @@ msgstr "" "продолжению процесса загрузки.)" #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3020 +#: boot-installer.xml:2582 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=0" msgstr "BOOT_DEBUG=0" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3021 +#: boot-installer.xml:2583 #, no-c-format msgid "This is the default." msgstr "Значение по умолчанию." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3025 +#: boot-installer.xml:2587 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=1" msgstr "BOOT_DEBUG=1" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3026 +#: boot-installer.xml:2588 #, no-c-format msgid "More verbose than usual." msgstr "Подробней чем обычно." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3030 +#: boot-installer.xml:2592 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=2" msgstr "BOOT_DEBUG=2" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3031 +#: boot-installer.xml:2593 #, no-c-format msgid "Lots of debugging information." msgstr "Много отладочной информации." #. Tag: userinput -#: boot-installer.xml:3035 +#: boot-installer.xml:2597 #, no-c-format msgid "BOOT_DEBUG=3" msgstr "BOOT_DEBUG=3" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3036 +#: boot-installer.xml:2598 #, no-c-format msgid "" "Shells are run at various points in the boot process to allow detailed " @@ -4196,13 +3653,13 @@ msgstr "" "загрузка продолжится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3050 +#: boot-installer.xml:2612 #, no-c-format msgid "INSTALL_MEDIA_DEV" msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3051 +#: boot-installer.xml:2613 #, no-c-format msgid "" "The value of the parameter is the path to the device to load the Debian " @@ -4214,7 +3671,7 @@ msgstr "" "floppy/0</userinput>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3057 +#: boot-installer.xml:2619 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy, which normally scans all floppies it can to find the root " @@ -4225,13 +3682,13 @@ msgstr "" "дискету только на избранном устройстве." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3067 +#: boot-installer.xml:2629 #, no-c-format msgid "lowmem" msgstr "lowmem" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3068 +#: boot-installer.xml:2630 #, no-c-format msgid "" "Can be used to force the installer to a lowmem level higher than the one the " @@ -4243,13 +3700,13 @@ msgstr "" "памяти. Возможные значения 1 и 2. Смотрите также <xref linkend=\"lowmem\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3078 +#: boot-installer.xml:2640 #, no-c-format msgid "noshell" msgstr "noshell" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3079 +#: boot-installer.xml:2641 #, no-c-format msgid "" "Prevents the installer from offering interactive shells on tty2 and tty3. " @@ -4260,13 +3717,13 @@ msgstr "" "безопасность." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3088 +#: boot-installer.xml:2650 #, no-c-format msgid "debian-installer/framebuffer (fb)" msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3089 +#: boot-installer.xml:2651 #, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " @@ -4282,7 +3739,7 @@ msgstr "" "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3098 +#: boot-installer.xml:2660 #, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " @@ -4294,19 +3751,13 @@ msgstr "" "Dell Inspiron с картой Mobile Radeon." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3104 -#, no-c-format -msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." -msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30." - -#. Tag: para -#: boot-installer.xml:3108 +#: boot-installer.xml:2666 #, no-c-format msgid "Such problems have been reported on hppa." msgstr "Подобные проблемы замечены на hppa." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3112 +#: boot-installer.xml:2670 #, no-c-format msgid "" "Because of display problems on some systems, framebuffer support is " @@ -4325,13 +3776,13 @@ msgstr "" "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3126 +#: boot-installer.xml:2684 #, no-c-format msgid "debian-installer/theme (theme)" msgstr "debian-installer/theme (theme)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3127 +#: boot-installer.xml:2685 #, no-c-format msgid "" "A theme determines how the user interface of the installer looks (colors, " @@ -4348,13 +3799,13 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3139 boot-installer.xml:3389 +#: boot-installer.xml:2697 boot-installer.xml:2947 #, no-c-format msgid "netcfg/disable_dhcp" msgstr "netcfg/disable_dhcp" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3140 +#: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "" "By default, the &d-i; automatically probes for network configuration via " @@ -4368,7 +3819,7 @@ msgstr "" "случае ошибок при работе с DHCP." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3147 +#: boot-installer.xml:2705 #, no-c-format msgid "" "If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it " @@ -4382,13 +3833,13 @@ msgstr "" "отключить настройку сети по DHCP и ввести информацию вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3158 +#: boot-installer.xml:2716 #, no-c-format msgid "hw-detect/start_pcmcia" msgstr "hw-detect/start_pcmcia" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3159 +#: boot-installer.xml:2717 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA services, if " @@ -4399,13 +3850,13 @@ msgstr "" "ноутбуков." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3169 +#: boot-installer.xml:2727 #, no-c-format msgid "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" msgstr "disk-detect/dmraid/enable (dmraid)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3170 +#: boot-installer.xml:2728 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enable support for Serial ATA RAID " @@ -4420,13 +3871,13 @@ msgstr "" "wiki;\">вики Debian Installer</ulink>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3181 +#: boot-installer.xml:2739 #, no-c-format msgid "preseed/url (url)" msgstr "preseed/url (url)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3182 +#: boot-installer.xml:2740 #, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use for " @@ -4436,13 +3887,13 @@ msgstr "" "установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3191 +#: boot-installer.xml:2749 #, no-c-format msgid "preseed/file (file)" msgstr "preseed/file (file)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3192 +#: boot-installer.xml:2750 #, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load for automating the " @@ -4452,13 +3903,13 @@ msgstr "" "Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3201 +#: boot-installer.xml:2759 #, no-c-format msgid "preseed/interactive" msgstr "preseed/interactive" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3202 +#: boot-installer.xml:2760 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to display questions even if they have " @@ -4475,13 +3926,13 @@ msgstr "" "\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3214 +#: boot-installer.xml:2772 #, no-c-format msgid "auto-install/enable (auto)" msgstr "auto-install/enable (auto)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3215 +#: boot-installer.xml:2773 #, no-c-format msgid "" "Delay questions that are normally asked before preseeding is possible until " @@ -4493,13 +3944,13 @@ msgstr "" "установки смотрите в <xref linkend=\"preseed-auto\"/>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3226 +#: boot-installer.xml:2784 #, no-c-format msgid "finish-install/keep-consoles" msgstr "finish-install/keep-consoles" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3227 +#: boot-installer.xml:2785 #, no-c-format msgid "" "During installations from serial or management console, the regular virtual " @@ -4511,13 +3962,13 @@ msgstr "" "установить в значение <userinput>true</userinput>, то этого не случится." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3238 +#: boot-installer.xml:2796 #, no-c-format msgid "cdrom-detect/eject" msgstr "cdrom-detect/eject" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3239 +#: boot-installer.xml:2797 #, no-c-format msgid "" "By default, before rebooting, &d-i; automatically ejects the optical media " @@ -4536,7 +3987,7 @@ msgstr "" "способны загружать носитель автоматически." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3248 +#: boot-installer.xml:2806 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>false</userinput> to disable automatic ejection, and be " @@ -4548,13 +3999,13 @@ msgstr "" "диска после начальной установки." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3259 +#: boot-installer.xml:2817 #, no-c-format msgid "debian-installer/allow_unauthenticated" msgstr "debian-installer/allow_unauthenticated" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3260 +#: boot-installer.xml:2818 #, no-c-format msgid "" "By default the installer requires that repositories be authenticated using a " @@ -4569,13 +4020,13 @@ msgstr "" "emphasis>" #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3271 +#: boot-installer.xml:2829 #, no-c-format msgid "ramdisk_size" msgstr "ramdisk_size" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3272 +#: boot-installer.xml:2830 #, no-c-format msgid "" "This parameter should already be set to a correct value where needed; set it " @@ -4587,13 +4038,13 @@ msgstr "" "загружен полностью. Значение задаётся в килобайтах." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3282 +#: boot-installer.xml:2840 #, no-c-format msgid "mouse/protocol" msgstr "mouse/protocol" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3283 +#: boot-installer.xml:2841 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse protocol " @@ -4616,13 +4067,13 @@ msgstr "" "умолчанию протокол работает правильно." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3305 +#: boot-installer.xml:2863 #, no-c-format msgid "mouse/device" msgstr "mouse/device" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3306 +#: boot-installer.xml:2864 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " @@ -4637,13 +4088,13 @@ msgstr "" "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3317 +#: boot-installer.xml:2875 #, no-c-format msgid "mouse/left" msgstr "mouse/left" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3318 +#: boot-installer.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " @@ -4655,13 +4106,13 @@ msgstr "" "<userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3327 +#: boot-installer.xml:2885 #, no-c-format msgid "directfb/hw-accel" msgstr "directfb/hw-accel" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3328 +#: boot-installer.xml:2886 #, no-c-format msgid "" "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " @@ -4673,13 +4124,13 @@ msgstr "" "равным <userinput>true</userinput>." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3338 +#: boot-installer.xml:2896 #, no-c-format msgid "rescue/enable" msgstr "rescue/enable" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3339 +#: boot-installer.xml:2897 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> to enter rescue mode rather than " @@ -4689,13 +4140,13 @@ msgstr "" "вместо обычного режима установки. Смотрите <xref linkend=\"rescue\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3350 +#: boot-installer.xml:2908 #, no-c-format msgid "Using boot parameters to answer questions" msgstr "Использование параметров загрузки для ответов на вопросы" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3351 +#: boot-installer.xml:2909 #, no-c-format msgid "" "With some exceptions, a value can be set at the boot prompt for any question " @@ -4709,13 +4160,13 @@ msgstr "" "\"preseed-bootparms\"/>. Некоторые специальные примеры даны ниже." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3363 +#: boot-installer.xml:2921 #, no-c-format msgid "debian-installer/locale (locale)" msgstr "debian-installer/locale (locale)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3364 +#: boot-installer.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "Can be used to set both the language and country for the installation. This " @@ -4729,13 +4180,13 @@ msgstr "" "как страну." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3375 +#: boot-installer.xml:2933 #, no-c-format msgid "anna/choose_modules (modules)" msgstr "anna/choose_modules (modules)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3376 +#: boot-installer.xml:2934 #, no-c-format msgid "" "Can be used to automatically load installer components that are not loaded " @@ -4752,7 +4203,7 @@ msgstr "" "udeb</classname> (на настройки PPPoE)</phrase>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3390 +#: boot-installer.xml:2948 #, no-c-format msgid "" "Set to <userinput>true</userinput> if you want to disable DHCP and instead " @@ -4762,13 +4213,13 @@ msgstr "" "задать настройки сети статически." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3399 +#: boot-installer.xml:2957 #, no-c-format msgid "mirror/protocol (protocol)" msgstr "mirror/protocol (protocol)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3400 +#: boot-installer.xml:2958 #, no-c-format msgid "" "By default the installer will use the http protocol to download files from " @@ -4786,13 +4237,13 @@ msgstr "" "зеркало ftp из списка, вам придётся вводить имя вручную." #. Tag: term -#: boot-installer.xml:3413 +#: boot-installer.xml:2971 #, no-c-format msgid "tasksel:tasksel/first (tasks)" msgstr "tasksel:tasksel/first (tasks)" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3414 +#: boot-installer.xml:2972 #, no-c-format msgid "" "Can be used to select tasks that are not available from the interactive task " @@ -4804,13 +4255,13 @@ msgstr "" "Подробней смотрите в <xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3428 +#: boot-installer.xml:2986 #, no-c-format msgid "Passing parameters to kernel modules" msgstr "Передача параметров модулям ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3429 +#: boot-installer.xml:2987 #, no-c-format msgid "" "If drivers are compiled into the kernel, you can pass parameters to them as " @@ -4834,7 +4285,7 @@ msgstr "" "системы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3442 +#: boot-installer.xml:3000 #, no-c-format msgid "" "Note that it is now quite rare that parameters need to be passed to modules. " @@ -4848,7 +4299,7 @@ msgstr "" "установка параметров вручную." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3449 +#: boot-installer.xml:3007 #, no-c-format msgid "" "The syntax to use to set parameters for modules is: " @@ -4869,19 +4320,19 @@ msgstr "" "вы должны написать:" #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3459 +#: boot-installer.xml:3017 #, no-c-format msgid "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" msgstr "3c509.xcvr=3 3c509.irq=10" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3465 +#: boot-installer.xml:3023 #, no-c-format msgid "Blacklisting kernel modules" msgstr "Внесение модулей ядра в чёрный список" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3466 +#: boot-installer.xml:3024 #, no-c-format msgid "" "Sometimes it may be necessary to blacklist a module to prevent it from being " @@ -4899,7 +4350,7 @@ msgstr "" "сперва загружается неправильный драйвер." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3475 +#: boot-installer.xml:3033 #, no-c-format msgid "" "You can blacklist a module using the following syntax: " @@ -4914,7 +4365,7 @@ msgstr "" "blacklist.local</filename> на время установки и в установленной системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3483 +#: boot-installer.xml:3041 #, no-c-format msgid "" "Note that a module may still be loaded by the installation system itself. " @@ -4928,19 +4379,19 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3500 +#: boot-installer.xml:3058 #, no-c-format msgid "Troubleshooting the Installation Process" msgstr "Диагностика проблем процесса установки" #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3505 +#: boot-installer.xml:3063 #, no-c-format msgid "CD-ROM Reliability" msgstr "Надёжность CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3506 +#: boot-installer.xml:3064 #, no-c-format msgid "" "Sometimes, especially with older CD-ROM drives, the installer may fail to " @@ -4954,7 +4405,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3513 +#: boot-installer.xml:3071 #, no-c-format msgid "" "There are many different possible causes for these problems. We can only " @@ -4965,7 +4416,7 @@ msgstr "" "общие из них и предложить общие решения. Остальное зависит от вас." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3519 +#: boot-installer.xml:3077 #, no-c-format msgid "There are two very simple things that you should try first." msgstr "" @@ -4973,7 +4424,7 @@ msgstr "" "очередь." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3524 +#: boot-installer.xml:3082 #, no-c-format msgid "" "If the CD-ROM does not boot, check that it was inserted correctly and that " @@ -4983,7 +4434,7 @@ msgstr "" "правильно и что диск не грязный." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3530 +#: boot-installer.xml:3088 #, no-c-format msgid "" "If the installer fails to recognize a CD-ROM, try just running the option " @@ -4997,7 +4448,7 @@ msgstr "" "приводах CD-ROM решаются таким способом." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3540 +#: boot-installer.xml:3098 #, no-c-format msgid "" "If this does not work, then try the suggestions in the subsections below. " @@ -5009,7 +4460,7 @@ msgstr "" "простоты мы будем использовать термин CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3546 +#: boot-installer.xml:3104 #, no-c-format msgid "" "If you cannot get the installation working from CD-ROM, try one of the other " @@ -5019,13 +4470,13 @@ msgstr "" "попробуйте, если возможно, другой метод установки." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3554 +#: boot-installer.xml:3112 #, no-c-format msgid "Common issues" msgstr "Общие причины" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3557 +#: boot-installer.xml:3115 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not support reading from discs that were burned " @@ -5035,7 +4486,7 @@ msgstr "" "были записаны на высоких скоростях в современных устройствах записи CD." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3563 +#: boot-installer.xml:3121 #, no-c-format msgid "" "If your system boots correctly from the CD-ROM, it does not necessarily mean " @@ -5047,7 +4498,7 @@ msgstr "" "подключён привод CD-ROM)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3570 +#: boot-installer.xml:3128 #, no-c-format msgid "" "Some older CD-ROM drives do not work correctly if <quote>direct memory " @@ -5057,20 +4508,20 @@ msgstr "" "<quote>прямой доступ к памяти</quote> (DMA)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3581 +#: boot-installer.xml:3139 #, no-c-format msgid "How to investigate and maybe solve issues" msgstr "Как изучать и может быть решить проблему" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3582 +#: boot-installer.xml:3140 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." msgstr "" "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3587 +#: boot-installer.xml:3145 #, no-c-format msgid "" "Check that your BIOS actually supports booting from CD-ROM (older systems " @@ -5080,7 +4531,7 @@ msgstr "" "этого не умеют), и что привод CD-ROM поддерживает используемый тип носителя." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3593 +#: boot-installer.xml:3151 #, no-c-format msgid "" "If you downloaded an iso image, check that the md5sum of that image matches " @@ -5105,7 +4556,7 @@ msgstr "" "прочитанных с CD-ROM байт, составляющих образ." #. Tag: screen -#: boot-installer.xml:3606 +#: boot-installer.xml:3164 #, no-c-format msgid "" "$ dd if=/dev/cdrom | \\\n" @@ -5127,7 +4578,7 @@ msgstr "" "134486016 bytes (134 MB) copied, 97.474 seconds, 1.4 MB/s" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3611 +#: boot-installer.xml:3169 #, no-c-format msgid "" "If, after the installer has been booted successfully, the CD-ROM is not " @@ -5148,7 +4599,7 @@ msgstr "" "командной строки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3623 +#: boot-installer.xml:3181 #, no-c-format msgid "" "Switch to VT4 or view the contents of <filename>/var/log/syslog</filename> " @@ -5161,7 +4612,7 @@ msgstr "" "<command>dmesg</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3630 +#: boot-installer.xml:3188 #, no-c-format msgid "" "Check in the output of <command>dmesg</command> if your CD-ROM drive was " @@ -5192,7 +4643,7 @@ msgstr "" "<command>modprobe</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3644 +#: boot-installer.xml:3202 #, no-c-format msgid "" "Check that there is a device node for your CD-ROM drive under <filename>/dev/" @@ -5205,7 +4656,7 @@ msgstr "" "cdrom0</filename>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3652 +#: boot-installer.xml:3210 #, no-c-format msgid "" "Use the <command>mount</command> command to check if the CD-ROM is already " @@ -5222,7 +4673,7 @@ msgstr "" "команды." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3662 +#: boot-installer.xml:3220 #, no-c-format msgid "" "Check if DMA is currently enabled: <informalexample><screen>\n" @@ -5247,7 +4698,7 @@ msgstr "" "устройства, соответствующего приводу CD-ROM." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3677 +#: boot-installer.xml:3235 #, no-c-format msgid "" "If there are any problems during the installation, try checking the " @@ -5260,13 +4711,13 @@ msgstr "" "можно провести общую проверку надёжности чтения CD-ROM." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3692 +#: boot-installer.xml:3250 #, no-c-format msgid "Floppy Disk Reliability" msgstr "Надёжность дискет" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3694 +#: boot-installer.xml:3252 #, no-c-format msgid "" "The biggest problem for people using floppy disks to install Debian seems to " @@ -5276,7 +4727,7 @@ msgstr "" "устанавливающих Debian." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3699 +#: boot-installer.xml:3257 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the floppy with the worst problems, because it is read by " @@ -5294,7 +4745,7 @@ msgstr "" "сообщений об ошибках ввода-вывода (disk I/O error)." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3708 +#: boot-installer.xml:3266 #, no-c-format msgid "" "If you are having the installation stall at a particular floppy, the first " @@ -5311,7 +4762,7 @@ msgstr "" "записать дискету на другой системе." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3717 +#: boot-installer.xml:3275 #, no-c-format msgid "" "One user reports he had to write the images to floppy <emphasis>three</" @@ -5322,7 +4773,7 @@ msgstr "" "emphasis> раза, прежде чем она заработала, и затем всё пошло нормально." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3723 +#: boot-installer.xml:3281 #, no-c-format msgid "" "Normally you should not have to download a floppy image again, but if you " @@ -5334,7 +4785,7 @@ msgstr "" "их md5sum." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3729 +#: boot-installer.xml:3287 #, no-c-format msgid "" "Other users have reported that simply rebooting a few times with the same " @@ -5346,13 +4797,13 @@ msgstr "" "случается из-за плохо работающих дисководов и их микропрограмм." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3738 +#: boot-installer.xml:3296 #, no-c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Настройка загрузки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3740 +#: boot-installer.xml:3298 #, no-c-format msgid "" "If you have problems and the kernel hangs during the boot process, doesn't " @@ -5365,7 +4816,7 @@ msgstr "" "параметры загрузки, как это обсуждается в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3747 +#: boot-installer.xml:3305 #, no-c-format msgid "" "Often, problems can be solved by removing add-ons and peripherals, and then " @@ -5378,7 +4829,7 @@ msgstr "" "</phrase>" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3753 +#: boot-installer.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "If you have a large amount of memory installed in your machine, more than " @@ -5392,13 +4843,13 @@ msgstr "" "— <userinput>mem=512m</userinput>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3764 boot-installer.xml:3866 +#: boot-installer.xml:3322 boot-installer.xml:3424 #, no-c-format msgid "Common &arch-title; Installation Problems" msgstr "Распространённые проблемы установки на &arch-title;" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3765 +#: boot-installer.xml:3323 #, no-c-format msgid "" "There are some common installation problems that can be solved or avoided by " @@ -5409,7 +4860,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3770 +#: boot-installer.xml:3328 #, no-c-format msgid "" "Some systems have floppies with <quote>inverted DCLs</quote>. If you receive " @@ -5422,7 +4873,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3776 +#: boot-installer.xml:3334 #, no-c-format msgid "" "On some systems, such as the IBM PS/1 or ValuePoint (which have ST-506 disk " @@ -5443,7 +4894,7 @@ msgstr "" "секторов</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3785 +#: boot-installer.xml:3343 #, no-c-format msgid "" "If you have a very old machine, and the kernel hangs after saying " @@ -5457,7 +4908,7 @@ msgstr "" "выключает этот тест." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3792 +#: boot-installer.xml:3350 #, no-c-format msgid "" "Some systems (especially laptops) that have a native resolution that is not " @@ -5484,7 +4935,7 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3810 +#: boot-installer.xml:3368 #, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " @@ -5504,13 +4955,13 @@ msgstr "" "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3824 +#: boot-installer.xml:3382 #, no-c-format msgid "System Freeze During the PCMCIA Configuration Phase" msgstr "Система подвисает во время настройки PCMCIA" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3825 +#: boot-installer.xml:3383 #, no-c-format msgid "" "Some laptop models produced by Dell are known to crash when PCMCIA device " @@ -5531,7 +4982,7 @@ msgstr "" "проблемы." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3835 +#: boot-installer.xml:3393 #, no-c-format msgid "" "Alternatively, you can boot the installer in expert mode. You will then be " @@ -5554,13 +5005,13 @@ msgstr "" "они есть." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3852 +#: boot-installer.xml:3410 #, no-c-format msgid "System Freeze while Loading USB Modules" msgstr "Система подвисает во время загрузки USB модулей" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3853 +#: boot-installer.xml:3411 #, no-c-format msgid "" "The kernel normally tries to install USB modules and the USB keyboard driver " @@ -5578,7 +5029,7 @@ msgstr "" "параметра <userinput>nousb</userinput> в приглашении загрузки." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3867 +#: boot-installer.xml:3425 #, no-c-format msgid "There are some common installation problems that are worth mentioning." msgstr "" @@ -5586,13 +5037,13 @@ msgstr "" "рассказать." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3873 +#: boot-installer.xml:3431 #, no-c-format msgid "Misdirected video output" msgstr "Вывод видео не на то устройство" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3874 +#: boot-installer.xml:3432 #, no-c-format msgid "" "It is fairly common for &arch-title; to have two video cards in one machine, " @@ -5618,7 +5069,7 @@ msgstr "" "программу установки с параметром <userinput>video=atyfb:off</userinput>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3888 +#: boot-installer.xml:3446 #, no-c-format msgid "" "Note that you may also have to manually add this parameter to the silo " @@ -5632,13 +5083,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3899 +#: boot-installer.xml:3457 #, no-c-format msgid "Failure to Boot or Install from CD-ROM" msgstr "Не удаётся загрузиться или установить ядро с CD-ROM" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3900 +#: boot-installer.xml:3458 #, no-c-format msgid "" "Some Sparc systems are notoriously difficult to boot from CD-ROM and even if " @@ -5650,19 +5101,19 @@ msgstr "" "Большинство сообщений о таких проблемах относилось к системам SunBlade." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3906 +#: boot-installer.xml:3464 #, no-c-format msgid "We recommend to install such systems by netbooting the installer." msgstr "Для таких систем мы рекомендуем загружать программу установки по сети." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3915 +#: boot-installer.xml:3473 #, no-c-format msgid "Interpreting the Kernel Startup Messages" msgstr "Интерпретация загрузочных сообщений ядра" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3917 +#: boot-installer.xml:3475 #, no-c-format msgid "" "During the boot sequence, you may see many messages in the form " @@ -5698,13 +5149,13 @@ msgstr "" "собственное ядро (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>)." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3942 +#: boot-installer.xml:3500 #, no-c-format msgid "Reporting Installation Problems" msgstr "Сообщение о проблемах при установке" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3943 +#: boot-installer.xml:3501 #, no-c-format msgid "" "If you get through the initial boot phase but cannot complete the install, " @@ -5724,7 +5175,7 @@ msgstr "" "приложить эту информацию к отчёту." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3954 +#: boot-installer.xml:3512 #, no-c-format msgid "" "Other pertinent installation messages may be found in <filename>/var/log/</" @@ -5736,13 +5187,13 @@ msgstr "" "filename> после того, как компьютер загрузит установленную систему." #. Tag: title -#: boot-installer.xml:3965 +#: boot-installer.xml:3523 #, no-c-format msgid "Submitting Installation Reports" msgstr "Отправка отчётов об ошибках установки" #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3966 +#: boot-installer.xml:3524 #, no-c-format msgid "" "If you still have problems, please submit an installation report. We also " @@ -5755,7 +5206,7 @@ msgstr "" "получить побольше информации о разных аппаратных конфигурациях." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3973 +#: boot-installer.xml:3531 #, no-c-format msgid "" "Note that your installation report will be published in the Debian Bug " @@ -5767,7 +5218,7 @@ msgstr "" "используете адрес электронной почты, который не жалко опубликовывать." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3979 +#: boot-installer.xml:3537 #, no-c-format msgid "" "If you have a working Debian system, the easiest way to send an installation " @@ -5785,7 +5236,7 @@ msgstr "" "запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: boot-installer.xml:3989 +#: boot-installer.xml:3547 #, no-c-format msgid "" "Alternatively you can use this template when filling out installation " @@ -5874,3 +5325,417 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае подвисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." + +#~ msgid "Choosing an Installation Method" +#~ msgstr "Выбор способа установки" + +#~ msgid "" +#~ "Some &arch-title; subarchs have the option of booting using either a 2.4." +#~ "x or 2.2.x linux kernel. When such a choice exists, try the 2.4.x linux " +#~ "kernel. The installer should also require less memory when using a 2.4.x " +#~ "linux kernel as 2.2.x support requires a fixed-sized ramdisk and 2.4.x " +#~ "uses tmpfs." +#~ msgstr "" +#~ "На некоторых субархитектурах &arch-title; есть вариант загрузки с " +#~ "использованием либо ядра linux 2.4.x, либо 2.2.x. Когда такой выбор " +#~ "существует, попробуйте ядро 2.4.x. Программа установки должна требовать " +#~ "меньше памяти, когда используется ядро 2.4.x, потому что поддержка 2.2.x " +#~ "требует ramdisk фиксированного размера, а 2.4.x использует tmpfs." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using a 2.2.x linux kernel, then you need to use the " +#~ "&ramdisksize; kernel parameter." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы используете ядро версии 2.2.x, может потребоваться установить " +#~ "параметр ядра &ramdisksize;." + +#~ msgid "" +#~ "Make sure <userinput>root=/dev/ram</userinput> is one of your kernel " +#~ "parameters." +#~ msgstr "" +#~ "Убедитесь, что одним из параметров вашего ядра является <userinput>root=/" +#~ "dev/ram</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "If you're having trouble, check <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;\">cts's " +#~ "&arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "При возникновении трудностей почитайте <ulink url=\"&url-m68k-cts-faq;" +#~ "\">cts's &arch-title; debian-installer FAQ</ulink>." + +#~ msgid "Amiga" +#~ msgstr "Amiga" + +#~ msgid "" +#~ "The only method of installation available to amiga is the hard drive (see " +#~ "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is " +#~ "not bootable.</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Единственным способом установки на amiga является жёсткий диск (смотрите " +#~ "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-" +#~ "диска загрузиться не удастся.</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl " +#~ "errors, you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</" +#~ "userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Amiga в данный момент не работает с bogl, так что если вы видите ошибки " +#~ "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." + +#~ msgid "Atari" +#~ msgstr "Atari" + +#~ msgid "" +#~ "The installer for atari may be started from either the hard drive (see " +#~ "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) or from floppies (see <xref linkend=" +#~ "\"boot-from-floppies\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not " +#~ "bootable.</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Программа установки для atari может быть запущена с жёсткого диска " +#~ "(смотрите <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>) или с дискет (смотрите <xref " +#~ "linkend=\"boot-from-floppies\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-" +#~ "диска загрузиться не удастся.</emphasis>" + +#~ msgid "" +#~ "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl " +#~ "errors, you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</" +#~ "userinput>." +#~ msgstr "" +#~ "Atari в данный момент не работает с bogl, так что если вы видите ошибки " +#~ "bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." + +#~ msgid "BVME6000" +#~ msgstr "BVME6000" + +#~ msgid "" +#~ "The installer for BVME6000 may be started from a cdrom (see <xref linkend=" +#~ "\"m68k-boot-cdrom\"/>), floppies (see <xref linkend=\"boot-from-floppies" +#~ "\"/>), or the net (see <xref linkend=\"boot-tftp\"/>)." +#~ msgstr "" +#~ "Программа установки для BVME6000 может быть запущена с компакт-диска " +#~ "(смотрите <xref linkend=\"m68k-boot-cdrom\"/>), с дискет (смотрите <xref " +#~ "linkend=\"boot-from-floppies\"/>) или по сети (смотрите <xref linkend=" +#~ "\"boot-tftp\"/>)." + +#~ msgid "Macintosh" +#~ msgstr "Macintosh" + +#~ msgid "" +#~ "The only method of installation available to mac is from the hard drive " +#~ "(see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words the " +#~ "cdrom is not bootable.</emphasis> Macs do not have a working 2.4.x kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Единственным способом установки на mac является жёсткий диск (смотрите " +#~ "<xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-" +#~ "диска загрузиться не удастся.</emphasis> Для mac нет работоспособного " +#~ "ядра 2.4.x." + +#~ msgid "" +#~ "If your hardware uses a 53c9x-based scsi bus, then you may need to " +#~ "include the kernel parameter <userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. " +#~ "Hardware with two such scsi buses, such as the Quadra 950, will need " +#~ "<userinput>mac53c9x=2,0</userinput> instead. Alternatively, the parameter " +#~ "can be specified as <userinput>mac53c9x=-1,0</userinput> which will leave " +#~ "autodetection on, but which will disable SCSI disconnects. Note that " +#~ "specifying this parameter is only necessary if you have more than one " +#~ "hard disk; otherwise, the system will run faster if you do not specify it." +#~ msgstr "" +#~ "Если в вашем аппаратном обеспечении используется scsi шина, основанная на " +#~ "чипе 53c9x, то вам может понадобиться добавить параметр ядра " +#~ "<userinput>mac53c9x=1,0</userinput>. Для аппаратуры с двумя scsi шинами, " +#~ "например, Quadra 950, нужно указать <userinput>mac53c9x=2,0</userinput>. " +#~ "Или же можно указать параметр <userinput>mac53c9x=-1,0</userinput>, при " +#~ "котором автоопределение остаётся включённым, но запрещаются SCSI " +#~ "отключения. Заметим, что такой параметр требуется указывать только если " +#~ "имеется более одного жёсткого диска; без параметра система будет работать " +#~ "быстрее." + +#~ msgid "MVME147 and MVME16x" +#~ msgstr "MVME147 и MVME16x" + +#~ msgid "" +#~ "The installer for MVME147 and MVME16x may be started from either floppies " +#~ "(see <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) or the net (see <xref " +#~ "linkend=\"boot-tftp\"/>). <emphasis>In other words the cdrom is not " +#~ "bootable.</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Программа установки для MVEM147 и MVEM16x может быть запущена с дискет" +#~ "(смотрите <xref linkend=\"boot-from-floppies\"/>) или из сети (смотрите " +#~ "<xref linkend=\"boot-tftp\"/>). <emphasis>Другими словами, с компакт-" +#~ "диска загрузиться не удастся.</emphasis>" + +#~ msgid "Q40/Q60" +#~ msgstr "Q40/Q60" + +#~ msgid "" +#~ "The only method of installation available to Q40/Q60 is from the hard " +#~ "drive (see <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>In other words " +#~ "the cdrom is not bootable.</emphasis>" +#~ msgstr "" +#~ "Единственным способом установки на Q40/Q60 является жёсткий диск " +#~ "(смотрите <xref linkend=\"m68k-boot-hd\"/>). <emphasis>Другими словами, с " +#~ "компакт-диска загрузиться не удастся.</emphasis>" + +#~ msgid "Booting from a Hard Disk" +#~ msgstr "Загрузка с жёсткого диска" + +#~ msgid "" +#~ "At least six different ramdisks may be used to boot from the hard drive, " +#~ "three different types each with and without support for a 2.2.x linux " +#~ "kernel (see <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/" +#~ "images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink> for details)." +#~ msgstr "" +#~ "Как минимум шесть различных ramdisk могут быть использованы для загрузки " +#~ "с жёсткого диска, каждый из них имеет три различных типа с поддержкой и " +#~ "без ядра версии 2.2.x (смотрите <ulink url=\"&disturl;/main/installer-" +#~ "&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." + +#~ msgid "" +#~ "The three different types of ramdisks are <filename>cdrom</filename>, " +#~ "<filename>hd-media</filename>, and <filename>nativehd</filename>. These " +#~ "ramdisks differ only in their source for installation packages. The " +#~ "<filename>cdrom</filename> ramdisk uses a cdrom to get debian-installer " +#~ "packages. The <filename>hd-media</filename> ramdisk uses an iso image " +#~ "file of a cdrom currently residing on a hard disk. Finally, the " +#~ "<filename>nativehd</filename> ramdisk uses the net to install packages." +#~ msgstr "" +#~ "Есть три различных типа ramdisk: <filename>cdrom</filename>, <filename>hd-" +#~ "media</filename> и <filename>nativehd</filename>. Они отличаются только " +#~ "источниками установки пакетов. <filename>cdrom</filename> ramdisk " +#~ "использует cdrom для получения пакетов debian-installer .<filename>hd-" +#~ "media</filename> ramdisk использует файл iso образа cdrom, расположенный " +#~ "на жёстком диске. И наконец, <filename>nativehd</filename> ramdisk " +#~ "использует сеть для получения пакетов." + +#~ msgid "Booting from AmigaOS" +#~ msgstr "Загрузка из AmigaOS" + +#~ msgid "" +#~ "In the <command>Workbench</command>, start the Linux installation process " +#~ "by double-clicking on the <guiicon>StartInstall</guiicon> icon in the " +#~ "<filename>debian</filename> directory." +#~ msgstr "" +#~ "В <command>Workbench</command>, запустите процесс установки Linux двойным " +#~ "нажатием на иконку <guiicon>StartInstall</guiicon> в каталоге " +#~ "<filename>debian</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "You may have to press the &enterkey; key twice after the Amiga installer " +#~ "program has output some debugging information into a window. After this, " +#~ "the screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a " +#~ "black screen with white text should come up, displaying all kinds of " +#~ "kernel debugging information. These messages may scroll by too fast for " +#~ "you to read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation " +#~ "program should start automatically, so you can continue down at <xref " +#~ "linkend=\"d-i-intro\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Возможно, вам придётся дважды нажать клавишу &enterkey; после того как " +#~ "программа установки Amiga выведет некоторую отладочную информацию в окно. " +#~ "После этого, через несколько секунд, экран станет серым. Затем, должен " +#~ "появиться чёрный экран с белым текстом отладочной информации ядра. Эти " +#~ "экраны могут проскочить очень быстро и вы не сможете их прочесть, но это " +#~ "нормально. Через пару секунд должна автоматически загрузиться программа " +#~ "установки, так что вы можете продолжить чтение руководства с <xref " +#~ "linkend=\"d-i-intro\"/>." + +#~ msgid "Booting from Atari TOS" +#~ msgstr "Загрузка из Atari TOS" + +#~ msgid "" +#~ "At the GEM desktop, start the Linux installation process by double-" +#~ "clicking on the <guiicon>bootstra.prg</guiicon> icon in the " +#~ "<filename>debian</filename> directory and clicking <guibutton>Ok</" +#~ "guibutton> at the program options dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "На рабочем столе GEM, процесс установки Linux запускается двойным " +#~ "нажатием на иконку <guiicon>bootstra.prg</guiicon> в каталоге " +#~ "<filename>debian</filename> и нажатием <guibutton>Ok</guibutton> в окне " +#~ "диалога выбора параметров." + +#~ msgid "" +#~ "You may have to press the &enterkey; key after the Atari bootstrap " +#~ "program has output some debugging information into a window. After this, " +#~ "the screen will go grey, there will be a few seconds' delay. Next, a " +#~ "black screen with white text should come up, displaying all kinds of " +#~ "kernel debugging information. These messages may scroll by too fast for " +#~ "you to read, but that's OK. After a couple of seconds, the installation " +#~ "program should start automatically, so you can continue below at <xref " +#~ "linkend=\"d-i-intro\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Возможно, вам придётся дважды нажать клавишу &enterkey; после того как " +#~ "программа установки Atari выведет некоторую отладочную информацию в окно. " +#~ "После этого, через несколько секунд, экран станет серым. Затем, должен " +#~ "появиться чёрный экран с белым текстом отладочной информации ядра. Эти " +#~ "экраны могут проскочить очень быстро и вы не сможете их прочесть, но это " +#~ "нормально. Через пару секунд должна автоматически загрузиться программа " +#~ "установки, так что вы может продолжить чтение руководства с <xref linkend=" +#~ "\"d-i-intro\"/>." + +#~ msgid "Booting from MacOS" +#~ msgstr "Загрузка из MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "You must retain the original Mac system and boot from it. It is " +#~ "<emphasis>essential</emphasis> that, when booting MacOS in preparation " +#~ "for booting the Penguin linux loader, you hold the <keycap>shift</keycap> " +#~ "key down to prevent extensions from loading. If you don't use MacOS " +#~ "except for loading linux, you can accomplish the same thing by removing " +#~ "all extensions and control panels from the Mac's System Folder. Otherwise " +#~ "extensions may be left running and cause random problems with the running " +#~ "linux kernel." +#~ msgstr "" +#~ "Вы должны оставить изначальную Mac систему и загрузиться из неё. " +#~ "<emphasis>Существенная</emphasis> деталь: когда MacOS приготовится " +#~ "загрузить загрузчик Penguin linux, держите нажатой клавишу <keycap>shift</" +#~ "keycap>, чтобы предотвратить загрузку расширений. Если вы не используете " +#~ "MacOS кроме как для загрузки linux, то можете добиться того же удалив все " +#~ "расширения из Mac System Folder. Иначе, расширения могут оказаться " +#~ "загруженными, что вызовет проблемы запуска ядра linux." + +#~ msgid "" +#~ "Macs require the <command>Penguin</command> bootloader, which can be " +#~ "downloaded from <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">the Linux/mac68k " +#~ "sourceforge.net project</ulink>. If you do not have the tools to handle a " +#~ "<command>Stuffit</command> archive, you can put it on a MacOS-formatted " +#~ "floppy using a second GNU/Linux machine of any architecture and the " +#~ "<command>hmount</command>, <command>hcopy</command>, and " +#~ "<command>humount</command> tools from the <classname>hfsutils</classname> " +#~ "suite." +#~ msgstr "" +#~ "Для Mac-ов нужен системный загрузчик <command>Penguin</command>, который " +#~ "можно скачать с <ulink url=\"&url-m68k-mac;\">the Linux/mac68k " +#~ "sourceforge.net project</ulink>. Если у вас нет программ для работы с " +#~ "архивом <command>Stuffit</command>, то вы можете скопировать его на " +#~ "отформатированную под Mac дискету, и на другой GNU/Linux машине с любой " +#~ "архитектурой воспользоваться программами <command>hmount</command>, " +#~ "<command>hcopy</command> и <command>humount</command> из пакета " +#~ "<classname>hfsutils</classname>." + +#~ msgid "" +#~ "At the MacOS desktop, start the Linux installation process by double-" +#~ "clicking on the <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> icon in the " +#~ "<filename>Penguin</filename> directory. The <command>Penguin</command> " +#~ "booter will start up. Go to the <guimenuitem>Settings</guimenuitem> item " +#~ "in the <guimenu>File</guimenu> menu, click the <guilabel>Kernel</" +#~ "guilabel> tab. Select the kernel (<filename>vmlinuz</filename>) and " +#~ "ramdisk (<filename>initrd.gz</filename>) images in the <filename>install</" +#~ "filename> directory by clicking on the corresponding buttons in the upper " +#~ "right corner, and navigating the file select dialogs to locate the files." +#~ msgstr "" +#~ "Для запуска процесса установки Linux на рабочем столе MacOS , выполните " +#~ "двойной щелчок по иконке <guiicon>Penguin Prefs</guiicon> в каталоге " +#~ "<filename>Penguin</filename>. Запустится загрузчик <command>Penguin</" +#~ "command>. Выберите <guimenuitem>Settings</guimenuitem> из меню " +#~ "<guimenu>File</guimenu>, щёлкните по вкладке <guilabel>Kernel</guilabel>. " +#~ "Выберите образы ядра (<filename>vmlinuz</filename>) и ramdisk " +#~ "(<filename>initrd.gz</filename>) в каталоге <filename>install</filename>, " +#~ "нажав соответствующие кнопки в верхнем правом углу, чтобы добраться до " +#~ "диалогового окна выбора файлов." + +#~ msgid "" +#~ "To set the boot parameters in Penguin, choose <guimenu>File</guimenu> -" +#~ "> <guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, then switch to the " +#~ "<guilabel>Options</guilabel> tab. Boot parameters may be typed in to the " +#~ "text entry area. If you will always want to use these settings, select " +#~ "<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</" +#~ "guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Для задания параметров в Penguin, выберите <guimenu>File</guimenu> -> " +#~ "<guimenuitem>Settings...</guimenuitem>, затем перейдите на вкладку " +#~ "<guilabel>Options</guilabel>. Параметры загрузки можно ввести в текстовом " +#~ "поле. Если вы всегда хотите передавать эти параметры, то выберите " +#~ "<guimenu>File</guimenu> -> <guimenuitem>Save Settings as Default</" +#~ "guimenuitem>." + +#~ msgid "" +#~ "Close the <guilabel>Settings</guilabel> dialog, save the settings and " +#~ "start the bootstrap using the <guimenuitem>Boot Now</guimenuitem> item in " +#~ "the <guimenu>File</guimenu> menu." +#~ msgstr "" +#~ "Закройте диалог <guilabel>Settings</guilabel>, сохраните настройки и " +#~ "запустите процедуру начала загрузки с помощью <guimenuitem>Boot Now</" +#~ "guimenuitem>из меню <guimenu>File</guimenu>." + +#~ msgid "" +#~ "The <command>Penguin</command> booter will output some debugging " +#~ "information into a window. After this, the screen will go grey, there " +#~ "will be a few seconds' delay. Next, a black screen with white text should " +#~ "come up, displaying all kinds of kernel debugging information. These " +#~ "messages may scroll by too fast for you to read, but that's OK. After a " +#~ "couple of seconds, the installation program should start automatically, " +#~ "so you can continue below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Загрузчик <command>Penguin</command> выдаст некоторую отладочную " +#~ "информацию в окно. После этого через несколько секунд, экран станет " +#~ "серым. Затем, должен появиться чёрный экран с белым текстом отладочной " +#~ "информации ядра. Эти экраны могут проскочить очень быстро и вы не сможете " +#~ "их прочесть, но это нормально. Через пару секунд должна автоматически " +#~ "загрузиться программа установки, так что вы может продолжить чтение " +#~ "руководства с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." + +#~ msgid "Booting from Q40/Q60" +#~ msgstr "Загрузка из Q40/Q60" + +#~ msgid "FIXME" +#~ msgstr "FIXME" + +#~ msgid "" +#~ "The installation program should start automatically, so you can continue " +#~ "below at <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Программа должна запуститься автоматически, так что вы можете продолжить " +#~ "читать с <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "Currently, the only &arch-title; subarchitecture that supports CD-ROM " +#~ "booting is the BVME6000." +#~ msgstr "" +#~ "В настоящий момент, единственной субархитектурой &arch-title;, " +#~ "поддерживающей загрузку с CD-ROM является BVME6000." + +#~ msgid "" +#~ "After booting the VMEbus systems you will be presented with the LILO " +#~ "<prompt>Boot:</prompt> prompt. At that prompt enter one of the following " +#~ "to boot Linux and begin installation proper of the Debian software using " +#~ "vt102 terminal emulation:" +#~ msgstr "" +#~ "После загрузки системы VMEbus появляется приглашение LILO <prompt>Boot:</" +#~ "prompt>. Для загрузки Linux и начала установки соответствующего " +#~ "программного обеспечения Debian с помощью эмулирующего vt102 терминала, в " +#~ "приглашении введите одно из:" + +#~ msgid "type <screen>i6000 &enterkey;</screen> to install a BVME4000/6000" +#~ msgstr "<screen>i6000 &enterkey;</screen> для установки на BVME4000/6000" + +#~ msgid "type <screen>i162 &enterkey;</screen> to install an MVME162" +#~ msgstr "<screen>i162 &enterkey;</screen> для установки на MVME162" + +#~ msgid "type <screen>i167 &enterkey;</screen> to install an MVME166/167" +#~ msgstr "<screen>i167 &enterkey;</screen> для установки на MVME166/167" + +#~ msgid "" +#~ "You may additionally append the string <screen>TERM=vt100</screen> to use " +#~ "vt100 terminal emulation, e.g., <screen>i6000 TERM=vt100 &enterkey;</" +#~ "screen>." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете дополнительно добавить строку <screen>TERM=vt100</screen> , " +#~ "чтобы использовать эмуляцию терминала vt100, например, <screen>i6000 " +#~ "TERM=vt100 &enterkey;</screen>." + +#~ msgid "" +#~ "For most &arch-title; architectures, booting from a local filesystem is " +#~ "the recommended method." +#~ msgstr "" +#~ "Для большинства архитектур &arch-title; рекомендуется загрузка с " +#~ "локальной файловой системы." + +#~ msgid "" +#~ "Booting from the boot floppy is supported only for Atari and VME (with a " +#~ "SCSI floppy drive on VME) at this time." +#~ msgstr "" +#~ "На данный момент, загрузка с загрузочной дискеты поддерживается только " +#~ "для Atari и VME (с дисководом гибких дисков SCSI на VME)." + +#~ msgid "Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30." +#~ msgstr "Подобные проблемы замечены на Amiga 1200 и SE/30." diff --git a/po/ru/boot-new.po b/po/ru/boot-new.po index 4b8981602..75ae9a388 100644 --- a/po/ru/boot-new.po +++ b/po/ru/boot-new.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boot-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-27 20:31+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 22:27+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -114,137 +114,13 @@ msgstr "" "определились или определились неправильно, отправьте отчёт об установке." #. Tag: title -#: boot-new.xml:55 -#, no-c-format -msgid "BVME 6000 Booting" -msgstr "Загрузка BVME 6000" - -#. Tag: para #: boot-new.xml:56 #, no-c-format -msgid "" -"If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus " -"machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> program " -"from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt enter one " -"of:" -msgstr "" -"Если вы только что закончили бездисковую установку на машину BVM или " -"Motorola VMEbus: после загрузки системой программы <command>tftplilo</" -"command> с TFTP сервера, в строке приглашения <prompt>LILO Boot:</prompt> " -"введите одно из:" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000" -msgstr "" -"<userinput>b6000</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить BVME " -"4000/6000" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:69 -#, no-c-format -msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162" -msgstr "" -"<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" -msgstr "" -"<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167" - -#. Tag: title -#: boot-new.xml:86 -#, no-c-format -msgid "Macintosh Booting" -msgstr "Загрузка Macintosh" - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:88 -#, no-c-format -msgid "" -"Go to the directory containing the installation files and start up the " -"<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</keycap> " -"key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue (<keycombo> " -"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and locate the " -"kernel options line which should look like <userinput>root=/dev/ram " -"ramdisk_size=15000</userinput> or similar." -msgstr "" -"Перейдите в каталог с файлами установки и запустите загрузчик " -"<command>Penguin</command>, нажав клавишу <keycap>command</keycap>. " -"Перейдите в диалоговое меню <userinput>Settings</userinput> (<keycombo> " -"<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), и найдите строку с " -"опциями ядра, которая выглядит как <userinput>root=/dev/ram " -"ramdisk_size=15000</userinput> или чуть иначе." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:98 -#, no-c-format -msgid "" -"You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</" -"replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> with " -"the Linux name of the partition onto which you installed the system (e.g. " -"<filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For users with " -"tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> (or " -"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help " -"readability. You can change this at any time." -msgstr "" -"Вам нужно изменить <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></" -"userinput>. Замените <replaceable>yyyy</replaceable> на название корневого " -"раздела Linux установленной системы (например, <filename>/dev/sda1</" -"filename>). Опция <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput>(или " -"<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> для ядер до версии 2.6) может " -"улучшить читаемость на крошечных экранах. Вы можете изменить шрифт в любое " -"время." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:109 -#, no-c-format -msgid "" -"If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, " -"uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings in " -"the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings As " -"Default</userinput> option." -msgstr "" -"Если вы не хотите запускать GNU/Linux каждый раз при включении питания, то " -"снимите флажок <userinput>Auto Boot</userinput>. Сохраните настройки в файле " -"<filename>Prefs</filename> выбрав опцию <userinput>Save Settings As Default</" -"userinput>." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" -"keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed GNU/" -"Linux instead of the RAMdisk installer system." -msgstr "" -"Теперь выберите <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" -"keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>), чтобы запустить установленную GNU/" -"Linux, вместо установщика системы RAMdisk." - -#. Tag: para -#: boot-new.xml:122 -#, no-c-format -msgid "" -"Debian should boot, and you should see the same messages as when you first " -"booted the installation system, followed by some new messages." -msgstr "" -"Debian начнёт загружаться и вы увидите несколько сообщений, как при первой " -"загрузке системы установки, а затем новые сообщения." - -#. Tag: title -#: boot-new.xml:132 -#, no-c-format msgid "OldWorld PowerMacs" msgstr "OldWorld PowerMacs" #. Tag: para -#: boot-new.xml:133 +#: boot-new.xml:57 #, no-c-format msgid "" "If the machine fails to boot after completing the installation, and stops " @@ -271,7 +147,7 @@ msgstr "" "\"&url-powerpc-quik-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:147 +#: boot-new.xml:71 #, no-c-format msgid "" "To boot back into MacOS without resetting the nvram, type <userinput>bye</" @@ -295,7 +171,7 @@ msgstr "" "<keycap>r</keycap> </keycombo> во время холодного старта машины." #. Tag: para -#: boot-new.xml:160 +#: boot-new.xml:84 #, no-c-format msgid "" "If you use <command>BootX</command> to boot into the installed system, just " @@ -310,13 +186,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: boot-new.xml:172 +#: boot-new.xml:96 #, no-c-format msgid "NewWorld PowerMacs" msgstr "NewWorld PowerMacs" #. Tag: para -#: boot-new.xml:173 +#: boot-new.xml:97 #, no-c-format msgid "" "On G4 machines and iBooks, you can hold down the <keycap>option</keycap> key " @@ -328,7 +204,7 @@ msgstr "" "будет кнопкой с иконкой маленького пингвина." #. Tag: para -#: boot-new.xml:180 +#: boot-new.xml:104 #, no-c-format msgid "" "If you kept MacOS and at some point it changes the OpenFirmware <envar>boot-" @@ -344,7 +220,7 @@ msgstr "" "<keycap>r</keycap> </keycombo> во время холодного старта машины." #. Tag: para -#: boot-new.xml:188 +#: boot-new.xml:112 #, no-c-format msgid "" "The labels defined in <filename>yaboot.conf</filename> will be displayed if " @@ -354,7 +230,7 @@ msgstr "" "вы нажмёте клавишу<keycap>Tab</keycap> в подсказке <prompt>boot:</prompt>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:194 +#: boot-new.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Resetting OpenFirmware on G3 or G4 hardware will cause it to boot &debian; " @@ -372,7 +248,7 @@ msgstr "" "<command>ybin</command> делает это автоматически." #. Tag: para -#: boot-new.xml:203 +#: boot-new.xml:127 #, no-c-format msgid "" "After you boot &debian; for the first time you can add any additional " @@ -389,13 +265,13 @@ msgstr "" "ulink> для более подробной информации." #. Tag: title -#: boot-new.xml:221 +#: boot-new.xml:145 #, no-c-format msgid "Mounting encrypted volumes" msgstr "Монтирование шифрованных томов" #. Tag: para -#: boot-new.xml:223 +#: boot-new.xml:147 #, no-c-format msgid "" "If you created encrypted volumes during the installation and assigned them " @@ -409,13 +285,13 @@ msgstr "" "различия." #. Tag: title -#: boot-new.xml:233 +#: boot-new.xml:157 #, no-c-format msgid "dm-crypt" msgstr "dm-crypt" #. Tag: para -#: boot-new.xml:235 +#: boot-new.xml:159 #, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using dm-crypt you will be shown the following " @@ -456,7 +332,7 @@ msgstr "" "filename> и <filename>/etc/fstab</filename> на новой системе." #. Tag: para -#: boot-new.xml:258 +#: boot-new.xml:182 #, no-c-format msgid "" "The prompt may look somewhat different when an encrypted root file system is " @@ -470,7 +346,7 @@ msgstr "" "созданного с помощью <classname>initramfs-tools</classname>:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:265 +#: boot-new.xml:189 #, no-c-format msgid "" "Begin: Mounting <emphasis>root file system</emphasis>... ...\n" @@ -482,7 +358,7 @@ msgstr "" "Enter LUKS passphrase:" #. Tag: para -#: boot-new.xml:267 boot-new.xml:292 +#: boot-new.xml:191 boot-new.xml:216 #, no-c-format msgid "" "No characters (even asterisks) will be shown while entering the passphrase. " @@ -498,19 +374,19 @@ msgstr "" "\"crypto-troubleshooting\"/>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:275 boot-new.xml:300 +#: boot-new.xml:199 boot-new.xml:224 #, no-c-format msgid "After entering all passphrases the boot should continue as usual." msgstr "После ввода всех ключевых фраз загрузка продолжится как обычно." #. Tag: title -#: boot-new.xml:283 +#: boot-new.xml:207 #, no-c-format msgid "loop-AES" msgstr "loop-AES" #. Tag: para -#: boot-new.xml:285 +#: boot-new.xml:209 #, no-c-format msgid "" "For partitions encrypted using loop-AES you will be shown the following " @@ -520,7 +396,7 @@ msgstr "" "приглашение:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:290 +#: boot-new.xml:214 #, no-c-format msgid "" "Checking loop-encrypted file systems.\n" @@ -534,13 +410,13 @@ msgstr "" "Password:" #. Tag: title -#: boot-new.xml:308 +#: boot-new.xml:232 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Устранение неполадок" #. Tag: para -#: boot-new.xml:310 +#: boot-new.xml:234 #, no-c-format msgid "" "If some of the encrypted volumes could not be mounted because a wrong " @@ -552,7 +428,7 @@ msgstr "" "Но есть несколько случаев." #. Tag: para -#: boot-new.xml:319 +#: boot-new.xml:243 #, no-c-format msgid "" "The first case concerns the root partition. When it is not mounted " @@ -564,7 +440,7 @@ msgstr "" "попробовать ещё раз." #. Tag: para -#: boot-new.xml:326 +#: boot-new.xml:250 #, no-c-format msgid "" "The easiest case is for encrypted volumes holding data like <filename>/home</" @@ -592,7 +468,7 @@ msgstr "" "ключевой фразы для этого тома." #. Tag: para -#: boot-new.xml:340 +#: boot-new.xml:264 #, no-c-format msgid "" "For dm-crypt this is a bit trickier. First you need to register the volumes " @@ -618,7 +494,7 @@ msgstr "" "смонтировать тома как обычно:" #. Tag: screen -#: boot-new.xml:355 +#: boot-new.xml:279 #, no-c-format msgid "" "<prompt>#</prompt> <userinput>mount <replaceable>/mount_point</replaceable></" @@ -628,7 +504,7 @@ msgstr "" "replaceable></userinput>" #. Tag: para -#: boot-new.xml:358 +#: boot-new.xml:282 #, no-c-format msgid "" "If any volume holding noncritical system files could not be mounted " @@ -657,13 +533,13 @@ msgstr "" "суперпользователя." #. Tag: title -#: boot-new.xml:381 +#: boot-new.xml:305 #, no-c-format msgid "Log In" msgstr "Вход в систему" #. Tag: para -#: boot-new.xml:383 +#: boot-new.xml:307 #, no-c-format msgid "" "Once your system boots, you'll be presented with the login prompt. Log in " @@ -675,7 +551,7 @@ msgstr "" "процесса установки. Система готова к работе." #. Tag: para -#: boot-new.xml:389 +#: boot-new.xml:313 #, no-c-format msgid "" "If you are a new user, you may want to explore the documentation which is " @@ -688,7 +564,7 @@ msgstr "" "работа над их объединением. Вот несколько мест, откуда можно начать." #. Tag: para -#: boot-new.xml:397 +#: boot-new.xml:321 #, no-c-format msgid "" "Documentation accompanying programs you have installed can be found in " @@ -709,7 +585,7 @@ msgstr "" "<classname>apt-doc</classname> или <classname>apt-howto</classname>." #. Tag: para -#: boot-new.xml:408 +#: boot-new.xml:332 #, no-c-format msgid "" "In addition, there are some special folders within the <filename>/usr/share/" @@ -726,7 +602,7 @@ msgstr "" "html</filename> со ссылками на документацию." #. Tag: para -#: boot-new.xml:417 +#: boot-new.xml:341 #, no-c-format msgid "" "One easy way to view these documents using a text based browser is to enter " @@ -744,7 +620,7 @@ msgstr "" "служит для показа содержимого текущего каталога." #. Tag: para -#: boot-new.xml:427 +#: boot-new.xml:351 #, no-c-format msgid "" "If you have a graphical desktop environment installed, you can also use its " @@ -756,7 +632,7 @@ msgstr "" "введите <userinput>/usr/share/doc/</userinput> в строке адреса." #. Tag: para -#: boot-new.xml:433 +#: boot-new.xml:357 #, no-c-format msgid "" "You can also type <userinput>info <replaceable>command</replaceable></" @@ -781,3 +657,97 @@ msgstr "" "это включит паузу при заполнении всего экрана. Чтобы увидеть список всех " "доступных команд, начинающихся с определённого символа, введите символ и " "нажмите клавишу табуляции два раза." + +#~ msgid "BVME 6000 Booting" +#~ msgstr "Загрузка BVME 6000" + +#~ msgid "" +#~ "If you have just performed a diskless install on a BVM or Motorola VMEbus " +#~ "machine: once the system has loaded the <command>tftplilo</command> " +#~ "program from the TFTP server, from the <prompt>LILO Boot:</prompt> prompt " +#~ "enter one of:" +#~ msgstr "" +#~ "Если вы только что закончили бездисковую установку на машину BVM или " +#~ "Motorola VMEbus: после загрузки системой программы <command>tftplilo</" +#~ "command> с TFTP сервера, в строке приглашения <prompt>LILO Boot:</prompt> " +#~ "введите одно из:" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME " +#~ "4000/6000" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>b6000</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить BVME " +#~ "4000/6000" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162" + +#~ msgid "" +#~ "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167" +#~ msgstr "" +#~ "<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить " +#~ "MVME166/167" + +#~ msgid "Macintosh Booting" +#~ msgstr "Загрузка Macintosh" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the directory containing the installation files and start up the " +#~ "<command>Penguin</command> booter, holding down the <keycap>command</" +#~ "keycap> key. Go to the <userinput>Settings</userinput> dialogue " +#~ "(<keycombo> <keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), and " +#~ "locate the kernel options line which should look like <userinput>root=/" +#~ "dev/ram ramdisk_size=15000</userinput> or similar." +#~ msgstr "" +#~ "Перейдите в каталог с файлами установки и запустите загрузчик " +#~ "<command>Penguin</command>, нажав клавишу <keycap>command</keycap>. " +#~ "Перейдите в диалоговое меню <userinput>Settings</userinput> (<keycombo> " +#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>T</keycap> </keycombo>), и найдите " +#~ "строку с опциями ядра, которая выглядит как <userinput>root=/dev/ram " +#~ "ramdisk_size=15000</userinput> или чуть иначе." + +#~ msgid "" +#~ "You need to change the entry to <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</" +#~ "replaceable></userinput>. Replace the <replaceable>yyyy</replaceable> " +#~ "with the Linux name of the partition onto which you installed the system " +#~ "(e.g. <filename>/dev/sda1</filename>); you wrote this down earlier. For " +#~ "users with tiny screens, adding <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput> " +#~ "(or <userinput>video=font:VGA8x8</userinput> on pre-2.6 kernels) may help " +#~ "readability. You can change this at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Вам нужно изменить <userinput>root=/dev/<replaceable>yyyy</replaceable></" +#~ "userinput>. Замените <replaceable>yyyy</replaceable> на название " +#~ "корневого раздела Linux установленной системы (например, <filename>/dev/" +#~ "sda1</filename>). Опция <userinput>fbcon=font:VGA8x8</userinput>(или " +#~ "<userinput>video=font:VGA8x8</userinput> для ядер до версии 2.6) может " +#~ "улучшить читаемость на крошечных экранах. Вы можете изменить шрифт в " +#~ "любое время." + +#~ msgid "" +#~ "If you don't want to start GNU/Linux immediately each time you start, " +#~ "uncheck the <userinput>Auto Boot</userinput> option. Save your settings " +#~ "in the <filename>Prefs</filename> file using the <userinput>Save Settings " +#~ "As Default</userinput> option." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы не хотите запускать GNU/Linux каждый раз при включении питания, " +#~ "то снимите флажок <userinput>Auto Boot</userinput>. Сохраните настройки в " +#~ "файле <filename>Prefs</filename> выбрав опцию <userinput>Save Settings As " +#~ "Default</userinput>." + +#~ msgid "" +#~ "Now select <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> <keycap>command</" +#~ "keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>) to start your freshly installed " +#~ "GNU/Linux instead of the RAMdisk installer system." +#~ msgstr "" +#~ "Теперь выберите <userinput>Boot Now</userinput> (<keycombo> " +#~ "<keycap>command</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>), чтобы запустить " +#~ "установленную GNU/Linux, вместо установщика системы RAMdisk." + +#~ msgid "" +#~ "Debian should boot, and you should see the same messages as when you " +#~ "first booted the installation system, followed by some new messages." +#~ msgstr "" +#~ "Debian начнёт загружаться и вы увидите несколько сообщений, как при " +#~ "первой загрузке системы установки, а затем новые сообщения." diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index 2c0c9e0a8..1d82b7235 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-18 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-04 18:23+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -359,183 +359,110 @@ msgstr "cobalt" #. Tag: entry #: hardware.xml:146 #, no-c-format -msgid "Motorola 680x0" -msgstr "Motorola 680x0" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:147 -#, no-c-format -msgid "m68k" -msgstr "m68k" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:148 -#, no-c-format -msgid "Atari" -msgstr "Atari" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:149 -#, no-c-format -msgid "atari" -msgstr "atari" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:151 -#, no-c-format -msgid "Amiga" -msgstr "Amiga" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:152 -#, no-c-format -msgid "amiga" -msgstr "amiga" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:154 -#, no-c-format -msgid "68k Macintosh" -msgstr "68k Macintosh" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:155 -#, no-c-format -msgid "<entry>mac</entry>" -msgstr "<entry>mac</entry>" - -# index.docbook:647, index.docbook:649 -#. Tag: entry -#: hardware.xml:157 -#, no-c-format -msgid "<entry>VME</entry>" -msgstr "<entry>VME</entry>" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:158 -#, no-c-format -msgid "bvme6000" -msgstr "bvme6000" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:160 -#, no-c-format -msgid "mvme147" -msgstr "mvme147" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:162 -#, no-c-format -msgid "mvme16x" -msgstr "mvme16x" - -#. Tag: entry -#: hardware.xml:166 -#, no-c-format msgid "IBM/Motorola PowerPC" msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:167 +#: hardware.xml:147 #, no-c-format msgid "<entry>powerpc</entry>" msgstr "<entry>powerpc</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:168 +#: hardware.xml:148 #, no-c-format msgid "PowerMac" msgstr "PowerMac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:169 +#: hardware.xml:149 #, no-c-format msgid "pmac" msgstr "pmac" #. Tag: entry -#: hardware.xml:171 +#: hardware.xml:151 #, no-c-format msgid "PReP" msgstr "PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:172 +#: hardware.xml:152 #, no-c-format msgid "prep" msgstr "prep" #. Tag: entry -#: hardware.xml:176 +#: hardware.xml:156 #, no-c-format msgid "Sun SPARC" msgstr "Sun SPARC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:177 +#: hardware.xml:157 #, no-c-format msgid "sparc" msgstr "sparc" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry -#: hardware.xml:178 +#: hardware.xml:158 #, no-c-format msgid "<entry>sun4u</entry>" msgstr "<entry>sun4u</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:179 +#: hardware.xml:159 #, no-c-format msgid "sparc64" msgstr "sparc64" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry -#: hardware.xml:181 +#: hardware.xml:161 #, no-c-format msgid "<entry>sun4v</entry>" msgstr "<entry>sun4v</entry>" # index.docbook:1370, index.docbook:1401 #. Tag: entry -#: hardware.xml:185 +#: hardware.xml:165 #, no-c-format msgid "IBM S/390" msgstr "IBM S/390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:186 +#: hardware.xml:166 #, no-c-format msgid "s390" msgstr "s390" #. Tag: entry -#: hardware.xml:187 +#: hardware.xml:167 #, no-c-format msgid "IPL from VM-reader and DASD" msgstr "IPL с VM-reader и DASD" #. Tag: entry -#: hardware.xml:188 +#: hardware.xml:168 #, no-c-format msgid "generic" msgstr "generic" #. Tag: entry -#: hardware.xml:190 +#: hardware.xml:170 #, no-c-format msgid "IPL from tape" msgstr "IPL с ленты" #. Tag: entry -#: hardware.xml:191 +#: hardware.xml:171 #, no-c-format msgid "tape" msgstr "tape" #. Tag: para -#: hardware.xml:196 +#: hardware.xml:176 #, no-c-format msgid "" "This document covers installation for the <emphasis>&arch-title;</emphasis> " @@ -549,7 +476,7 @@ msgstr "" "org/ports/\">переносов Debian</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:205 +#: hardware.xml:185 #, no-c-format msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " @@ -565,7 +492,7 @@ msgstr "" "окружение, архитектурой <emphasis>i386</emphasis>." #. Tag: para -#: hardware.xml:215 +#: hardware.xml:195 #, no-c-format msgid "" "This is the first official release of &debian; for the &arch-title; " @@ -589,15 +516,14 @@ msgstr "" # index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467 #. Tag: title -#: hardware.xml:237 hardware.xml:696 hardware.xml:732 hardware.xml:836 -#: hardware.xml:855 hardware.xml:937 hardware.xml:979 hardware.xml:1037 -#: hardware.xml:1090 +#: hardware.xml:217 hardware.xml:676 hardware.xml:712 hardware.xml:816 +#: hardware.xml:835 hardware.xml:918 hardware.xml:976 hardware.xml:1029 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты" #. Tag: para -#: hardware.xml:238 +#: hardware.xml:218 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported DEC Alphas can be found at <ulink " @@ -609,7 +535,7 @@ msgstr "" "состоит в описании систем, поддерживаемых загрузочными дисками." #. Tag: para -#: hardware.xml:245 +#: hardware.xml:225 #, no-c-format msgid "" "Alpha machines are subdivided into different system types because there are " @@ -625,7 +551,7 @@ msgstr "" "загрузки, может отличаться на разных системах." #. Tag: para -#: hardware.xml:253 +#: hardware.xml:233 #, no-c-format msgid "" "The following table lists the system types supported by the Debian " @@ -639,1200 +565,1200 @@ msgstr "" "действительно начнёте процесс установки:" #. Tag: entry -#: hardware.xml:270 +#: hardware.xml:250 #, no-c-format msgid "Hardware Type" msgstr "Тип оборудования" #. Tag: entry -#: hardware.xml:271 +#: hardware.xml:251 #, no-c-format msgid "Aliases" msgstr "Названия" #. Tag: entry -#: hardware.xml:271 +#: hardware.xml:251 #, no-c-format msgid "MILO image" msgstr "образ MILO" #. Tag: entry -#: hardware.xml:277 +#: hardware.xml:257 #, no-c-format msgid "ALCOR" msgstr "ALCOR" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:278 +#: hardware.xml:258 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/266.300" msgstr "AlphaStation 500 5/266.300" # index.docbook:591, index.docbook:631 #. Tag: entry -#: hardware.xml:279 +#: hardware.xml:259 #, no-c-format msgid "Maverick" msgstr "Maverick" # index.docbook:270, index.docbook:274, index.docbook:278 #. Tag: entry -#: hardware.xml:280 hardware.xml:284 hardware.xml:288 +#: hardware.xml:260 hardware.xml:264 hardware.xml:268 #, no-c-format msgid "alcor" msgstr "alcor" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:282 +#: hardware.xml:262 #, no-c-format msgid "AlphaStation 500 5/333...500" msgstr "AlphaStation 500 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:263 #, no-c-format msgid "Bret" msgstr "Bret" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:286 +#: hardware.xml:266 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/266...300" msgstr "AlphaStation 600/266...300" # index.docbook:270, index.docbook:274, index.docbook:278 #. Tag: entry -#: hardware.xml:287 +#: hardware.xml:267 #, no-c-format msgid "Alcor" msgstr "Alcor" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:290 +#: hardware.xml:270 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600/300...433" msgstr "AlphaStation 600/300...433" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:271 #, no-c-format msgid "<entry>XLT</entry>" msgstr "<entry>XLT</entry>" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry -#: hardware.xml:292 +#: hardware.xml:272 #, no-c-format msgid "<entry>xlt</entry>" msgstr "<entry>xlt</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:296 +#: hardware.xml:276 #, no-c-format msgid "BOOK1" msgstr "BOOK1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:297 +#: hardware.xml:277 #, no-c-format msgid "AlphaBook1 (laptop)" msgstr "AlphaBook1 (ноутбук)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:278 #, no-c-format msgid "Alphabook1/Burns" msgstr "Alphabook1/Burns" #. Tag: entry -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:279 #, no-c-format msgid "book1" msgstr "book1" #. Tag: entry -#: hardware.xml:303 +#: hardware.xml:283 #, no-c-format msgid "AVANTI" msgstr "AVANTI" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:304 +#: hardware.xml:284 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/100...166" msgstr "AlphaStation 200 4/100...166" #. Tag: entry -#: hardware.xml:305 +#: hardware.xml:285 #, no-c-format msgid "Mustang" msgstr "Mustang" # index.docbook:296, index.docbook:300, index.docbook:304, index.docbook:308, index.docbook:312, index.docbook:316, index.docbook:320, index.docbook:324 #. Tag: entry -#: hardware.xml:306 hardware.xml:310 hardware.xml:314 hardware.xml:318 -#: hardware.xml:322 hardware.xml:326 hardware.xml:330 hardware.xml:334 +#: hardware.xml:286 hardware.xml:290 hardware.xml:294 hardware.xml:298 +#: hardware.xml:302 hardware.xml:306 hardware.xml:310 hardware.xml:314 #, no-c-format msgid "avanti" msgstr "avanti" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:308 +#: hardware.xml:288 #, no-c-format msgid "AlphaStation 200 4/233" msgstr "AlphaStation 200 4/233" #. Tag: entry -#: hardware.xml:309 +#: hardware.xml:289 #, no-c-format msgid "Mustang+" msgstr "Mustang+" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:292 #, no-c-format msgid "AlphaStation 205 4/133...333" msgstr "AlphaStation 205 4/133...333" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:293 #, no-c-format msgid "<entry>LX3</entry>" msgstr "<entry>LX3</entry>" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:316 +#: hardware.xml:296 #, no-c-format msgid "AlphaStation 250 4/300" msgstr "AlphaStation 250 4/300" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry -#: hardware.xml:317 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "<entry>M3+</entry>" msgstr "<entry>M3+</entry>" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:320 +#: hardware.xml:300 #, no-c-format msgid "AlphaStation 255 4/133...333" msgstr "AlphaStation 255 4/133...333" #. Tag: entry -#: hardware.xml:321 +#: hardware.xml:301 #, no-c-format msgid "LX3+" msgstr "LX3+" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:324 +#: hardware.xml:304 #, no-c-format msgid "AlphaStation 300 4/266" msgstr "AlphaStation 300 4/266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:325 +#: hardware.xml:305 #, no-c-format msgid "Melmac" msgstr "Melmac" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:328 +#: hardware.xml:308 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/166" msgstr "AlphaStation 400 4/166" #. Tag: entry -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:309 #, no-c-format msgid "Chinet" msgstr "Chinet" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:332 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format msgid "AlphaStation 400 4/233...300" msgstr "AlphaStation 400 4/233...300" # index.docbook:296, index.docbook:300, index.docbook:304, index.docbook:308, index.docbook:312, index.docbook:316, index.docbook:320, index.docbook:324 #. Tag: entry -#: hardware.xml:333 +#: hardware.xml:313 #, no-c-format msgid "Avanti" msgstr "Avanti" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:338 hardware.xml:351 hardware.xml:352 +#: hardware.xml:318 hardware.xml:331 hardware.xml:332 #, no-c-format msgid "EB164" msgstr "EB164" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry -#: hardware.xml:339 +#: hardware.xml:319 #, no-c-format msgid "AlphaPC164" msgstr "AlphaPC164" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry -#: hardware.xml:340 +#: hardware.xml:320 #, no-c-format msgid "PC164" msgstr "PC164" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:341 +#: hardware.xml:321 #, no-c-format msgid "pc164" msgstr "pc164" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry -#: hardware.xml:343 +#: hardware.xml:323 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-LX" msgstr "AlphaPC164-LX" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:324 #, no-c-format msgid "LX164" msgstr "LX164" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:325 #, no-c-format msgid "lx164" msgstr "lx164" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry -#: hardware.xml:347 +#: hardware.xml:327 #, no-c-format msgid "AlphaPC164-SX" msgstr "AlphaPC164-SX" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:348 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "SX164" msgstr "SX164" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:349 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "sx164" msgstr "sx164" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:353 +#: hardware.xml:333 #, no-c-format msgid "eb164" msgstr "eb164" # index.docbook:347, index.docbook:356, index.docbook:357 #. Tag: entry -#: hardware.xml:357 hardware.xml:366 hardware.xml:367 +#: hardware.xml:337 hardware.xml:346 hardware.xml:347 #, no-c-format msgid "EB64+" msgstr "EB64+" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry -#: hardware.xml:358 +#: hardware.xml:338 #, no-c-format msgid "AlphaPC64" msgstr "AlphaPC64" # index.docbook:349, index.docbook:353 #. Tag: entry -#: hardware.xml:359 hardware.xml:363 +#: hardware.xml:339 hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "Cabriolet" msgstr "Cabriolet" # index.docbook:350, index.docbook:354 #. Tag: entry -#: hardware.xml:360 hardware.xml:364 +#: hardware.xml:340 hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "cabriolet" msgstr "cabriolet" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry -#: hardware.xml:362 +#: hardware.xml:342 #, no-c-format msgid "AlphaPCI64" msgstr "AlphaPCI64" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:368 +#: hardware.xml:348 #, no-c-format msgid "eb64p" msgstr "eb64p" # index.docbook:362, index.docbook:363, index.docbook:364 #. Tag: entry -#: hardware.xml:372 hardware.xml:373 hardware.xml:374 +#: hardware.xml:352 hardware.xml:353 hardware.xml:354 #, no-c-format msgid "EB66" msgstr "EB66" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:375 +#: hardware.xml:355 #, no-c-format msgid "eb66" msgstr "eb66" # index.docbook:367, index.docbook:368 #. Tag: entry -#: hardware.xml:377 hardware.xml:378 +#: hardware.xml:357 hardware.xml:358 #, no-c-format msgid "EB66+" msgstr "EB66+" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:379 +#: hardware.xml:359 #, no-c-format msgid "eb66p" msgstr "eb66p" #. Tag: entry -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "JENSEN" msgstr "JENSEN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:384 +#: hardware.xml:364 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 300(S)" msgstr "DEC 2000 модель 300(S)" # index.docbook:375, index.docbook:383 #. Tag: entry -#: hardware.xml:385 hardware.xml:393 +#: hardware.xml:365 hardware.xml:373 #, no-c-format msgid "Jensen" msgstr "Jensen" # index.docbook:376, index.docbook:380, index.docbook:384, index.docbook:445, index.docbook:449, index.docbook:467, index.docbook:471, index.docbook:475, index.docbook:479, index.docbook:483, index.docbook:487, index.docbook:491, index.docbook:505, index.docbook:509, index.docbook:513, index.docbook:517, index.docbook:521, index.docbook:555, index.docbook:559, index.docbook:563, index.docbook:567, index.docbook:581, index.docbook:585, index.docbook:592, index.docbook:596, index.docbook:600, index.docbook:604, index.docbook:608, index.docbook:612, index.docbook:616, index.docbook:620, index.docbook:624, index.docbook:628, index.docbook:632, index.docbook:639, index.docbook:643 #. Tag: entry -#: hardware.xml:386 hardware.xml:390 hardware.xml:394 hardware.xml:455 -#: hardware.xml:459 hardware.xml:477 hardware.xml:481 hardware.xml:485 -#: hardware.xml:489 hardware.xml:493 hardware.xml:497 hardware.xml:501 -#: hardware.xml:515 hardware.xml:519 hardware.xml:523 hardware.xml:527 -#: hardware.xml:531 hardware.xml:565 hardware.xml:569 hardware.xml:573 -#: hardware.xml:577 hardware.xml:591 hardware.xml:595 hardware.xml:599 -#: hardware.xml:603 hardware.xml:610 hardware.xml:614 hardware.xml:618 -#: hardware.xml:622 hardware.xml:626 hardware.xml:630 hardware.xml:634 -#: hardware.xml:638 hardware.xml:642 hardware.xml:646 hardware.xml:650 -#: hardware.xml:654 hardware.xml:658 hardware.xml:665 hardware.xml:669 +#: hardware.xml:366 hardware.xml:370 hardware.xml:374 hardware.xml:435 +#: hardware.xml:439 hardware.xml:457 hardware.xml:461 hardware.xml:465 +#: hardware.xml:469 hardware.xml:473 hardware.xml:477 hardware.xml:481 +#: hardware.xml:495 hardware.xml:499 hardware.xml:503 hardware.xml:507 +#: hardware.xml:511 hardware.xml:545 hardware.xml:549 hardware.xml:553 +#: hardware.xml:557 hardware.xml:571 hardware.xml:575 hardware.xml:579 +#: hardware.xml:583 hardware.xml:590 hardware.xml:594 hardware.xml:598 +#: hardware.xml:602 hardware.xml:606 hardware.xml:610 hardware.xml:614 +#: hardware.xml:618 hardware.xml:622 hardware.xml:626 hardware.xml:630 +#: hardware.xml:634 hardware.xml:638 hardware.xml:645 hardware.xml:649 #, no-c-format msgid "<entry>N/A</entry>" msgstr "<entry>N/A</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:388 +#: hardware.xml:368 #, no-c-format msgid "DEC 2000 Model 500" msgstr "DEC 2000 модель 500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:389 +#: hardware.xml:369 #, no-c-format msgid "Culzen" msgstr "Culzen" #. Tag: entry -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:372 #, no-c-format msgid "DECpc 150" msgstr "DECpc 150" #. Tag: entry -#: hardware.xml:398 +#: hardware.xml:378 #, no-c-format msgid "MIATA" msgstr "MIATA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:379 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433a" msgstr "Personal WorkStation 433a" # index.docbook:390, index.docbook:394, index.docbook:398, index.docbook:402, index.docbook:406, index.docbook:410, index.docbook:414, index.docbook:418 #. Tag: entry -#: hardware.xml:400 hardware.xml:404 hardware.xml:408 hardware.xml:412 -#: hardware.xml:416 hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 +#: hardware.xml:380 hardware.xml:384 hardware.xml:388 hardware.xml:392 +#: hardware.xml:396 hardware.xml:400 hardware.xml:404 hardware.xml:408 #, no-c-format msgid "Miata" msgstr "Miata" # index.docbook:391, index.docbook:395, index.docbook:399, index.docbook:403, index.docbook:407, index.docbook:411, index.docbook:415, index.docbook:419 #. Tag: entry -#: hardware.xml:401 hardware.xml:405 hardware.xml:409 hardware.xml:413 -#: hardware.xml:417 hardware.xml:421 hardware.xml:425 hardware.xml:429 +#: hardware.xml:381 hardware.xml:385 hardware.xml:389 hardware.xml:393 +#: hardware.xml:397 hardware.xml:401 hardware.xml:405 hardware.xml:409 #, no-c-format msgid "miata" msgstr "miata" #. Tag: entry -#: hardware.xml:403 +#: hardware.xml:383 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 433au" msgstr "Personal WorkStation 433au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:407 +#: hardware.xml:387 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 466au" msgstr "Personal WorkStation 466au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:411 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500a" msgstr "Personal WorkStation 500a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:415 +#: hardware.xml:395 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 500au" msgstr "Personal WorkStation 500au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:419 +#: hardware.xml:399 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 550au" msgstr "Personal WorkStation 550au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:423 +#: hardware.xml:403 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600a" msgstr "Personal WorkStation 600a" #. Tag: entry -#: hardware.xml:427 +#: hardware.xml:407 #, no-c-format msgid "Personal WorkStation 600au" msgstr "Personal WorkStation 600au" #. Tag: entry -#: hardware.xml:433 +#: hardware.xml:413 #, no-c-format msgid "MIKASA" msgstr "MIKASA" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:434 +#: hardware.xml:414 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/200" msgstr "AlphaServer 1000 4/200" # index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 #. Tag: entry -#: hardware.xml:435 +#: hardware.xml:415 #, no-c-format msgid "Mikasa" msgstr "Mikasa" # index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 #. Tag: entry -#: hardware.xml:436 hardware.xml:440 hardware.xml:444 hardware.xml:448 +#: hardware.xml:416 hardware.xml:420 hardware.xml:424 hardware.xml:428 #, no-c-format msgid "mikasa" msgstr "mikasa" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:438 +#: hardware.xml:418 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 4/233..266" msgstr "AlphaServer 1000 4/233..266" # index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 #. Tag: entry -#: hardware.xml:439 +#: hardware.xml:419 #, no-c-format msgid "Mikasa+" msgstr "Mikasa+" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:442 hardware.xml:446 +#: hardware.xml:422 hardware.xml:426 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000 5/300" msgstr "AlphaServer 1000 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:443 +#: hardware.xml:423 #, no-c-format msgid "Mikasa-Pinnacle" msgstr "Mikasa-Pinnacle" # index.docbook:426, index.docbook:430, index.docbook:434, index.docbook:438 #. Tag: entry -#: hardware.xml:447 +#: hardware.xml:427 #, no-c-format msgid "Mikasa-Primo" msgstr "Mikasa-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:452 +#: hardware.xml:432 #, no-c-format msgid "NAUTILUS" msgstr "NAUTILUS" #. Tag: entry -#: hardware.xml:453 +#: hardware.xml:433 #, no-c-format msgid "UP1000" msgstr "UP1000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:454 +#: hardware.xml:434 #, no-c-format msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. Tag: entry -#: hardware.xml:457 +#: hardware.xml:437 #, no-c-format msgid "UP1100" msgstr "UP1100" #. Tag: entry -#: hardware.xml:458 +#: hardware.xml:438 #, no-c-format msgid "Galaxy-Train/Nautilus Jr." msgstr "Galaxy-Train/Nautilus Jr." #. Tag: entry -#: hardware.xml:463 +#: hardware.xml:443 #, no-c-format msgid "NONAME" msgstr "БЕЗ ИМЕНИ" #. Tag: entry -#: hardware.xml:464 +#: hardware.xml:444 #, no-c-format msgid "AXPpci33" msgstr "AXPpci33" # index.docbook:456, index.docbook:460 #. Tag: entry -#: hardware.xml:465 +#: hardware.xml:445 #, no-c-format msgid "Noname" msgstr "Без имени" # index.docbook:456, index.docbook:460 #. Tag: entry -#: hardware.xml:466 hardware.xml:470 +#: hardware.xml:446 hardware.xml:450 #, no-c-format msgid "noname" msgstr "без имени" #. Tag: entry -#: hardware.xml:468 +#: hardware.xml:448 #, no-c-format msgid "<entry>UDB</entry>" msgstr "<entry>UDB</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:469 +#: hardware.xml:449 #, no-c-format msgid "Multia" msgstr "Multia" #. Tag: entry -#: hardware.xml:474 +#: hardware.xml:454 #, no-c-format msgid "NORITAKE" msgstr "NORITAKE" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:475 +#: hardware.xml:455 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 4/233...266" msgstr "AlphaServer 1000A 4/233...266" #. Tag: entry -#: hardware.xml:476 +#: hardware.xml:456 #, no-c-format msgid "Noritake" msgstr "Noritake" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:479 +#: hardware.xml:459 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/300" msgstr "AlphaServer 1000A 5/300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:480 +#: hardware.xml:460 #, no-c-format msgid "Noritake-Pinnacle" msgstr "Noritake-Pinnacle" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:483 +#: hardware.xml:463 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1000A 5/333...500" msgstr "AlphaServer 1000A 5/333...500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:484 +#: hardware.xml:464 #, no-c-format msgid "Noritake-Primo" msgstr "Noritake-Primo" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:487 +#: hardware.xml:467 #, no-c-format msgid "AlphaServer 800 5/333...500" msgstr "AlphaServer 800 5/333...500" # index.docbook:478, index.docbook:486, index.docbook:490 #. Tag: entry -#: hardware.xml:488 hardware.xml:496 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:468 hardware.xml:476 hardware.xml:480 #, no-c-format msgid "Corelle" msgstr "Corelle" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:491 +#: hardware.xml:471 #, no-c-format msgid "AlphaStation 600 A" msgstr "AlphaStation 600 A" # index.docbook:270, index.docbook:274, index.docbook:278 #. Tag: entry -#: hardware.xml:492 +#: hardware.xml:472 #, no-c-format msgid "Alcor-Primo" msgstr "Alcor-Primo" #. Tag: entry -#: hardware.xml:495 +#: hardware.xml:475 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300" msgstr "Digital Server 3300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:499 +#: hardware.xml:479 #, no-c-format msgid "Digital Server 3300R" msgstr "Digital Server 3300R" #. Tag: entry -#: hardware.xml:505 +#: hardware.xml:485 #, no-c-format msgid "PLATFORM 2000" msgstr "PLATFORM 2000" # index.docbook:496, index.docbook:497 #. Tag: entry -#: hardware.xml:506 hardware.xml:507 +#: hardware.xml:486 hardware.xml:487 #, no-c-format msgid "<entry>P2K</entry>" msgstr "<entry>P2K</entry>" # index.docbook:496, index.docbook:497 #. Tag: entry -#: hardware.xml:508 +#: hardware.xml:488 #, no-c-format msgid "<entry>p2k</entry>" msgstr "<entry>p2k</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:512 +#: hardware.xml:492 #, no-c-format msgid "RAWHIDE" msgstr "RAWHIDE" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:513 +#: hardware.xml:493 #, no-c-format msgid "AlphaServer 1200 5/xxx" msgstr "AlphaServer 1200 5/xxx" # index.docbook:504, index.docbook:516 #. Tag: entry -#: hardware.xml:514 hardware.xml:526 +#: hardware.xml:494 hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "Tincup/DaVinci" msgstr "Tincup/DaVinci" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:517 +#: hardware.xml:497 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4000 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:518 +#: hardware.xml:498 #, no-c-format msgid "Wrangler/Durango" msgstr "Wrangler/Durango" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:521 +#: hardware.xml:501 #, no-c-format msgid "AlphaServer 4100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 4100 5/xxx" # index.docbook:512, index.docbook:520 #. Tag: entry -#: hardware.xml:522 hardware.xml:530 +#: hardware.xml:502 hardware.xml:510 #, no-c-format msgid "Dodge" msgstr "Dodge" #. Tag: entry -#: hardware.xml:525 +#: hardware.xml:505 #, no-c-format msgid "Digital Server 5300" msgstr "Digital Server 5300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:529 +#: hardware.xml:509 #, no-c-format msgid "Digital Server 7300" msgstr "Digital Server 7300" #. Tag: entry -#: hardware.xml:535 +#: hardware.xml:515 #, no-c-format msgid "RUFFIAN" msgstr "RUFFIAN" #. Tag: entry -#: hardware.xml:536 +#: hardware.xml:516 #, no-c-format msgid "DeskStation AlphaPC164-UX" msgstr "DeskStation AlphaPC164-UX" # index.docbook:527, index.docbook:531, index.docbook:535, index.docbook:539, index.docbook:543, index.docbook:547 #. Tag: entry -#: hardware.xml:537 hardware.xml:541 hardware.xml:545 hardware.xml:549 -#: hardware.xml:553 hardware.xml:557 +#: hardware.xml:517 hardware.xml:521 hardware.xml:525 hardware.xml:529 +#: hardware.xml:533 hardware.xml:537 #, no-c-format msgid "Ruffian" msgstr "Ruffian" # index.docbook:528, index.docbook:532, index.docbook:536, index.docbook:540, index.docbook:544, index.docbook:548 #. Tag: entry -#: hardware.xml:538 hardware.xml:542 hardware.xml:546 hardware.xml:550 -#: hardware.xml:554 hardware.xml:558 +#: hardware.xml:518 hardware.xml:522 hardware.xml:526 hardware.xml:530 +#: hardware.xml:534 hardware.xml:538 #, no-c-format msgid "ruffian" msgstr "ruffian" #. Tag: entry -#: hardware.xml:540 +#: hardware.xml:520 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-2" msgstr "DeskStation RPL164-2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:544 +#: hardware.xml:524 #, no-c-format msgid "DeskStation RPL164-4" msgstr "DeskStation RPL164-4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:548 +#: hardware.xml:528 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-2" msgstr "DeskStation RPX164-2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:532 #, no-c-format msgid "DeskStation RPX164-4" msgstr "DeskStation RPX164-4" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry -#: hardware.xml:556 +#: hardware.xml:536 #, no-c-format msgid "Samsung AlphaPC164-BX" msgstr "Samsung AlphaPC164-BX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:542 #, no-c-format msgid "SABLE" msgstr "SABLE" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:543 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 4/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:564 +#: hardware.xml:544 #, no-c-format msgid "Demi-Sable" msgstr "Demi-Sable" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:567 +#: hardware.xml:547 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2000 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2000 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:568 +#: hardware.xml:548 #, no-c-format msgid "Demi-Gamma-Sable" msgstr "Demi-Gamma-Sable" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:571 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 4/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 4/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:572 +#: hardware.xml:552 #, no-c-format msgid "Sable" msgstr "Sable" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:575 +#: hardware.xml:555 #, no-c-format msgid "AlphaServer 2100 5/xxx" msgstr "AlphaServer 2100 5/xxx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:576 +#: hardware.xml:556 #, no-c-format msgid "Gamma-Sable" msgstr "Gamma-Sable" #. Tag: entry -#: hardware.xml:581 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "TAKARA" msgstr "TAKARA" #. Tag: entry -#: hardware.xml:582 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "21164 PICMG SBC" msgstr "21164 PICMG SBC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:583 +#: hardware.xml:563 #, no-c-format msgid "Takara" msgstr "Takara" #. Tag: entry -#: hardware.xml:584 +#: hardware.xml:564 #, no-c-format msgid "takara" msgstr "takara" #. Tag: entry -#: hardware.xml:588 +#: hardware.xml:568 #, no-c-format msgid "TITAN" msgstr "TITAN" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:589 +#: hardware.xml:569 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS15" msgstr "AlphaServer DS15" #. Tag: entry -#: hardware.xml:590 +#: hardware.xml:570 #, no-c-format msgid "HyperBrick2" msgstr "HyperBrick2" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:593 +#: hardware.xml:573 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS25" msgstr "AlphaServer DS25" #. Tag: entry -#: hardware.xml:594 +#: hardware.xml:574 #, no-c-format msgid "Granite" msgstr "Granite" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:597 +#: hardware.xml:577 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES45" msgstr "AlphaServer ES45" #. Tag: entry -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:578 #, no-c-format msgid "Privateer" msgstr "Privateer" # index.docbook:583, index.docbook:614, index.docbook:618 #. Tag: entry -#: hardware.xml:601 hardware.xml:640 hardware.xml:644 +#: hardware.xml:581 hardware.xml:620 hardware.xml:624 #, no-c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "НЕИЗВЕСТНО" #. Tag: entry -#: hardware.xml:602 +#: hardware.xml:582 #, no-c-format msgid "Yukon" msgstr "Yukon" #. Tag: entry -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:587 #, no-c-format msgid "TSUNAMI" msgstr "TSUNAMI" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:588 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10" msgstr "AlphaServer DS10" # index.docbook:591, index.docbook:631 #. Tag: entry -#: hardware.xml:609 hardware.xml:657 +#: hardware.xml:589 hardware.xml:637 #, no-c-format msgid "Webbrick" msgstr "Webbrick" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:612 +#: hardware.xml:592 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS10L" msgstr "AlphaServer DS10L" #. Tag: entry -#: hardware.xml:613 +#: hardware.xml:593 #, no-c-format msgid "Slate" msgstr "Slate" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:616 +#: hardware.xml:596 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20" msgstr "AlphaServer DS20" #. Tag: entry -#: hardware.xml:617 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Catamaran/Goldrush" msgstr "Catamaran/Goldrush" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:620 +#: hardware.xml:600 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20E" msgstr "AlphaServer DS20E" #. Tag: entry -#: hardware.xml:621 +#: hardware.xml:601 #, no-c-format msgid "Goldrack" msgstr "Goldrack" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:624 +#: hardware.xml:604 #, no-c-format msgid "AlphaServer DS20L" msgstr "AlphaServer DS20L" #. Tag: entry -#: hardware.xml:625 +#: hardware.xml:605 #, no-c-format msgid "Shark" msgstr "Shark" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:628 +#: hardware.xml:608 #, no-c-format msgid "AlphaServer ES40" msgstr "AlphaServer ES40" #. Tag: entry -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:609 #, no-c-format msgid "Clipper" msgstr "Clipper" # index.docbook:606, index.docbook:607 #. Tag: entry -#: hardware.xml:632 hardware.xml:633 +#: hardware.xml:612 hardware.xml:613 #, no-c-format msgid "DP264" msgstr "DP264" #. Tag: entry -#: hardware.xml:636 +#: hardware.xml:616 #, no-c-format msgid "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" msgstr "SMARTengine 21264 PCI/ISA SBC" #. Tag: entry -#: hardware.xml:637 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "Eiger" msgstr "Eiger" #. Tag: entry -#: hardware.xml:641 +#: hardware.xml:621 #, no-c-format msgid "Warhol" msgstr "Warhol" #. Tag: entry -#: hardware.xml:645 +#: hardware.xml:625 #, no-c-format msgid "Windjammer" msgstr "Windjammer" #. Tag: entry -#: hardware.xml:648 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "UP2000" msgstr "UP2000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:649 +#: hardware.xml:629 #, no-c-format msgid "Swordfish" msgstr "Swordfish" #. Tag: entry -#: hardware.xml:652 +#: hardware.xml:632 #, no-c-format msgid "XP1000" msgstr "XP1000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:653 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "Monet/Brisbane" msgstr "Monet/Brisbane" #. Tag: entry -#: hardware.xml:656 +#: hardware.xml:636 #, no-c-format msgid "XP900" msgstr "XP900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:662 +#: hardware.xml:642 #, no-c-format msgid "WILDFIRE" msgstr "WILDFIRE" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:663 +#: hardware.xml:643 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS160" msgstr "AlphaServer GS160" # index.docbook:638, index.docbook:642 #. Tag: entry -#: hardware.xml:664 hardware.xml:668 +#: hardware.xml:644 hardware.xml:648 #, no-c-format msgid "Wildfire" msgstr "Wildfire" # index.docbook:432, index.docbook:436 #. Tag: entry -#: hardware.xml:667 +#: hardware.xml:647 #, no-c-format msgid "AlphaServer GS320" msgstr "AlphaServer GS320" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry -#: hardware.xml:673 hardware.xml:675 +#: hardware.xml:653 hardware.xml:655 #, no-c-format msgid "<entry>XL</entry>" msgstr "<entry>XL</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:674 +#: hardware.xml:654 #, no-c-format msgid "XL-233...266" msgstr "XL-233...266" # index.docbook:647, index.docbook:649 #. Tag: entry -#: hardware.xml:676 +#: hardware.xml:656 #, no-c-format msgid "<entry>xl</entry>" msgstr "<entry>xl</entry>" #. Tag: para -#: hardware.xml:681 +#: hardware.xml:661 #, no-c-format msgid "" "It is believed that Debian &releasename; supports installing on all alpha " @@ -1845,7 +1771,7 @@ msgstr "" "для которых нужно изменять параметры компиляции ядра." #. Tag: para -#: hardware.xml:697 hardware.xml:856 +#: hardware.xml:677 hardware.xml:836 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -1858,19 +1784,19 @@ msgstr "" # index.docbook:787, index.docbook:893 #. Tag: title -#: hardware.xml:705 hardware.xml:864 hardware.xml:1014 +#: hardware.xml:685 hardware.xml:844 hardware.xml:953 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>Центральный процессор</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:706 +#: hardware.xml:686 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." msgstr "Поддерживаются AMD64 и Intel EM64T." #. Tag: para -#: hardware.xml:734 +#: hardware.xml:714 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -1884,7 +1810,7 @@ msgstr "" "программы Debian могут работать на <emphasis>любом</emphasis> ЦП ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:743 +#: hardware.xml:723 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -1897,19 +1823,19 @@ msgstr "" "только системы ARM с адресацией little-endian." #. Tag: para -#: hardware.xml:751 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Поддерживаемые платформы:" #. Tag: term -#: hardware.xml:758 +#: hardware.xml:738 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:739 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -1928,13 +1854,13 @@ msgstr "" "n2100;\">Thecus N2100</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:772 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "IXP4xx" msgstr "IXP4xx" #. Tag: para -#: hardware.xml:773 +#: hardware.xml:753 #, no-c-format msgid "" "The IXP4xx platform is based on Intel's XScale ARM core. Currently, only one " @@ -1954,13 +1880,13 @@ msgstr "" "установке</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:787 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:788 +#: hardware.xml:768 #, no-c-format msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " @@ -1977,13 +1903,13 @@ msgstr "" "119 и TS-219)." #. Tag: term -#: hardware.xml:801 +#: hardware.xml:781 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:802 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -2004,13 +1930,13 @@ msgstr "" "409)." #. Tag: term -#: hardware.xml:817 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:798 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -2020,7 +1946,7 @@ msgstr "" "тестирования и запуска Debian на ARM, если у вас нет такой аппаратуры." #. Tag: para -#: hardware.xml:837 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -2038,7 +1964,7 @@ msgstr "" "использовать 64-битные пользовательские программы." #. Tag: para -#: hardware.xml:865 +#: hardware.xml:845 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -2052,7 +1978,7 @@ msgstr "" "XP и Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:872 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "" "However, Debian GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run on " @@ -2091,7 +2017,7 @@ msgstr "" "Debian; теперь это возможно. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:905 +#: hardware.xml:885 #, no-c-format msgid "" "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " @@ -2104,13 +2030,13 @@ msgstr "" "i386." #. Tag: title -#: hardware.xml:914 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Шина ввода-вывода (I/O)" #. Tag: para -#: hardware.xml:915 +#: hardware.xml:895 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -2126,62 +2052,7 @@ msgstr "" "компьютеры, продаваемые в последние годы, имеют одну из них." #. Tag: para -#: hardware.xml:938 -#, no-c-format -msgid "" -"Complete information concerning supported M68000 based " -"(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink url=" -"\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely outlines the " -"basics." -msgstr "" -"Полную информацию относительно поддерживаемых систем, основанных на M68000 " -"(<emphasis>&architecture;</emphasis>), можно найти в <ulink url=\"&url-m68k-" -"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Этот раздел содержит только базовые сведения." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:945 -#, no-c-format -msgid "" -"The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged Memory " -"Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes the 68020 " -"with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and excludes the " -"<quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink url=\"&url-m68k-" -"faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details." -msgstr "" -"Перенос Linux для &architecture; работает на любых 680x0 с PMMU (Paged " -"Memory Management Unit) и FPU (floating-point unit). Сюда входит 68020 с " -"внешним 68851 PMMU, 68030 и лучше, и не входит линейка <quote>EC</quote> " -"процессоров 680x0. Подробней смотрите в <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/" -"m68k FAQ</ulink>." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:953 -#, no-c-format -msgid "" -"There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: " -"Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were the first two " -"systems to which Linux was ported; in keeping, they are also the two most " -"well-supported Debian ports. The Macintosh line is supported incompletely, " -"both by Debian and by the Linux kernel; see <ulink url=\"&url-m68k-mac;" -"\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for project status and supported " -"hardware. The BVM and Motorola single board VMEbus computers are the most " -"recent addition to the list of machines supported by Debian. Ports to other " -"&architecture; architectures, such as the Sun3 architecture and NeXT black " -"box, are underway but not yet supported by Debian." -msgstr "" -"Существует четыре главных варианта из всех поддерживаемых для " -"<emphasis>&architecture;</emphasis>: Amiga, Atari, Macintosh и машины VME. " -"Amiga и Atari были двумя первыми системами, на которые перенесли Linux; " -"более того, это два самых поддерживаемых порта Debian. Линейка Macintosh " -"поддерживается не полностью и Debian и ядром Linux; смотрите статус проекта " -"и поддерживаемое оборудование на странице <ulink url=\"&url-m68k-mac;" -"\">Linux m68k для Macintosh</ulink>. Компьютеры BVM и одноплатные Motorola " -"VMEbus самые последние, добавленные в список поддерживаемых Debian машин. " -"Перенос на другие архитектуры &architecture;, такие как архитектура Sun3 и " -"чёрный ящик NeXT, продвигается, но ещё не поддерживается Debian." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:980 +#: hardware.xml:919 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2214,7 +2085,7 @@ msgstr "" "subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1015 +#: hardware.xml:954 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -2228,7 +2099,7 @@ msgstr "" "R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:1021 +#: hardware.xml:960 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -2240,7 +2111,7 @@ msgstr "" "документации по архитектуре mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:1038 +#: hardware.xml:977 #, no-c-format msgid "" "Debian on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -2270,13 +2141,13 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1066 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Типы процессоров/машин" #. Tag: para -#: hardware.xml:1068 +#: hardware.xml:1007 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -2286,19 +2157,19 @@ msgstr "" "(Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1076 +#: hardware.xml:1015 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Поддерживаемые параметры консоли" #. Tag: para -#: hardware.xml:1077 +#: hardware.xml:1016 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "На машинах Cobalt используется скорость 115200 бит/с." #. Tag: para -#: hardware.xml:1091 +#: hardware.xml:1030 #, no-c-format msgid "" "For &debian; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and PreP " @@ -2308,13 +2179,13 @@ msgstr "" "Macintosh или PowerMac) и PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:1112 +#: hardware.xml:1051 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Варианты ядер" #. Tag: para -#: hardware.xml:1114 +#: hardware.xml:1053 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in Debian, based on the CPU " @@ -2324,13 +2195,13 @@ msgstr "" "процессора:" #. Tag: term -#: hardware.xml:1121 +#: hardware.xml:1060 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1122 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -2342,19 +2213,19 @@ msgstr "" "PowerMac и так называемый G4 используют один из этих процессоров." #. Tag: term -#: hardware.xml:1132 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:1133 +#: hardware.xml:1072 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Вариант ядра power64 ядра поддерживает следующие процессоры:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1137 +#: hardware.xml:1076 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -2366,7 +2237,7 @@ msgstr "" "260 и 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:1143 +#: hardware.xml:1082 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -2376,7 +2247,7 @@ msgstr "" "IBM: pSeries 615, 630, 650, 655, 670 и 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:1148 +#: hardware.xml:1087 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -2386,13 +2257,13 @@ msgstr "" "использует этот вариант ядра." #. Tag: title -#: hardware.xml:1182 +#: hardware.xml:1121 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Субархитектура Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1184 +#: hardware.xml:1123 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -2406,7 +2277,7 @@ msgstr "" "Debian), OldWorld PCI и NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1191 +#: hardware.xml:1130 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -2421,7 +2292,7 @@ msgstr "" "систем G3 бежевого цвета, которые также относятся к OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -2437,7 +2308,7 @@ msgstr "" "RAM</quote> для MacOS и производятся с середины 1998 года." #. Tag: para -#: hardware.xml:1207 +#: hardware.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -2452,386 +2323,386 @@ msgstr "" # index.docbook:1216, index.docbook:1351, index.docbook:1395, index.docbook:1424 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1223 hardware.xml:1358 hardware.xml:1402 hardware.xml:1431 +#: hardware.xml:1162 hardware.xml:1297 hardware.xml:1341 hardware.xml:1370 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Наименование/номер модели" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1224 +#: hardware.xml:1163 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Поколение" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1230 +#: hardware.xml:1169 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1231 +#: hardware.xml:1170 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 видов, Slot Loading" # index.docbook:1225, index.docbook:1228, index.docbook:1231, index.docbook:1234, index.docbook:1237, index.docbook:1240, index.docbook:1243, index.docbook:1246, index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1232 hardware.xml:1235 hardware.xml:1238 hardware.xml:1241 -#: hardware.xml:1244 hardware.xml:1247 hardware.xml:1250 hardware.xml:1253 -#: hardware.xml:1256 hardware.xml:1259 hardware.xml:1262 hardware.xml:1265 -#: hardware.xml:1268 hardware.xml:1271 hardware.xml:1274 hardware.xml:1277 +#: hardware.xml:1171 hardware.xml:1174 hardware.xml:1177 hardware.xml:1180 +#: hardware.xml:1183 hardware.xml:1186 hardware.xml:1189 hardware.xml:1192 +#: hardware.xml:1195 hardware.xml:1198 hardware.xml:1201 hardware.xml:1204 +#: hardware.xml:1207 hardware.xml:1210 hardware.xml:1213 hardware.xml:1216 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1234 +#: hardware.xml:1173 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac лето 2000, начало 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1237 +#: hardware.xml:1176 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1179 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1243 +#: hardware.xml:1182 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1246 +#: hardware.xml:1185 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1249 +#: hardware.xml:1188 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue и White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1252 +#: hardware.xml:1191 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1255 +#: hardware.xml:1194 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1258 +#: hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1261 +#: hardware.xml:1200 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1264 +#: hardware.xml:1203 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1267 +#: hardware.xml:1206 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1270 +#: hardware.xml:1209 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1212 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1276 +#: hardware.xml:1215 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1279 +#: hardware.xml:1218 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" # index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294, index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1321, index.docbook:1327, index.docbook:1333 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1280 hardware.xml:1283 hardware.xml:1286 hardware.xml:1289 -#: hardware.xml:1292 hardware.xml:1295 hardware.xml:1298 hardware.xml:1301 -#: hardware.xml:1304 hardware.xml:1307 hardware.xml:1310 hardware.xml:1313 -#: hardware.xml:1319 hardware.xml:1322 hardware.xml:1328 hardware.xml:1334 -#: hardware.xml:1340 +#: hardware.xml:1219 hardware.xml:1222 hardware.xml:1225 hardware.xml:1228 +#: hardware.xml:1231 hardware.xml:1234 hardware.xml:1237 hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1243 hardware.xml:1246 hardware.xml:1249 hardware.xml:1252 +#: hardware.xml:1258 hardware.xml:1261 hardware.xml:1267 hardware.xml:1273 +#: hardware.xml:1279 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1221 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1285 +#: hardware.xml:1224 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1288 +#: hardware.xml:1227 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1291 +#: hardware.xml:1230 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1294 +#: hardware.xml:1233 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1297 +#: hardware.xml:1236 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G4 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1300 +#: hardware.xml:1239 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1303 +#: hardware.xml:1242 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1306 +#: hardware.xml:1245 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1248 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1312 +#: hardware.xml:1251 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1317 +#: hardware.xml:1256 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1318 +#: hardware.xml:1257 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1321 +#: hardware.xml:1260 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" # index.docbook:990, index.docbook:995 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1265 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1327 +#: hardware.xml:1266 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1332 +#: hardware.xml:1271 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1333 +#: hardware.xml:1272 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" # index.docbook:1331, index.docbook:1357 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1338 hardware.xml:1364 +#: hardware.xml:1277 hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1339 +#: hardware.xml:1278 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:1348 +#: hardware.xml:1287 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Субархитектура PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1365 +#: hardware.xml:1304 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1367 +#: hardware.xml:1306 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1369 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1371 +#: hardware.xml:1310 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1373 +#: hardware.xml:1312 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" # index.docbook:1370, index.docbook:1401 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1377 hardware.xml:1408 +#: hardware.xml:1316 hardware.xml:1347 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1378 +#: hardware.xml:1317 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1319 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1382 +#: hardware.xml:1321 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:1384 +#: hardware.xml:1323 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "B164" #. Tag: title -#: hardware.xml:1392 +#: hardware.xml:1331 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Субархитектура CHRP (не поддерживается)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1409 +#: hardware.xml:1348 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1351 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1413 +#: hardware.xml:1352 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:1421 +#: hardware.xml:1360 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Субархитектура APUS (не поддерживается)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1437 +#: hardware.xml:1376 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:1438 +#: hardware.xml:1377 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:1446 +#: hardware.xml:1385 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1448 +#: hardware.xml:1387 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by Debian/powerpc. The monolithic " @@ -2857,13 +2728,13 @@ msgstr "" "\"></ulink>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1485 +#: hardware.xml:1424 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Не-PowerPC Macи" #. Tag: para -#: hardware.xml:1487 +#: hardware.xml:1426 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -2881,7 +2752,7 @@ msgstr "" "например, Mac IIcx, LCIII или Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:1496 +#: hardware.xml:1435 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -2896,7 +2767,7 @@ msgstr "" "660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) и завершается Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:1504 +#: hardware.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -2908,13 +2779,13 @@ msgstr "" "смотрите раздел выше)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1459 #, no-c-format msgid "S/390 and zSeries machine types" msgstr "машины типа S/390 и zSeries" #. Tag: para -#: hardware.xml:1521 +#: hardware.xml:1460 #, no-c-format msgid "" "Complete information regarding supported S/390 and zSeries machines can be " @@ -2938,13 +2809,13 @@ msgstr "" # index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467 #. Tag: title -#: hardware.xml:1543 +#: hardware.xml:1482 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Поддержка процессоров и материнских плат" #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1483 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -2958,13 +2829,13 @@ msgstr "" "можно ожидать по каждой из них." #. Tag: term -#: hardware.xml:1555 +#: hardware.xml:1494 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1557 +#: hardware.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -2977,7 +2848,7 @@ msgstr "" "wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">странице Wikipedia SPARCstation</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1564 +#: hardware.xml:1503 #, no-c-format msgid "" "The last Debian release to support sparc32 was Etch, but even then only for " @@ -2989,13 +2860,13 @@ msgstr "" "ранних выпусках." #. Tag: term -#: hardware.xml:1574 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1576 +#: hardware.xml:1515 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -3013,13 +2884,13 @@ msgstr "" "конфигурациях соответственно." #. Tag: term -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1528 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1591 +#: hardware.xml:1530 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -3033,7 +2904,7 @@ msgstr "" "поддерживаются. Используйте ядро sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1602 +#: hardware.xml:1541 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -3043,13 +2914,13 @@ msgstr "" "PRIMEPOWER не поддерживаются из-за недостаточной поддержки ядром Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1611 +#: hardware.xml:1550 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Ноутбуки" #. Tag: para -#: hardware.xml:1612 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. In " @@ -3066,13 +2937,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648 #. Tag: title -#: hardware.xml:1624 hardware.xml:1647 hardware.xml:1667 hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1563 hardware.xml:1586 hardware.xml:1606 hardware.xml:1629 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Несколько процессоров" #. Tag: para -#: hardware.xml:1625 +#: hardware.xml:1564 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3090,7 +2961,7 @@ msgstr "" "ли будет заметно." #. Tag: para -#: hardware.xml:1634 +#: hardware.xml:1573 #, no-c-format msgid "" "In order to optimize the kernel for single CPU systems, you'll have to " @@ -3107,7 +2978,7 @@ msgstr "" "секции <quote>General</quote> конфигурации ядра." #. Tag: para -#: hardware.xml:1649 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3125,7 +2996,7 @@ msgstr "" "SMP в однопроцессорных системах." #. Tag: para -#: hardware.xml:1658 +#: hardware.xml:1597 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the Debian kernel image packages for &arch-title; is not " @@ -3135,7 +3006,7 @@ msgstr "" "SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1668 +#: hardware.xml:1607 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3152,7 +3023,7 @@ msgstr "" "использовать только первый процессор." #. Tag: para -#: hardware.xml:1677 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -3169,7 +3040,7 @@ msgstr "" "quote> в секции <quote>General</quote> конфигурации ядра." #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1630 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -3187,7 +3058,7 @@ msgstr "" "системах; ядро просто будет использовать только первый процессор." #. Tag: para -#: hardware.xml:1701 +#: hardware.xml:1640 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -3199,7 +3070,7 @@ msgstr "" "ядром." #. Tag: para -#: hardware.xml:1707 +#: hardware.xml:1646 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP. You can find a " @@ -3215,13 +3086,13 @@ msgstr "" "quote> конфигурации ядра." #. Tag: title -#: hardware.xml:1718 +#: hardware.xml:1657 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Поддержка видеокарт" #. Tag: para -#: hardware.xml:1719 +#: hardware.xml:1658 #, no-c-format msgid "" "You should be using a VGA-compatible display interface for the console " @@ -3237,7 +3108,7 @@ msgstr "" "описанной в этом документе." #. Tag: para -#: hardware.xml:1727 +#: hardware.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "Debian's support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -3253,13 +3124,13 @@ msgstr "" "&release; поставляется с X.Org версии &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1736 +#: hardware.xml:1675 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X Window System поддерживается только на SGI Indy и O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1741 +#: hardware.xml:1680 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -3279,7 +3150,7 @@ msgstr "" "том, как активировать карту." #. Tag: para -#: hardware.xml:1751 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -3308,13 +3179,13 @@ msgstr "" "загрузкой системы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1773 +#: hardware.xml:1712 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Аппаратура для подключения к сети" #. Tag: para -#: hardware.xml:1774 +#: hardware.xml:1713 #, no-c-format msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should " @@ -3330,7 +3201,7 @@ msgstr "" "карт ISA.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1786 +#: hardware.xml:1722 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -3340,61 +3211,61 @@ msgstr "" "NIC от Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1792 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1797 +#: hardware.xml:1733 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1802 +#: hardware.xml:1738 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1807 +#: hardware.xml:1743 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1812 +#: hardware.xml:1748 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1819 +#: hardware.xml:1755 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1760 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1829 +#: hardware.xml:1765 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1834 +#: hardware.xml:1770 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1843 +#: hardware.xml:1779 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -3413,19 +3284,19 @@ msgstr "" "получить с <ulink url=\"&url-slug-firmware;\">сайта Slug-Firmware</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1853 +#: hardware.xml:1789 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN поддерживается, но не во время установки." #. Tag: title -#: hardware.xml:1860 +#: hardware.xml:1796 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Карты для беспроводных сетей" #. Tag: para -#: hardware.xml:1861 +#: hardware.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " @@ -3441,7 +3312,7 @@ msgstr "" "работать в &debian;, но это не поддерживается во время установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1869 +#: hardware.xml:1805 #, no-c-format msgid "" "The use of wireless networking during installation is still under " @@ -3463,7 +3334,7 @@ msgstr "" "требуются, и настроить сеть вручную." #. Tag: para -#: hardware.xml:1881 +#: hardware.xml:1817 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a Debian package. " @@ -3481,13 +3352,13 @@ msgstr "" "от Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1895 +#: hardware.xml:1831 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Известные проблемы под &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1896 +#: hardware.xml:1832 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -3497,13 +3368,13 @@ msgstr "" "стоит упомянуть." #. Tag: title -#: hardware.xml:1903 +#: hardware.xml:1839 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1905 +#: hardware.xml:1841 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -3521,7 +3392,7 @@ msgstr "" "то NIC может не работать или работать плохо." #. Tag: para -#: hardware.xml:1915 +#: hardware.xml:1851 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -3535,7 +3406,7 @@ msgstr "" "делается смотрите в <xref linkend=\"module-blacklist\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1859 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -3554,13 +3425,13 @@ msgstr "" "перезапуске системы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1936 +#: hardware.xml:1872 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1938 +#: hardware.xml:1874 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -3570,13 +3441,13 @@ msgstr "" "blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1953 +#: hardware.xml:1889 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: hardware.xml:1954 +#: hardware.xml:1890 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -3594,13 +3465,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname> версии &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1968 +#: hardware.xml:1904 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: hardware.xml:1969 +#: hardware.xml:1905 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -3621,13 +3492,13 @@ msgstr "" "включена <classname>speakup</classname> версии &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1989 +#: hardware.xml:1925 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Периферия и другое оборудование" #. Tag: para -#: hardware.xml:1990 +#: hardware.xml:1926 #, no-c-format msgid "" "Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, " @@ -3639,7 +3510,7 @@ msgstr "" "требуется для установки системы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1996 +#: hardware.xml:1932 #, no-c-format msgid "" "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " @@ -3650,7 +3521,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2002 +#: hardware.xml:1938 #, no-c-format msgid "" "Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware " @@ -3662,7 +3533,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2008 +#: hardware.xml:1944 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -3674,7 +3545,7 @@ msgstr "" "сети с использованием NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:2014 +#: hardware.xml:1950 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -3684,13 +3555,13 @@ msgstr "" "PCI-слот." #. Tag: title -#: hardware.xml:2026 +#: hardware.xml:1962 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Устройства, которым требуются микропрограммы" #. Tag: para -#: hardware.xml:2027 +#: hardware.xml:1963 #, no-c-format msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" @@ -3707,7 +3578,7 @@ msgstr "" "а также для некоторых устройств USB и даже контроллеров жёстких дисков." #. Tag: para -#: hardware.xml:2035 +#: hardware.xml:1971 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -3725,7 +3596,7 @@ msgstr "" "в разделе non-free." #. Tag: para -#: hardware.xml:2044 +#: hardware.xml:1980 #, no-c-format msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " @@ -3743,13 +3614,13 @@ msgstr "" "linkend=\"loading-firmware\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2060 +#: hardware.xml:1996 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux" msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/Linux" #. Tag: para -#: hardware.xml:2062 +#: hardware.xml:1998 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with Debian or other " @@ -3765,17 +3636,7 @@ msgstr "" "аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2070 -#, no-c-format -msgid "" -"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; " -"machines at all." -msgstr "" -"К сожалению, очень сложно найти продавцов, поставляющих новые машины &arch-" -"title;." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2075 +#: hardware.xml:2006 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -3791,7 +3652,7 @@ msgstr "" "об этом." #. Tag: para -#: hardware.xml:2083 +#: hardware.xml:2014 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a " @@ -3808,13 +3669,13 @@ msgstr "" "продавцов аппаратного обеспечения." #. Tag: title -#: hardware.xml:2094 +#: hardware.xml:2025 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения" #. Tag: para -#: hardware.xml:2095 +#: hardware.xml:2026 #, no-c-format msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " @@ -3828,28 +3689,7 @@ msgstr "" "выпускать исходный код под Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2102 -#, no-c-format -msgid "" -"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In " -"fact, no specifications or documentation have ever been released for any " -"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and " -"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation " -"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly " -"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh " -"Linux port lags behind other Linux ports." -msgstr "" -"Другой пример собственнического аппаратного обеспечения — старая " -"линейка Macintosh. Фактически, не было выпущено никаких спецификаций или " -"документации на всё аппаратное обеспечение Macintosh, особенно для ADB " -"контроллера (используется мышью и клавиатурой), контроллера гибких дисков, и " -"для ускорителей и CLUT управления видеоборудованием (хотя сейчас мы имеем " -"поддержку CLUT управления на всех новых внутренних видеочипах). В двух " -"словах, это объясняет почему перенос Linux на Macintosh Linux так отстаёт от " -"других переносов Linux." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2113 +#: hardware.xml:2033 #, no-c-format msgid "" "Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, " @@ -3863,13 +3703,13 @@ msgstr "" "сообщество свободного программного обеспечения тоже важный рынок." #. Tag: title -#: hardware.xml:2125 +#: hardware.xml:2045 #, no-c-format msgid "Windows-specific Hardware" msgstr "Аппаратное обеспечение, работающее только в Windows" #. Tag: para -#: hardware.xml:2126 +#: hardware.xml:2046 #, no-c-format msgid "" "A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and " @@ -3895,7 +3735,7 @@ msgstr "" "интеллект." #. Tag: para -#: hardware.xml:2139 +#: hardware.xml:2059 #, no-c-format msgid "" "You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is " @@ -3934,7 +3774,7 @@ msgstr "" "задачи, выполняемые самими устройствами." #. Tag: para -#: hardware.xml:2160 +#: hardware.xml:2080 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging these manufacturers to " @@ -3950,13 +3790,13 @@ msgstr "" "\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2177 +#: hardware.xml:2097 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Установочные носители" #. Tag: para -#: hardware.xml:2179 +#: hardware.xml:2099 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -3974,13 +3814,13 @@ msgstr "" "вернуться к этой странице, когда прочитаете эту главу." #. Tag: title -#: hardware.xml:2190 +#: hardware.xml:2110 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Дискеты" #. Tag: para -#: hardware.xml:2191 +#: hardware.xml:2111 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -3992,19 +3832,19 @@ msgstr "" "высокой плотности (1440 килобайт)." #. Tag: para -#: hardware.xml:2197 +#: hardware.xml:2117 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает." #. Tag: title -#: hardware.xml:2204 +#: hardware.xml:2124 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:2206 +#: hardware.xml:2126 #, no-c-format msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" @@ -4018,7 +3858,7 @@ msgstr "" "очень старые нестандартные (не SCSI и не IDE/ATAPI) приводы CD-ROM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2213 +#: hardware.xml:2133 #, no-c-format msgid "" "CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines " @@ -4038,7 +3878,7 @@ msgstr "" "installer\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2225 +#: hardware.xml:2145 #, no-c-format msgid "" "SCSI, SATA and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. The <ulink url=\"&url-cd-" @@ -4050,7 +3890,7 @@ msgstr "" "Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:2231 +#: hardware.xml:2151 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -4060,7 +3900,7 @@ msgstr "" "которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:2236 +#: hardware.xml:2156 #, no-c-format msgid "" "Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on &arch-title;, as long as " @@ -4078,13 +3918,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-srm-howto;\">SRM HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2245 +#: hardware.xml:2165 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM поддерживаются на всех машинах ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:2249 +#: hardware.xml:2169 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -4104,13 +3944,13 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> в микропрограмме." #. Tag: title -#: hardware.xml:2263 +#: hardware.xml:2183 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Жёсткий диск" #. Tag: para -#: hardware.xml:2265 +#: hardware.xml:2185 #, no-c-format msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " @@ -4123,17 +3963,7 @@ msgstr "" "жёсткий диск." #. Tag: para -#: hardware.xml:2271 -#, no-c-format -msgid "" -"In fact, installation from your local disk is the preferred installation " -"technique for most &architecture; machines." -msgstr "" -"Фактически, установка с вашего локального диска — это предпочтительная " -"техника установки для большинства машин с архитектурой &architecture;." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2276 +#: hardware.xml:2191 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -4143,13 +3973,13 @@ msgstr "" "можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2284 +#: hardware.xml:2199 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Карта памяти USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:2286 +#: hardware.xml:2201 #, no-c-format msgid "" "Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up " @@ -4167,13 +3997,13 @@ msgstr "" "места для ненужных дисководов." #. Tag: title -#: hardware.xml:2298 +#: hardware.xml:2213 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #. Tag: para -#: hardware.xml:2300 +#: hardware.xml:2215 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -4192,7 +4022,7 @@ msgstr "" "вы сможете выполнить после завершения установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:2310 +#: hardware.xml:2225 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -4204,7 +4034,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:2316 +#: hardware.xml:2231 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -4214,13 +4044,13 @@ msgstr "" "локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS." #. Tag: title -#: hardware.xml:2324 +#: hardware.xml:2239 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Система Un*x или GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:2326 +#: hardware.xml:2241 #, no-c-format msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " @@ -4237,13 +4067,13 @@ msgstr "" "linkend=\"linux-upgrade\"/>." #. Tag: title -#: hardware.xml:2338 +#: hardware.xml:2253 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Поддерживаемые системы хранения" #. Tag: para -#: hardware.xml:2340 +#: hardware.xml:2255 #, no-c-format msgid "" "The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number " @@ -4263,7 +4093,7 @@ msgstr "" "Debian сможет быть установлен на широком спектре оборудования." #. Tag: para -#: hardware.xml:2350 +#: hardware.xml:2265 #, no-c-format msgid "" "Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE " @@ -4277,7 +4107,7 @@ msgstr "" "Поддерживаются файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:2357 +#: hardware.xml:2272 #, no-c-format msgid "" "Disk interfaces that emulate the <quote>AT</quote> hard disk interface " @@ -4293,25 +4123,7 @@ msgstr "" "Hardware Compatibility HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2365 -#, no-c-format -msgid "" -"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported " -"by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does " -"not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation " -"system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is " -"the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) " -"file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module." -msgstr "" -"Почти все системы хранения, поддерживаемые ядром Linux, поддерживаются " -"системой установки Debian. Обратите внимание, что текущее ядро Linux не " -"поддерживает дискеты на Macintosh, и система установки Debian не " -"поддерживает дискеты на Amiga. На Atari также поддерживается система " -"Macintosh HFS и AFFS как модуль. Mac поддерживает файловую систему Atari " -"(FAT). Amiga поддерживает файловую систему FAT и HFS как модуль." - -#. Tag: para -#: hardware.xml:2375 +#: hardware.xml:2280 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4335,7 +4147,7 @@ msgstr "" "SPARC</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2408 +#: hardware.xml:2313 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4351,7 +4163,7 @@ msgstr "" "Jensen смотрите в <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink>)" #. Tag: para -#: hardware.xml:2417 +#: hardware.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4363,7 +4175,7 @@ msgstr "" "поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще." #. Tag: para -#: hardware.xml:2423 +#: hardware.xml:2328 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4375,7 +4187,7 @@ msgstr "" "поддерживает дисководы." #. Tag: para -#: hardware.xml:2429 +#: hardware.xml:2334 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4385,7 +4197,7 @@ msgstr "" "также системой загрузки." #. Tag: para -#: hardware.xml:2434 +#: hardware.xml:2339 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -4397,13 +4209,13 @@ msgstr "" "старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:2451 +#: hardware.xml:2356 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству" #. Tag: para -#: hardware.xml:2453 +#: hardware.xml:2358 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -4417,7 +4229,7 @@ msgstr "" "смотрите в <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:2460 +#: hardware.xml:2365 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " @@ -4437,54 +4249,179 @@ msgstr "" "обычная. </para> </footnote> или дискового пространства может быть возможна, " "но только для опытных пользователей." -#. Tag: para -#: hardware.xml:2477 -#, no-c-format -msgid "" -"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " -"requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; " -"you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used " -"to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</" -"ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically." -msgstr "" -"На системах Amiga размер FastRAM соответствует общим требованиям к объёму " -"памяти. Использование карт Zorrot с 16-битной памятью не поддерживается, " -"потребуется 32-битная память. Для отключения 16-битной памяти можно " -"использовать команду <command>amiboot</command>, см. <ulink url=\"&url-m68k-" -"faq;\">FAQ по Linux/m68k</ulink>. Последние версии ядра отключают 16-битную " -"память автоматически." +#~ msgid "Motorola 680x0" +#~ msgstr "Motorola 680x0" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2486 -#, no-c-format -msgid "" -"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " -"users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the " -"Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for " -"ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM." -msgstr "" -"На системах Atari Linux использует как ST-RAM, так и Fast RAM (TT-RAM). " -"Многие пользователи сообщали о проблемах при работе самого ядра в Fast RAM, " -"поэтому программа установки для Atari размещает ядро в ST-RAM. Требуется, " -"как минимум, 2 МБ ST-RAM. Понадобится также не менее 12 МБ TT-RAM." +#~ msgid "m68k" +#~ msgstr "m68k" -#. Tag: para -#: hardware.xml:2494 -#, no-c-format -msgid "" -"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " -"(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, " -"making the default load position for the kernel unavailable. The alternate " -"RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB." -msgstr "" -"На системах Macintosh следует уделить внимание машинам с видео в памяти " -"(RBV). Сегмент оперативной памяти с физическим адресом 0 используется для " -"хранения содержимого экрана, что не позволяет загрузить ядро туда, куда оно " -"загружается по умолчанию. Сегмент памяти, используемый для ядра и диска " -"памяти должен быть не менее 4 МБ." +#~ msgid "Atari" +#~ msgstr "Atari" -#. Tag: emphasis -#: hardware.xml:2504 -#, no-c-format -msgid "FIXME: is this still true?" -msgstr "FIXME: это всё ещё верно?" +#~ msgid "atari" +#~ msgstr "atari" + +#~ msgid "Amiga" +#~ msgstr "Amiga" + +#~ msgid "amiga" +#~ msgstr "amiga" + +#~ msgid "68k Macintosh" +#~ msgstr "68k Macintosh" + +#~ msgid "<entry>mac</entry>" +#~ msgstr "<entry>mac</entry>" + +# index.docbook:647, index.docbook:649 +#~ msgid "<entry>VME</entry>" +#~ msgstr "<entry>VME</entry>" + +#~ msgid "bvme6000" +#~ msgstr "bvme6000" + +#~ msgid "mvme147" +#~ msgstr "mvme147" + +#~ msgid "mvme16x" +#~ msgstr "mvme16x" + +#~ msgid "" +#~ "Complete information concerning supported M68000 based " +#~ "(<emphasis>&architecture;</emphasis>) systems can be found at the <ulink " +#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. This section merely " +#~ "outlines the basics." +#~ msgstr "" +#~ "Полную информацию относительно поддерживаемых систем, основанных на " +#~ "M68000 (<emphasis>&architecture;</emphasis>), можно найти в <ulink url=" +#~ "\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink>. Этот раздел содержит только " +#~ "базовые сведения." + +#~ msgid "" +#~ "The &architecture; port of Linux runs on any 680x0 with a PMMU (Paged " +#~ "Memory Management Unit) and a FPU (floating-point unit). This includes " +#~ "the 68020 with an external 68851 PMMU, the 68030, and better, and " +#~ "excludes the <quote>EC</quote> line of 680x0 processors. See the <ulink " +#~ "url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</ulink> for complete details." +#~ msgstr "" +#~ "Перенос Linux для &architecture; работает на любых 680x0 с PMMU (Paged " +#~ "Memory Management Unit) и FPU (floating-point unit). Сюда входит 68020 с " +#~ "внешним 68851 PMMU, 68030 и лучше, и не входит линейка <quote>EC</quote> " +#~ "процессоров 680x0. Подробней смотрите в <ulink url=\"&url-m68k-faq;" +#~ "\">Linux/m68k FAQ</ulink>." + +#~ msgid "" +#~ "There are four major supported <emphasis>&architecture;</emphasis> " +#~ "flavors: Amiga, Atari, Macintosh and VME machines. Amiga and Atari were " +#~ "the first two systems to which Linux was ported; in keeping, they are " +#~ "also the two most well-supported Debian ports. The Macintosh line is " +#~ "supported incompletely, both by Debian and by the Linux kernel; see " +#~ "<ulink url=\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k for Macintosh</ulink> for " +#~ "project status and supported hardware. The BVM and Motorola single board " +#~ "VMEbus computers are the most recent addition to the list of machines " +#~ "supported by Debian. Ports to other &architecture; architectures, such as " +#~ "the Sun3 architecture and NeXT black box, are underway but not yet " +#~ "supported by Debian." +#~ msgstr "" +#~ "Существует четыре главных варианта из всех поддерживаемых для " +#~ "<emphasis>&architecture;</emphasis>: Amiga, Atari, Macintosh и машины " +#~ "VME. Amiga и Atari были двумя первыми системами, на которые перенесли " +#~ "Linux; более того, это два самых поддерживаемых порта Debian. Линейка " +#~ "Macintosh поддерживается не полностью и Debian и ядром Linux; смотрите " +#~ "статус проекта и поддерживаемое оборудование на странице <ulink url=" +#~ "\"&url-m68k-mac;\">Linux m68k для Macintosh</ulink>. Компьютеры BVM и " +#~ "одноплатные Motorola VMEbus самые последние, добавленные в список " +#~ "поддерживаемых Debian машин. Перенос на другие архитектуры " +#~ "&architecture;, такие как архитектура Sun3 и чёрный ящик NeXT, " +#~ "продвигается, но ещё не поддерживается Debian." + +#~ msgid "" +#~ "Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-" +#~ "title; machines at all." +#~ msgstr "" +#~ "К сожалению, очень сложно найти продавцов, поставляющих новые машины " +#~ "&arch-title;." + +#~ msgid "" +#~ "Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. " +#~ "In fact, no specifications or documentation have ever been released for " +#~ "any Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the " +#~ "mouse and keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT " +#~ "manipulation of the video hardware (though we do now support CLUT " +#~ "manipulation on nearly all internal video chips). In a nutshell, this " +#~ "explains why the Macintosh Linux port lags behind other Linux ports." +#~ msgstr "" +#~ "Другой пример собственнического аппаратного обеспечения — старая " +#~ "линейка Macintosh. Фактически, не было выпущено никаких спецификаций или " +#~ "документации на всё аппаратное обеспечение Macintosh, особенно для ADB " +#~ "контроллера (используется мышью и клавиатурой), контроллера гибких " +#~ "дисков, и для ускорителей и CLUT управления видеоборудованием (хотя " +#~ "сейчас мы имеем поддержку CLUT управления на всех новых внутренних " +#~ "видеочипах). В двух словах, это объясняет почему перенос Linux на " +#~ "Macintosh Linux так отстаёт от других переносов Linux." + +#~ msgid "" +#~ "In fact, installation from your local disk is the preferred installation " +#~ "technique for most &architecture; machines." +#~ msgstr "" +#~ "Фактически, установка с вашего локального диска — это " +#~ "предпочтительная техника установки для большинства машин с архитектурой " +#~ "&architecture;." + +#~ msgid "" +#~ "Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are " +#~ "supported by the Debian installation system. Note that the current Linux " +#~ "kernel does not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian " +#~ "installation system doesn't support floppies for Amigas. Also supported " +#~ "on the Atari is the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs " +#~ "support the Atari (FAT) file system. Amigas support the FAT file system, " +#~ "and HFS as a module." +#~ msgstr "" +#~ "Почти все системы хранения, поддерживаемые ядром Linux, поддерживаются " +#~ "системой установки Debian. Обратите внимание, что текущее ядро Linux не " +#~ "поддерживает дискеты на Macintosh, и система установки Debian не " +#~ "поддерживает дискеты на Amiga. На Atari также поддерживается система " +#~ "Macintosh HFS и AFFS как модуль. Mac поддерживает файловую систему Atari " +#~ "(FAT). Amiga поддерживает файловую систему FAT и HFS как модуль." + +#~ msgid "" +#~ "On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory " +#~ "requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; " +#~ "you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be " +#~ "used to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/" +#~ "m68k FAQ</ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically." +#~ msgstr "" +#~ "На системах Amiga размер FastRAM соответствует общим требованиям к объёму " +#~ "памяти. Использование карт Zorrot с 16-битной памятью не поддерживается, " +#~ "потребуется 32-битная память. Для отключения 16-битной памяти можно " +#~ "использовать команду <command>amiboot</command>, см. <ulink url=\"&url-" +#~ "m68k-faq;\">FAQ по Linux/m68k</ulink>. Последние версии ядра отключают 16-" +#~ "битную память автоматически." + +#~ msgid "" +#~ "On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many " +#~ "users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so " +#~ "the Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum " +#~ "requirement for ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more " +#~ "of TT-RAM." +#~ msgstr "" +#~ "На системах Atari Linux использует как ST-RAM, так и Fast RAM (TT-RAM). " +#~ "Многие пользователи сообщали о проблемах при работе самого ядра в Fast " +#~ "RAM, поэтому программа установки для Atari размещает ядро в ST-RAM. " +#~ "Требуется, как минимум, 2 МБ ST-RAM. Понадобится также не менее 12 МБ TT-" +#~ "RAM." + +#~ msgid "" +#~ "On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video " +#~ "(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, " +#~ "making the default load position for the kernel unavailable. The " +#~ "alternate RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB." +#~ msgstr "" +#~ "На системах Macintosh следует уделить внимание машинам с видео в памяти " +#~ "(RBV). Сегмент оперативной памяти с физическим адресом 0 используется для " +#~ "хранения содержимого экрана, что не позволяет загрузить ядро туда, куда " +#~ "оно загружается по умолчанию. Сегмент памяти, используемый для ядра и " +#~ "диска памяти должен быть не менее 4 МБ." + +#~ msgid "FIXME: is this still true?" +#~ msgstr "FIXME: это всё ещё верно?" diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 0349988c1..56a71ab20 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-31 00:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 20:52+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -348,45 +348,13 @@ msgstr "" "сценарий." #. Tag: title -#: install-methods.xml:258 -#, no-c-format -msgid "Choosing a Kernel" -msgstr "Выбор ядра" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:260 -#, no-c-format -msgid "" -"Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we " -"recommend trying the most recent version first. If your subarch or machine " -"needs to use a 2.2.x kernel, make sure you choose one of the images that " -"supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/installer-" -"&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." -msgstr "" -"Для некоторых субархитектур m68k есть выбор версии ядра для установки. В " -"общих чертах, мы рекомендуем сначала попробовать самую новую версию. Если " -"для вашей субархитектуры или машины требуется ядро 2.2.x, убедитесь, что вы " -"выбрали один из образов, который поддерживает ядра 2.2.x (смотрите файл " -"<ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/MANIFEST" -"\">MANIFEST</ulink>)." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:269 -#, no-c-format -msgid "" -"All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " -"parameter &ramdisksize;." -msgstr "" -"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:287 +#: install-methods.xml:262 #, no-c-format msgid "Creating an IPL tape" msgstr "Создание ленты IPL" #. Tag: para -#: install-methods.xml:289 +#: install-methods.xml:264 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot (IPL) from the CD-ROM and you are not using VM you need to " @@ -408,13 +376,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"where-files\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:313 +#: install-methods.xml:288 #, no-c-format msgid "Creating Floppies from Disk Images" msgstr "Создание дискет из образов дисков" #. Tag: para -#: install-methods.xml:314 +#: install-methods.xml:289 #, no-c-format msgid "" "Bootable floppy disks are generally used as a last resort to boot the " @@ -425,7 +393,7 @@ msgstr "" "загружаться с CD или каким-то другим способом." #. Tag: para -#: install-methods.xml:319 +#: install-methods.xml:294 #, no-c-format msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " @@ -434,16 +402,7 @@ msgstr "" "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para -#: install-methods.xml:324 -#, no-c-format -msgid "" -"Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " -"Macs." -msgstr "" -"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:329 +#: install-methods.xml:299 #, no-c-format msgid "" "Disk images are files containing the complete contents of a floppy disk in " @@ -464,7 +423,7 @@ msgstr "" "копирования</emphasis> данных из файла на дискету." #. Tag: para -#: install-methods.xml:340 +#: install-methods.xml:310 #, no-c-format msgid "" "There are different techniques for creating floppies from disk images. This " @@ -476,7 +435,7 @@ msgstr "" "различных платформах." #. Tag: para -#: install-methods.xml:346 +#: install-methods.xml:316 #, no-c-format msgid "" "Before you can create the floppies, you will first need to download them " @@ -490,7 +449,7 @@ msgstr "" "образы дискет могут быть уже на этих CD/DVD.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:354 +#: install-methods.xml:324 #, no-c-format msgid "" "No matter which method you use to create your floppies, you should remember " @@ -502,13 +461,13 @@ msgstr "" "непреднамеренно не повредить их." #. Tag: title -#: install-methods.xml:362 +#: install-methods.xml:332 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From a Linux or Unix System" msgstr "Запись образов дисков из систем Linux или Unix" #. Tag: para -#: install-methods.xml:363 +#: install-methods.xml:333 #, no-c-format msgid "" "To write the floppy disk image files to the floppy disks, you will probably " @@ -544,7 +503,7 @@ msgstr "" "смотрите страницу руководства)</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:384 +#: install-methods.xml:354 #, no-c-format msgid "" "Some systems attempt to automatically mount a floppy disk when you place it " @@ -579,7 +538,7 @@ msgstr "" "спросите вашего системного администратора. </phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:405 +#: install-methods.xml:375 #, no-c-format msgid "" "If writing a floppy on powerpc Linux, you will need to eject it. The " @@ -591,13 +550,13 @@ msgstr "" "потребоваться её установка." #. Tag: title -#: install-methods.xml:423 +#: install-methods.xml:393 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From DOS, Windows, or OS/2" msgstr "Запись образов дисков из DOS, Windows или OS/2" #. Tag: para -#: install-methods.xml:425 +#: install-methods.xml:395 #, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " @@ -607,7 +566,7 @@ msgstr "" "на дискеты вы можете воспользоваться одной из программ, упомянутых ниже." #. Tag: para -#: install-methods.xml:430 +#: install-methods.xml:400 #, no-c-format msgid "" "The <command>rawrite1</command> and <command>rawrite2</command> programs can " @@ -623,7 +582,7 @@ msgstr "" "emphasis> сработает." #. Tag: para -#: install-methods.xml:438 +#: install-methods.xml:408 #, no-c-format msgid "" "The <command>rwwrtwin</command> program runs on Windows 95, NT, 98, 2000, " @@ -635,7 +594,7 @@ msgstr "" "распаковать diskio.dll в тот же самый каталог." #. Tag: para -#: install-methods.xml:444 +#: install-methods.xml:414 #, no-c-format msgid "" "These tools can be found on the Official Debian CD-ROMs under the <filename>/" @@ -645,53 +604,13 @@ msgstr "" "каталоге <filename>/tools</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:457 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" -msgstr "Создание образов дисков на машинах Atari" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:458 -#, no-c-format -msgid "" -"You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the floppy " -"disk images. Start the program by double clicking on the program icon, and " -"type in the name of the floppy image file you want written to the floppy at " -"the TOS program command line dialog box." -msgstr "" -"В том же каталоге что и образы дискет вы найдёте программу &rawwrite.ttp;. " -"Запустите программу двойным щелчком по иконке программы, и наберите имя " -"файла образа, который хотите записать на дискету в командной строке " -"диалогового окна программы TOS." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:469 -#, no-c-format -msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" -msgstr "Запись дисковых образов на системах Macintosh" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:470 -#, no-c-format -msgid "" -"Since the current release does not yet support booting from floppies to " -"start the installation, there would be no point in doing this on Macintosh " -"Systems. However, these files are needed for the installation of the " -"operating system and modules, later in the process." -msgstr "" -"Так как в этом выпуске нет поддержки загрузки с дискет для запуска " -"установки, то про запись на системах Macintosh ничего сказано не будет. " -"Однако, эти файлы понадобятся позже для установки операционной системы и " -"модулей." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:486 +#: install-methods.xml:427 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images From MacOS" msgstr "Запись образов дисков из MacOS" #. Tag: para -#: install-methods.xml:487 +#: install-methods.xml:428 #, no-c-format msgid "" "An AppleScript, <application>Make Debian Floppy</application>, is available " @@ -712,7 +631,7 @@ msgstr "" "стереть дискету и записать на неё образ файла." #. Tag: para -#: install-methods.xml:498 +#: install-methods.xml:439 #, no-c-format msgid "" "You can also use the MacOS utility <command>Disk Copy</command> directly, or " @@ -726,13 +645,13 @@ msgstr "" "следующих методов для создания дискеты из образа." #. Tag: title -#: install-methods.xml:509 +#: install-methods.xml:450 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>Disk Copy</command>" msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>Disk Copy</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:510 +#: install-methods.xml:451 #, no-c-format msgid "" "If you are creating the floppy image from files which were originally on the " @@ -746,7 +665,7 @@ msgstr "" "загрузили файлы образов с сервера-зеркала Debian." #. Tag: para -#: install-methods.xml:519 +#: install-methods.xml:460 #, no-c-format msgid "" "Obtain <ulink url=\"&url-powerpc-creator-changer;\">Creator-Changer</ulink> " @@ -756,7 +675,7 @@ msgstr "" "ulink> и используйте его для открытия файла <filename>root.bin</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:526 +#: install-methods.xml:467 #, no-c-format msgid "" "Change the Creator to <userinput>ddsk</userinput> (Disk Copy), and the Type " @@ -768,7 +687,7 @@ msgstr "" "данных важен." #. Tag: para -#: install-methods.xml:533 +#: install-methods.xml:474 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Important:</emphasis> In the Finder, use <userinput>Get Info</" @@ -784,7 +703,7 @@ msgstr "" "смонтирован." #. Tag: para -#: install-methods.xml:542 +#: install-methods.xml:483 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>Disk Copy</command>; if you have a MacOS system or CD it " @@ -796,7 +715,7 @@ msgstr "" "diskcopy;\"></ulink>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:549 +#: install-methods.xml:490 #, no-c-format msgid "" "Run <command>Disk Copy</command>, and select <menuchoice> " @@ -813,13 +732,13 @@ msgstr "" "вылезет из дисковода." #. Tag: title -#: install-methods.xml:564 +#: install-methods.xml:505 #, no-c-format msgid "Writing Disk Images with <command>suntar</command>" msgstr "Запись образов дисков с помощью <command>suntar</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:568 +#: install-methods.xml:509 #, no-c-format msgid "" "Obtain <command>suntar</command> from <ulink url=\"&url-powerpc-suntar;\"> </" @@ -832,14 +751,14 @@ msgstr "" "<quote>Overwrite Sectors...</quote> из меню <userinput>Special</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:576 +#: install-methods.xml:517 #, no-c-format msgid "" "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:582 +#: install-methods.xml:523 #, no-c-format msgid "" "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." @@ -847,7 +766,7 @@ msgstr "" "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para -#: install-methods.xml:587 +#: install-methods.xml:528 #, no-c-format msgid "" "After the floppy has been created successfully, select <menuchoice> " @@ -860,7 +779,7 @@ msgstr "" "ошибки при записи дискеты, просто выньте эту и вставьте другую дискету." #. Tag: para -#: install-methods.xml:595 +#: install-methods.xml:536 #, no-c-format msgid "" "Before using the floppy you created, <emphasis>set the write protect tab</" @@ -872,13 +791,13 @@ msgstr "" "просто испортит её." #. Tag: title -#: install-methods.xml:614 +#: install-methods.xml:555 #, no-c-format msgid "Preparing Files for USB Memory Stick Booting" msgstr "Подготовка файлов для загрузки с карты памяти USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:616 +#: install-methods.xml:557 #, no-c-format msgid "" "There are two installation methods possible when booting from USB stick. The " @@ -892,7 +811,7 @@ msgstr "" "возможно совместно с сервером-зеркалом. Второй способ используется чаще." #. Tag: para -#: install-methods.xml:624 +#: install-methods.xml:565 #, no-c-format msgid "" "For the first installation method you'll need to download an installer image " @@ -906,7 +825,7 @@ msgstr "" "способом</quote>, описанном ниже, для копирования файлов на карту памяти USB." #. Tag: para -#: install-methods.xml:632 +#: install-methods.xml:573 #, no-c-format msgid "" "Installation images for the second installation method can be found in the " @@ -932,7 +851,7 @@ msgstr "" "para> </footnote> при установке." #. Tag: para -#: install-methods.xml:651 +#: install-methods.xml:592 #, no-c-format msgid "" "To prepare the USB stick, you will need a system where GNU/Linux is already " @@ -955,7 +874,7 @@ msgstr "" "Также выключите защиту от записи на карту." #. Tag: para -#: install-methods.xml:665 +#: install-methods.xml:606 #, no-c-format msgid "" "The procedures described in this section will destroy anything already on " @@ -969,7 +888,7 @@ msgstr "" "например, на жёстком диске." #. Tag: para -#: install-methods.xml:673 +#: install-methods.xml:614 #, no-c-format msgid "" "Note that the USB stick should be at least 256 MB in size (smaller setups " @@ -980,13 +899,13 @@ msgstr "" ">)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:681 +#: install-methods.xml:622 #, no-c-format msgid "Copying the files — the easy way" msgstr "Копирование файлов — лёгкий путь" #. Tag: para -#: install-methods.xml:682 +#: install-methods.xml:623 #, no-c-format msgid "" "There is an all-in-one file <filename>hd-media/boot.img.gz</filename> which " @@ -1002,7 +921,7 @@ msgstr "" "настройки.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:691 +#: install-methods.xml:632 #, no-c-format msgid "" "Note that, although convenient, this method does have one major " @@ -1022,20 +941,20 @@ msgstr "" "размера, например businesscard или netinst." #. Tag: para -#: install-methods.xml:701 +#: install-methods.xml:642 #, no-c-format msgid "To use this image simply extract it directly to your USB stick:" msgstr "" "Чтобы использовать образ, просто распакуйте его прямо на карту памяти USB:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:705 +#: install-methods.xml:646 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:707 +#: install-methods.xml:648 #, no-c-format msgid "" "Create a partition of type \"Apple_Bootstrap\" on your USB stick using " @@ -1047,13 +966,13 @@ msgstr "" "образ на этот раздел:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:713 +#: install-methods.xml:654 #, no-c-format msgid "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" msgstr "# zcat boot.img.gz > /dev/<replaceable>sdX2</replaceable>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:715 +#: install-methods.xml:656 #, no-c-format msgid "" "After that, mount the USB memory stick <phrase arch=\"x86\">" @@ -1075,13 +994,13 @@ msgstr "" "и всё готово." #. Tag: title -#: install-methods.xml:732 +#: install-methods.xml:673 #, no-c-format msgid "Copying the files — the flexible way" msgstr "Копирование файлов — гибкий путь" #. Tag: para -#: install-methods.xml:733 +#: install-methods.xml:674 #, no-c-format msgid "" "If you like more flexibility or just want to know what's going on, you " @@ -1097,13 +1016,13 @@ msgstr "" "образ CD ISO." #. Tag: title -#: install-methods.xml:748 install-methods.xml:845 +#: install-methods.xml:689 install-methods.xml:786 #, no-c-format msgid "Partitioning the USB stick" msgstr "Разметка карты памяти USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:749 +#: install-methods.xml:690 #, no-c-format msgid "" "We will show how to set up the memory stick to use the first partition, " @@ -1113,7 +1032,7 @@ msgstr "" "устройство." #. Tag: para -#: install-methods.xml:754 +#: install-methods.xml:695 #, no-c-format msgid "" "Since most USB sticks come pre-configured with a single FAT16 partition, you " @@ -1137,7 +1056,7 @@ msgstr "" "Debian <classname>dosfstools</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:768 +#: install-methods.xml:709 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1156,7 +1075,7 @@ msgstr "" "поддерживает файловую систему FAT." #. Tag: para -#: install-methods.xml:778 +#: install-methods.xml:719 #, no-c-format msgid "" "To put <classname>syslinux</classname> on the FAT16 partition on your USB " @@ -1179,13 +1098,13 @@ msgstr "" "<filename>ldlinux.sys</filename>, который содержит код системного загрузчика." #. Tag: title -#: install-methods.xml:795 install-methods.xml:892 +#: install-methods.xml:736 install-methods.xml:833 #, no-c-format msgid "Adding the installer image" msgstr "Добавление образа программы установки" #. Tag: para -#: install-methods.xml:796 +#: install-methods.xml:737 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX1</replaceable> /" @@ -1209,7 +1128,7 @@ msgstr "" "classname> работает только с файловыми именами DOS (8.3)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:820 +#: install-methods.xml:761 #, no-c-format msgid "" "Next you should create a <filename>syslinux.cfg</filename> configuration " @@ -1229,7 +1148,7 @@ msgstr "" "строку." #. Tag: para -#: install-methods.xml:830 install-methods.xml:932 +#: install-methods.xml:771 install-methods.xml:873 #, no-c-format msgid "" "If you used an <filename>hd-media</filename> image, you should now copy a " @@ -1243,7 +1162,7 @@ msgstr "" "размонтируйте карту памяти USB (<userinput>umount /mnt</userinput>)." #. Tag: para -#: install-methods.xml:846 +#: install-methods.xml:787 #, no-c-format msgid "" "Most USB sticks do not come pre-configured in such a way that Open Firmware " @@ -1272,7 +1191,7 @@ msgstr "" "<classname>hfsutils</classname>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:863 +#: install-methods.xml:804 #, no-c-format msgid "" "In order to start the kernel after booting from the USB stick, we will put a " @@ -1289,7 +1208,7 @@ msgstr "" "поддерживает файловую систему HFS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:872 +#: install-methods.xml:813 #, no-c-format msgid "" "The normal <command>ybin</command> tool that comes with <command>yaboot</" @@ -1325,7 +1244,7 @@ msgstr "" "Unix." #. Tag: para -#: install-methods.xml:893 +#: install-methods.xml:834 #, no-c-format msgid "" "Mount the partition (<userinput>mount /dev/<replaceable>sdX2</replaceable> /" @@ -1336,31 +1255,31 @@ msgstr "" "карту:" #. Tag: para -#: install-methods.xml:900 +#: install-methods.xml:841 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinux</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinux</filename> (файл ядра)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:905 +#: install-methods.xml:846 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (initial ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:910 +#: install-methods.xml:851 #, no-c-format msgid "<filename>yaboot.conf</filename> (yaboot configuration file)" msgstr "<filename>yaboot.conf</filename> (файл настройки yaboot)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:915 +#: install-methods.xml:856 #, no-c-format msgid "<filename>boot.msg</filename> (optional boot message)" msgstr "<filename>boot.msg</filename> (необязательное загрузочное сообщение)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:922 +#: install-methods.xml:863 #, no-c-format msgid "" "The <filename>yaboot.conf</filename> configuration file should contain the " @@ -1395,13 +1314,13 @@ msgstr "" "образа." #. Tag: title -#: install-methods.xml:947 +#: install-methods.xml:888 #, no-c-format msgid "Booting the USB stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: install-methods.xml:948 +#: install-methods.xml:889 #, no-c-format msgid "" "If your system refuses to boot from the memory stick, the stick may contain " @@ -1414,19 +1333,19 @@ msgstr "" "<classname>mbr</classname>:" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:955 +#: install-methods.xml:896 #, no-c-format msgid "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" msgstr "# install-mbr /dev/<replaceable>sdX</replaceable>" #. Tag: title -#: install-methods.xml:966 +#: install-methods.xml:907 #, no-c-format msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting" msgstr "Подготовка файлов для загрузки с жёсткого диска" #. Tag: para -#: install-methods.xml:967 +#: install-methods.xml:908 #, no-c-format msgid "" "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard " @@ -1438,7 +1357,7 @@ msgstr "" "системы или вызовом системного загрузчика прямо из BIOS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:973 +#: install-methods.xml:914 #, no-c-format msgid "" "A full, <quote>pure network</quote> installation can be achieved using this " @@ -1451,7 +1370,7 @@ msgstr "" "например, поиск и прожиг CD образов или борьбы с кучей нечитаемых дискет." #. Tag: para -#: install-methods.xml:980 +#: install-methods.xml:921 #, no-c-format msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system." msgstr "" @@ -1459,7 +1378,7 @@ msgstr "" "системе NTFS." #. Tag: para -#: install-methods.xml:984 +#: install-methods.xml:925 #, no-c-format msgid "" "The installer cannot boot from files on an HFS+ file system. MacOS System " @@ -1481,7 +1400,7 @@ msgstr "" "Linux, в особенности, для загрузки файлов установки." #. Tag: para -#: install-methods.xml:995 +#: install-methods.xml:936 #, no-c-format msgid "" "Different programs are used for hard disk installation system booting, " @@ -1493,7 +1412,7 @@ msgstr "" "<quote>OldWorld</quote>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1004 +#: install-methods.xml:945 #, no-c-format msgid "" "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</" @@ -1503,7 +1422,7 @@ msgstr "" "command> или <command>GRUB</command>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1006 +#: install-methods.xml:947 #, no-c-format msgid "" "This section explains how to add to or even replace an existing linux " @@ -1513,7 +1432,7 @@ msgstr "" "linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</command>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1012 +#: install-methods.xml:953 #, no-c-format msgid "" "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the " @@ -1525,7 +1444,7 @@ msgstr "" "качестве корневой файловой системы." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1018 +#: install-methods.xml:959 #, no-c-format msgid "" "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location " @@ -1535,19 +1454,19 @@ msgstr "" "диске, например, в <filename>/boot/newinstall/</filename>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1025 +#: install-methods.xml:966 #, no-c-format msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)" msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (файл ядра)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1030 +#: install-methods.xml:971 #, no-c-format msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)" msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1037 +#: install-methods.xml:978 #, no-c-format msgid "" "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd" @@ -1557,13 +1476,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1047 +#: install-methods.xml:988 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs" msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для OldWorld Mac" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1048 +#: install-methods.xml:989 #, no-c-format msgid "" "The <filename>boot-floppy-hfs</filename> floppy uses <application>miBoot</" @@ -1587,7 +1506,7 @@ msgstr "" "модели нужно использовать <application>BootX</application>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1061 +#: install-methods.xml:1002 #, no-c-format msgid "" "Download and unstuff the <application>BootX</application> distribution, " @@ -1615,13 +1534,13 @@ msgstr "" "filename> в активный System Folder." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1081 +#: install-methods.xml:1022 #, no-c-format msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs" msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для NewWorld Mac" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1082 +#: install-methods.xml:1023 #, no-c-format msgid "" "NewWorld PowerMacs support booting from a network or an ISO9660 CD-ROM, as " @@ -1642,7 +1561,7 @@ msgstr "" "использоваться на NewWorld PowerMac." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1093 +#: install-methods.xml:1034 #, no-c-format msgid "" "<emphasis>Copy</emphasis> (not move) the following four files which you " @@ -1656,31 +1575,31 @@ msgstr "" "перетаскивания каждого файла на иконку жёсткого диска)." #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1103 install-methods.xml:1461 +#: install-methods.xml:1044 install-methods.xml:1399 #, no-c-format msgid "vmlinux" msgstr "vmlinux" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1108 install-methods.xml:1466 +#: install-methods.xml:1049 install-methods.xml:1404 #, no-c-format msgid "initrd.gz" msgstr "initrd.gz" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1113 install-methods.xml:1471 +#: install-methods.xml:1054 install-methods.xml:1409 #, no-c-format msgid "yaboot" msgstr "yaboot" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1118 install-methods.xml:1476 +#: install-methods.xml:1059 install-methods.xml:1414 #, no-c-format msgid "yaboot.conf" msgstr "yaboot.conf" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1123 +#: install-methods.xml:1064 #, no-c-format msgid "" "Make a note of the partition number of the MacOS partition where you place " @@ -1696,7 +1615,7 @@ msgstr "" "установки." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1131 +#: install-methods.xml:1072 #, no-c-format msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>." msgstr "" @@ -1704,13 +1623,13 @@ msgstr "" "newworld\"/>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1144 +#: install-methods.xml:1085 #, no-c-format msgid "Preparing Files for TFTP Net Booting" msgstr "Подготовка файлов для загрузки по TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1145 +#: install-methods.xml:1086 #, no-c-format msgid "" "If your machine is connected to a local area network, you may be able to " @@ -1725,7 +1644,7 @@ msgstr "" "поддержку загрузки вашей машины." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1153 +#: install-methods.xml:1094 #, no-c-format msgid "" "You need to set up a TFTP server, and for many machines a DHCP server<phrase " @@ -1737,7 +1656,7 @@ msgstr "" "\"supports-dhcp\"> или BOOTP сервер</phrase>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1160 +#: install-methods.xml:1101 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"supports-rarp\">The Reverse Address Resolution Protocol " @@ -1758,7 +1677,7 @@ msgstr "" "через DHCP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1177 +#: install-methods.xml:1115 #, no-c-format msgid "" "For PowerPC, if you have a NewWorld Power Macintosh machine, it is a good " @@ -1770,7 +1689,7 @@ msgstr "" "загрузить с помощью BOOTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1183 +#: install-methods.xml:1121 #, no-c-format msgid "" "Unlike the Open Firmware found on Sparc and PowerPC machines, the SRM " @@ -1794,7 +1713,7 @@ msgstr "" "SRM консоли." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1200 +#: install-methods.xml:1138 #, no-c-format msgid "" "Some older HPPA machines (e.g. 715/75) use RBOOTD rather than BOOTP. There " @@ -1804,7 +1723,7 @@ msgstr "" "BOOTP. Пакет <classname>rbootd</classname> доступен в Debian." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1205 +#: install-methods.xml:1143 #, no-c-format msgid "" "The Trivial File Transfer Protocol (TFTP) is used to serve the boot image to " @@ -1819,7 +1738,7 @@ msgstr "" "Solaris) и GNU/Linux." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1213 +#: install-methods.xml:1151 #, no-c-format msgid "" "To use the Pre-boot Execution Environment (PXE) method of TFTP booting, you " @@ -1834,13 +1753,13 @@ msgstr "" "<classname>tftpd-hpa</classname>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1231 +#: install-methods.xml:1169 #, no-c-format msgid "Setting up RARP server" msgstr "Настройка RARP сервера" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1232 +#: install-methods.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " @@ -1860,7 +1779,7 @@ msgstr "" "sbin/ifconfig eth0</userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1244 +#: install-methods.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " @@ -1884,13 +1803,13 @@ msgstr "" "или <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1266 +#: install-methods.xml:1204 #, no-c-format msgid "Setting up a BOOTP server" msgstr "Настройка BOOTP сервера" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1267 +#: install-methods.xml:1205 #, no-c-format msgid "" "There are two BOOTP servers available for GNU/Linux. The first is CMU " @@ -1906,7 +1825,7 @@ msgstr "" "соответственно." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1275 +#: install-methods.xml:1213 #, no-c-format msgid "" "To use CMU <command>bootpd</command>, you must first uncomment (or add) the " @@ -1969,7 +1888,7 @@ msgstr "" "userinput> содержит MAC адрес машины.</phrase>" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1308 +#: install-methods.xml:1246 #, no-c-format msgid "" "By contrast, setting up BOOTP with ISC <command>dhcpd</command> is really " @@ -1993,13 +1912,13 @@ msgstr "" "restart</userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1330 +#: install-methods.xml:1268 #, no-c-format msgid "Setting up a DHCP server" msgstr "Настройка DHCP сервера" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1331 +#: install-methods.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "One free software DHCP server is ISC <command>dhcpd</command>. For &debian;, " @@ -2013,7 +1932,7 @@ msgstr "" "filename>):" #. Tag: screen -#: install-methods.xml:1338 +#: install-methods.xml:1276 #, no-c-format msgid "" "option domain-name \"example.com\";\n" @@ -2057,7 +1976,7 @@ msgstr "" "}" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1340 +#: install-methods.xml:1278 #, no-c-format msgid "" "In this example, there is one server <replaceable>servername</replaceable> " @@ -2074,7 +1993,7 @@ msgstr "" "содержать имя файла, который нужно получить по TFTP." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1350 +#: install-methods.xml:1288 #, no-c-format msgid "" "After you have edited the <command>dhcpd</command> configuration file, " @@ -2085,13 +2004,13 @@ msgstr "" "userinput>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1358 +#: install-methods.xml:1296 #, no-c-format msgid "Enabling PXE Booting in the DHCP configuration" msgstr "Включение загрузки PXE в конфигурацию DHCP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1359 +#: install-methods.xml:1297 #, no-c-format msgid "" "Here is another example for a <filename>dhcp.conf</filename> using the Pre-" @@ -2162,13 +2081,13 @@ msgstr "" "(смотрите ниже <xref linkend=\"tftp-images\"/>)." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1375 +#: install-methods.xml:1313 #, no-c-format msgid "Enabling the TFTP Server" msgstr "Включение TFTP сервера" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1376 +#: install-methods.xml:1314 #, no-c-format msgid "" "To get the TFTP server ready to go, you should first make sure that " @@ -2187,7 +2106,7 @@ msgstr "" "установке." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1388 +#: install-methods.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "Historically, TFTP servers used <filename>/tftpboot</filename> as directory " @@ -2205,7 +2124,7 @@ msgstr "" "потребоваться изменить примеры конфигурации для соответствия." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1398 +#: install-methods.xml:1336 #, no-c-format msgid "" "Look in <filename>/etc/inetd.conf</filename> and remember the directory " @@ -2237,7 +2156,7 @@ msgstr "" "pid</replaceable></userinput>." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1418 +#: install-methods.xml:1356 #, no-c-format msgid "" "If you intend to install Debian on an SGI machine and your TFTP server is a " @@ -2267,13 +2186,13 @@ msgstr "" "используемого Linux TFTP сервером." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1440 +#: install-methods.xml:1378 #, no-c-format msgid "Move TFTP Images Into Place" msgstr "Копирование TFTP образов в каталог TFTP сервера" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1441 +#: install-methods.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "Next, place the TFTP boot image you need, as found in <xref linkend=\"where-" @@ -2289,7 +2208,7 @@ msgstr "" "зависит от клиента TFTP и никак не стандартизовано." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1450 +#: install-methods.xml:1388 #, no-c-format msgid "" "On NewWorld Power Macintosh machines, you will need to set up the " @@ -2304,13 +2223,13 @@ msgstr "" "следующие файлы из каталога <filename>netboot/</filename>:" #. Tag: filename -#: install-methods.xml:1481 +#: install-methods.xml:1419 #, no-c-format msgid "boot.msg" msgstr "boot.msg" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1486 +#: install-methods.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2326,7 +2245,7 @@ msgstr "" "имени загружаемого файла." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1494 +#: install-methods.xml:1432 #, no-c-format msgid "" "For PXE booting, everything you should need is set up in the " @@ -2342,13 +2261,13 @@ msgstr "" "command> в качестве имени загружаемого файла." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1506 +#: install-methods.xml:1444 #, no-c-format msgid "Alpha TFTP Booting" msgstr "Загрузка Alpha по TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1507 +#: install-methods.xml:1445 #, no-c-format msgid "" "On Alpha, you must specify the filename (as a relative path to the boot " @@ -2370,13 +2289,13 @@ msgstr "" "файла одним из этих методов." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1522 +#: install-methods.xml:1460 #, no-c-format msgid "SPARC TFTP Booting" msgstr "Загрузка SPARC по TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1523 +#: install-methods.xml:1461 #, no-c-format msgid "" "Some SPARC architectures add the subarchitecture names, such as " @@ -2408,7 +2327,7 @@ msgstr "" "заглавными и если нужно, добавить имя субархитектуры." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1539 +#: install-methods.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "If you've done all this correctly, giving the command <userinput>boot net</" @@ -2421,7 +2340,7 @@ msgstr "" "сообщения в логах сервера tftp, какое имя образа было запрошено." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1546 +#: install-methods.xml:1484 #, no-c-format msgid "" "You can also force some sparc systems to look for a specific file name by " @@ -2435,44 +2354,13 @@ msgstr "" "в котором его будет искать TFTP сервер." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1557 -#, no-c-format -msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" -msgstr "Загрузка BVM/Motorola по TFTP" - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1558 -#, no-c-format -msgid "" -"For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; to " -"<filename>/tftpboot/</filename>." -msgstr "" -"Для систем BVM и Motorola VMEbus скопируйте файлы &bvme6000-tftp-files; в " -"каталог<filename>/tftpboot/</filename>." - -#. Tag: para -#: install-methods.xml:1563 -#, no-c-format -msgid "" -"Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " -"<filename>tftplilo.bvme</filename> or <filename>tftplilo.mvme</filename> " -"files from the TFTP server. Refer to the <filename>tftplilo.txt</filename> " -"file for your subarchitecture for additional system-specific configuration " -"information." -msgstr "" -"Затем, настройте загрузку в ROM или в BOOTP на начальную загрузку файлов " -"<filename>tftplilo.bvme</filename> или <filename>tftplilo.mvme</filename> с " -"TFTP сервера. Обратитесь к файлу <filename>tftplilo.txt</filename> для вашей " -"субархитектуры за дополнительной специфичной конфигурационной информацией." - -#. Tag: title -#: install-methods.xml:1575 +#: install-methods.xml:1495 #, no-c-format msgid "SGI TFTP Booting" msgstr "Загрузка SGI по TFTP" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1576 +#: install-methods.xml:1496 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines you can rely on the <command>bootpd</command> to supply the " @@ -2486,13 +2374,13 @@ msgstr "" "<filename>/etc/dhcpd.conf</filename>." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1684 +#: install-methods.xml:1604 #, no-c-format msgid "Automatic Installation" msgstr "Автоматическая установка" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1685 +#: install-methods.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "For installing on multiple computers it's possible to do fully automatic " @@ -2508,13 +2396,13 @@ msgstr "" "сама программа установки Debian." #. Tag: title -#: install-methods.xml:1698 +#: install-methods.xml:1618 #, no-c-format msgid "Automatic Installation Using the Debian Installer" msgstr "Автоматическая установка с помощью программы установки Debian" #. Tag: para -#: install-methods.xml:1699 +#: install-methods.xml:1619 #, no-c-format msgid "" "The Debian Installer supports automating installs via preconfiguration " @@ -2528,7 +2416,7 @@ msgstr "" "задаваемые во время процесса установки." #. Tag: para -#: install-methods.xml:1706 +#: install-methods.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "Full documentation on preseeding including a working example that you can " @@ -2536,3 +2424,84 @@ msgid "" msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." + +#~ msgid "Choosing a Kernel" +#~ msgstr "Выбор ядра" + +#~ msgid "" +#~ "Some m68k subarchs have a choice of kernels to install. In general we " +#~ "recommend trying the most recent version first. If your subarch or " +#~ "machine needs to use a 2.2.x kernel, make sure you choose one of the " +#~ "images that supports 2.2.x kernels (see the <ulink url=\"&disturl;/main/" +#~ "installer-&architecture;/current/images/MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." +#~ msgstr "" +#~ "Для некоторых субархитектур m68k есть выбор версии ядра для установки. В " +#~ "общих чертах, мы рекомендуем сначала попробовать самую новую версию. Если " +#~ "для вашей субархитектуры или машины требуется ядро 2.2.x, убедитесь, что " +#~ "вы выбрали один из образов, который поддерживает ядра 2.2.x (смотрите " +#~ "файл <ulink url=\"&disturl;/main/installer-&architecture;/current/images/" +#~ "MANIFEST\">MANIFEST</ulink>)." + +#~ msgid "" +#~ "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " +#~ "parameter &ramdisksize;." +#~ msgstr "" +#~ "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." + +#~ msgid "" +#~ "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " +#~ "Macs." +#~ msgstr "" +#~ "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k " +#~ "Mac." + +#~ msgid "Writing Disk Images on Atari Systems" +#~ msgstr "Создание образов дисков на машинах Atari" + +#~ msgid "" +#~ "You'll find the &rawwrite.ttp; program in the same directory as the " +#~ "floppy disk images. Start the program by double clicking on the program " +#~ "icon, and type in the name of the floppy image file you want written to " +#~ "the floppy at the TOS program command line dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "В том же каталоге что и образы дискет вы найдёте программу &rawwrite." +#~ "ttp;. Запустите программу двойным щелчком по иконке программы, и наберите " +#~ "имя файла образа, который хотите записать на дискету в командной строке " +#~ "диалогового окна программы TOS." + +#~ msgid "Writing Disk Images on Macintosh Systems" +#~ msgstr "Запись дисковых образов на системах Macintosh" + +#~ msgid "" +#~ "Since the current release does not yet support booting from floppies to " +#~ "start the installation, there would be no point in doing this on " +#~ "Macintosh Systems. However, these files are needed for the installation " +#~ "of the operating system and modules, later in the process." +#~ msgstr "" +#~ "Так как в этом выпуске нет поддержки загрузки с дискет для запуска " +#~ "установки, то про запись на системах Macintosh ничего сказано не будет. " +#~ "Однако, эти файлы понадобятся позже для установки операционной системы и " +#~ "модулей." + +#~ msgid "BVM/Motorola TFTP Booting" +#~ msgstr "Загрузка BVM/Motorola по TFTP" + +#~ msgid "" +#~ "For BVM and Motorola VMEbus systems copy the files &bvme6000-tftp-files; " +#~ "to <filename>/tftpboot/</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Для систем BVM и Motorola VMEbus скопируйте файлы &bvme6000-tftp-files; в " +#~ "каталог<filename>/tftpboot/</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "Next, configure your boot ROMs or BOOTP server to initially load the " +#~ "<filename>tftplilo.bvme</filename> or <filename>tftplilo.mvme</filename> " +#~ "files from the TFTP server. Refer to the <filename>tftplilo.txt</" +#~ "filename> file for your subarchitecture for additional system-specific " +#~ "configuration information." +#~ msgstr "" +#~ "Затем, настройте загрузку в ROM или в BOOTP на начальную загрузку файлов " +#~ "<filename>tftplilo.bvme</filename> или <filename>tftplilo.mvme</filename> " +#~ "с TFTP сервера. Обратитесь к файлу <filename>tftplilo.txt</filename> для " +#~ "вашей субархитектуры за дополнительной специфичной конфигурационной " +#~ "информацией." diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po index 0ca1cd9d5..ae67981fa 100644 --- a/po/ru/partitioning.po +++ b/po/ru/partitioning.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-12 10:06+0400\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -570,17 +570,6 @@ msgstr "" #: partitioning.xml:268 #, no-c-format msgid "" -"On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so " -"instead of making a large swap partition, get as much RAM as possible." -msgstr "" -"С другой стороны, Atari Falcon и Mac не нравится свопиться, поэтому вместо " -"создания большего раздела подкачки, добавьте оперативной памяти сколько " -"сможете." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:273 -#, no-c-format -msgid "" "On 32-bit architectures (i386, m68k, 32-bit SPARC, and PowerPC), the maximum " "size of a swap partition is 2GB. That should be enough for nearly any " "installation. However, if your swap requirements are this high, you should " @@ -599,7 +588,7 @@ msgstr "" "производительность." #. Tag: para -#: partitioning.xml:283 +#: partitioning.xml:278 #, no-c-format msgid "" "As an example, an older home machine might have 32MB of RAM and a 1.7GB IDE " @@ -615,7 +604,7 @@ msgstr "" "<filename>/dev/hda2</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:292 +#: partitioning.xml:287 #, no-c-format msgid "" "For an idea of the space taken by tasks you might be interested in adding " @@ -627,13 +616,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"tasksel-size-list\"/>." #. Tag: title -#: partitioning.xml:308 +#: partitioning.xml:303 #, no-c-format msgid "Device Names in Linux" msgstr "Имена устройств в Linux" #. Tag: para -#: partitioning.xml:309 +#: partitioning.xml:304 #, no-c-format msgid "" "Linux disks and partition names may be different from other operating " @@ -645,21 +634,21 @@ msgstr "" "нужно знать какие имена используются в Linux. Вот основы схемы именования:" #. Tag: para -#: partitioning.xml:317 +#: partitioning.xml:312 #, no-c-format msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." msgstr "" "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:322 +#: partitioning.xml:317 #, no-c-format msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>." msgstr "" "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:327 +#: partitioning.xml:322 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI disk (SCSI ID address-wise) is named <filename>/dev/sda</" @@ -669,7 +658,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:333 +#: partitioning.xml:328 #, no-c-format msgid "" "The second SCSI disk (address-wise) is named <filename>/dev/sdb</filename>, " @@ -679,7 +668,7 @@ msgstr "" "filename> и так далее." #. Tag: para -#: partitioning.xml:339 +#: partitioning.xml:334 #, no-c-format msgid "" "The first SCSI CD-ROM is named <filename>/dev/scd0</filename>, also known as " @@ -689,7 +678,7 @@ msgstr "" "использовать <filename>/dev/sr0</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:345 +#: partitioning.xml:340 #, no-c-format msgid "" "The master disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hda</" @@ -699,7 +688,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:351 +#: partitioning.xml:346 #, no-c-format msgid "" "The slave disk on IDE primary controller is named <filename>/dev/hdb</" @@ -709,7 +698,7 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:357 +#: partitioning.xml:352 #, no-c-format msgid "" "The master and slave disks of the secondary controller can be called " @@ -723,23 +712,13 @@ msgstr "" "два независимых контроллера." #. Tag: para -#: partitioning.xml:372 -#, no-c-format -msgid "" -"The first ACSI device is named <filename>/dev/ada</filename>, the second is " -"named <filename>/dev/adb</filename>." -msgstr "" -"Первое устройство ACSI называется <filename>/dev/ada</filename>, второе " -"имеет название<filename>/dev/adb</filename>." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:381 +#: partitioning.xml:363 #, no-c-format msgid "The first DASD device is named <filename>/dev/dasda</filename>." msgstr "Первое устройство DASD называется <filename>/dev/dasda</filename>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:387 +#: partitioning.xml:369 #, no-c-format msgid "" "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." @@ -747,7 +726,7 @@ msgstr "" "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее." #. Tag: para -#: partitioning.xml:395 +#: partitioning.xml:377 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -760,7 +739,7 @@ msgstr "" "второй разделы на первом диске SCSI в системе." #. Tag: para -#: partitioning.xml:402 +#: partitioning.xml:384 #, no-c-format msgid "" "Here is a real-life example. Let's assume you have a system with 2 SCSI " @@ -779,7 +758,7 @@ msgstr "" "filename>. То же относится к диску <filename>sdb</filename> и его разделам." #. Tag: para -#: partitioning.xml:413 +#: partitioning.xml:395 #, no-c-format msgid "" "Note that if you have two SCSI host bus adapters (i.e., controllers), the " @@ -793,7 +772,7 @@ msgstr "" "дисков и/или их объём." #. Tag: para -#: partitioning.xml:420 +#: partitioning.xml:402 #, no-c-format msgid "" "Linux represents the primary partitions as the drive name, plus the numbers " @@ -813,21 +792,7 @@ msgstr "" "и к дискам SCSI и к дискам IDE." #. Tag: para -#: partitioning.xml:431 -#, no-c-format -msgid "" -"VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as normal " -"SCSI disk. To make identification of the drive simpler the installation " -"software will create a symbolic link to the appropriate device and name it " -"<filename>/dev/sfd0</filename>." -msgstr "" -"Системы VMEbus использующие TEAC FC-1 SCSI дисковод гибких дисков видится " -"как обычный SCSI. Чтобы упростить идентификацию этого дисковода, программа " -"установки создаст символическую ссылку на соответствующее устройство с " -"именем<filename>/dev/sfd0</filename>." - -#. Tag: para -#: partitioning.xml:438 +#: partitioning.xml:413 #, no-c-format msgid "" "Sun disk partitions allow for 8 separate partitions (or slices). The third " @@ -841,7 +806,7 @@ msgstr "" "системным загрузчиком (или SILO или от Sun)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:445 +#: partitioning.xml:420 #, no-c-format msgid "" "The partitions on each disk are represented by appending a decimal number to " @@ -854,13 +819,13 @@ msgstr "" "первый и второй раздел первого устройства DASD в системе." #. Tag: title -#: partitioning.xml:460 +#: partitioning.xml:435 #, no-c-format msgid "Debian Partitioning Programs" msgstr "Программы разметки в Debian" #. Tag: para -#: partitioning.xml:461 +#: partitioning.xml:436 #, no-c-format msgid "" "Several varieties of partitioning programs have been adapted by Debian " @@ -873,13 +838,13 @@ msgstr "" "архитектур. Программы из списка ниже могут работать на вашей машине." #. Tag: command -#: partitioning.xml:473 +#: partitioning.xml:448 #, no-c-format msgid "partman" msgstr "partman" #. Tag: para -#: partitioning.xml:474 +#: partitioning.xml:449 #, no-c-format msgid "" "Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also " @@ -892,19 +857,19 @@ msgstr "" "точки монтирования." #. Tag: command -#: partitioning.xml:485 +#: partitioning.xml:460 #, no-c-format msgid "fdisk" msgstr "fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:486 +#: partitioning.xml:461 #, no-c-format msgid "The original Linux disk partitioner, good for gurus." msgstr "Самая первая программа разметки дисков в Linux, хороша для гуру." #. Tag: para -#: partitioning.xml:490 +#: partitioning.xml:465 #, no-c-format msgid "" "Be careful if you have existing FreeBSD partitions on your machine. The " @@ -919,13 +884,13 @@ msgstr "" "\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>" #. Tag: command -#: partitioning.xml:502 +#: partitioning.xml:477 #, no-c-format msgid "cfdisk" msgstr "cfdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:503 +#: partitioning.xml:478 #, no-c-format msgid "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us." msgstr "" @@ -933,7 +898,7 @@ msgstr "" "повседневного использования." #. Tag: para -#: partitioning.xml:507 +#: partitioning.xml:482 #, no-c-format msgid "" "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at " @@ -943,49 +908,49 @@ msgstr "" "раз, поэтому имена устройств могут различаться." #. Tag: command -#: partitioning.xml:516 +#: partitioning.xml:491 #, no-c-format msgid "atari-fdisk" msgstr "atari-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:517 +#: partitioning.xml:492 #, no-c-format msgid "Atari-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Версия <command>fdisk</command> для Atari." #. Tag: command -#: partitioning.xml:525 +#: partitioning.xml:500 #, no-c-format msgid "amiga-fdisk" msgstr "amiga-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:526 +#: partitioning.xml:501 #, no-c-format msgid "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Версия <command>fdisk</command> для Amiga." #. Tag: command -#: partitioning.xml:534 +#: partitioning.xml:509 #, no-c-format msgid "mac-fdisk" msgstr "mac-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:535 +#: partitioning.xml:510 #, no-c-format msgid "Mac-aware version of <command>fdisk</command>." msgstr "Версия <command>fdisk</command> для Mac." #. Tag: command -#: partitioning.xml:543 +#: partitioning.xml:518 #, no-c-format msgid "pmac-fdisk" msgstr "pmac-fdisk" #. Tag: para -#: partitioning.xml:544 +#: partitioning.xml:519 #, no-c-format msgid "" "PowerMac-aware version of <command>fdisk</command>, also used by BVM and " @@ -995,13 +960,13 @@ msgstr "" "BVM и Motorola VMEbus." #. Tag: command -#: partitioning.xml:553 +#: partitioning.xml:528 #, no-c-format msgid "fdasd" msgstr "fdasd" #. Tag: para -#: partitioning.xml:554 +#: partitioning.xml:529 #, no-c-format msgid "" "&arch-title; version of <command>fdisk</command>; Please read the fdasd " @@ -1015,7 +980,7 @@ msgstr "" "команды установки</ulink>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:565 +#: partitioning.xml:540 #, no-c-format msgid "" "One of these programs will be run by default when you select " @@ -1029,13 +994,13 @@ msgstr "" "рекомендуется." #. Tag: para -#: partitioning.xml:572 +#: partitioning.xml:547 #, no-c-format msgid "Remember to mark your boot partition as <quote>Bootable</quote>." msgstr "Не забудьте пометить раздел загрузки как <quote>Загрузочный</quote>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:575 +#: partitioning.xml:550 #, no-c-format msgid "" "One key point when partitioning for Mac type disks is that the swap " @@ -1055,14 +1020,14 @@ msgstr "" # index.docbook:612, index.docbook:670, index.docbook:694, index.docbook:782, index.docbook:903, index.docbook:980 #. Tag: title -#: partitioning.xml:591 partitioning.xml:652 partitioning.xml:676 -#: partitioning.xml:773 partitioning.xml:887 partitioning.xml:964 +#: partitioning.xml:566 partitioning.xml:627 partitioning.xml:651 +#: partitioning.xml:748 partitioning.xml:862 partitioning.xml:939 #, no-c-format msgid "Partitioning for &arch-title;" msgstr "Разметка для &arch-title;" #. Tag: para -#: partitioning.xml:592 +#: partitioning.xml:567 #, no-c-format msgid "" "Booting Debian from the SRM console (the only disk boot method supported by " @@ -1084,7 +1049,7 @@ msgstr "" "её в disk label." #. Tag: para -#: partitioning.xml:603 +#: partitioning.xml:578 #, no-c-format msgid "" "If you have chosen to use <command>fdisk</command> to partition your disk, " @@ -1097,7 +1062,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы войти в режим disk label." #. Tag: para -#: partitioning.xml:610 +#: partitioning.xml:585 #, no-c-format msgid "" "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one " @@ -1119,7 +1084,7 @@ msgstr "" "загрузки Debian будет недоступен операционным системам, упоминавшимся ранее." #. Tag: para -#: partitioning.xml:622 +#: partitioning.xml:597 #, no-c-format msgid "" "Also, because <command>aboot</command> is written to the first few sectors " @@ -1143,7 +1108,7 @@ msgstr "" "command> для удобства." #. Tag: para -#: partitioning.xml:634 +#: partitioning.xml:609 #, no-c-format msgid "" "For ARC installations, you should make a small FAT partition at the " @@ -1163,7 +1128,7 @@ msgstr "" "загрузчик." #. Tag: para -#: partitioning.xml:653 +#: partitioning.xml:628 #, no-c-format msgid "" "PALO, the HPPA boot loader, requires a partition of type <quote>F0</quote> " @@ -1192,7 +1157,7 @@ msgstr "" "которые вы хотите загрузить; 25–50МБ обычно хватает." #. Tag: para -#: partitioning.xml:677 +#: partitioning.xml:652 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing other operating system such as DOS or Windows and " @@ -1211,7 +1176,7 @@ msgstr "" "и измените его размер." #. Tag: para -#: partitioning.xml:687 +#: partitioning.xml:662 #, no-c-format msgid "" "The PC BIOS generally adds additional constraints for disk partitioning. " @@ -1233,7 +1198,7 @@ msgstr "" "которое поможет во многих ситуациях." #. Tag: para -#: partitioning.xml:698 +#: partitioning.xml:673 #, no-c-format msgid "" "<quote>Primary</quote> partitions are the original partitioning scheme for " @@ -1253,7 +1218,7 @@ msgstr "" "иметь только один расширенный раздел на диске." #. Tag: para -#: partitioning.xml:709 +#: partitioning.xml:684 #, no-c-format msgid "" "Linux limits the partitions per drive to 15 partitions for SCSI disks (3 " @@ -1271,7 +1236,7 @@ msgstr "" "создадите устройства для этих разделов." #. Tag: para -#: partitioning.xml:719 +#: partitioning.xml:694 #, no-c-format msgid "" "If you have a large IDE disk, and are using neither LBA addressing, nor " @@ -1287,7 +1252,7 @@ msgstr "" "BIOS трансляции)." #. Tag: para -#: partitioning.xml:727 +#: partitioning.xml:702 #, no-c-format msgid "" "This restriction doesn't apply if you have a BIOS newer than around " @@ -1314,7 +1279,7 @@ msgstr "" "как Linux не использует BIOS для доступа к диску." #. Tag: para -#: partitioning.xml:741 +#: partitioning.xml:716 #, no-c-format msgid "" "If you have a large disk, you might have to use cylinder translation " @@ -1336,7 +1301,7 @@ msgstr "" "в <emphasis>транслированное</emphasis> представление первых 1024-х цилиндров." #. Tag: para -#: partitioning.xml:753 +#: partitioning.xml:728 #, no-c-format msgid "" "The recommended way of accomplishing this is to create a small " @@ -1359,7 +1324,7 @@ msgstr "" "поддерживает ли BIOS расширение для доступа к большим дискам." #. Tag: para -#: partitioning.xml:774 +#: partitioning.xml:749 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> disk partitioner is the default partitioning " @@ -1375,13 +1340,13 @@ msgstr "" "разметки используется программа <command>parted</command>." #. Tag: title -#: partitioning.xml:786 +#: partitioning.xml:761 #, no-c-format msgid "EFI Recognized Formats" msgstr "Распознаваемые EFI форматы" #. Tag: para -#: partitioning.xml:787 +#: partitioning.xml:762 #, no-c-format msgid "" "The IA-64 EFI firmware supports two partition table (or disk label) formats, " @@ -1399,7 +1364,7 @@ msgstr "" "она может работать корректно с таблицами GPT и MS-DOS." #. Tag: para -#: partitioning.xml:799 +#: partitioning.xml:774 #, no-c-format msgid "" "The automatic partitioning recipes for <command>partman</command> allocate " @@ -1414,7 +1379,7 @@ msgstr "" "же способом, каким вы создавали раздел <emphasis>swap</emphasis>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:807 +#: partitioning.xml:782 #, no-c-format msgid "" "The <command>partman</command> partitioner will handle most disk layouts. " @@ -1465,13 +1430,13 @@ msgstr "" "сканируется на наличие плохих блоков." #. Tag: title -#: partitioning.xml:832 +#: partitioning.xml:807 #, no-c-format msgid "Boot Loader Partition Requirements" msgstr "Требования к разделу системного загрузчика" #. Tag: para -#: partitioning.xml:833 +#: partitioning.xml:808 #, no-c-format msgid "" "ELILO, the IA-64 boot loader, requires a partition containing a FAT file " @@ -1488,7 +1453,7 @@ msgstr "" "лучше чтобы было 128МБ." #. Tag: para -#: partitioning.xml:842 +#: partitioning.xml:817 #, no-c-format msgid "" "The EFI Boot Manager and the EFI Shell fully support the GPT table so the " @@ -1514,7 +1479,7 @@ msgstr "" "добавления раздела EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:857 +#: partitioning.xml:832 #, no-c-format msgid "" "It is strongly recommended that you allocate the EFI boot partition on the " @@ -1524,13 +1489,13 @@ msgstr "" "<emphasis>корневой</emphasis> файловой системой." #. Tag: title -#: partitioning.xml:865 +#: partitioning.xml:840 #, no-c-format msgid "EFI Diagnostic Partitions" msgstr "Разделы диагностики EFI" #. Tag: para -#: partitioning.xml:866 +#: partitioning.xml:841 #, no-c-format msgid "" "The EFI firmware is significantly more sophisticated than the usual BIOS " @@ -1552,7 +1517,7 @@ msgstr "" "загрузочный раздел EFI." #. Tag: para -#: partitioning.xml:888 +#: partitioning.xml:863 #, no-c-format msgid "" "SGI machines require an SGI disk label in order to make the system bootable " @@ -1570,13 +1535,13 @@ msgstr "" "должен начинаться с нулевого сектора." #. Tag: title -#: partitioning.xml:905 +#: partitioning.xml:880 #, no-c-format msgid "Partitioning Newer PowerMacs" msgstr "Разметка новых PowerMac" #. Tag: para -#: partitioning.xml:906 +#: partitioning.xml:881 #, no-c-format msgid "" "If you are installing onto a NewWorld PowerMac you must create a special " @@ -1600,7 +1565,7 @@ msgstr "" "fdisk</command>, используя команду <userinput>b</userinput>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:919 +#: partitioning.xml:894 #, no-c-format msgid "" "The special partition type Apple_Bootstrap is required to prevent MacOS from " @@ -1612,7 +1577,7 @@ msgstr "" "в OpenFirmware для автоматической загрузки." #. Tag: para -#: partitioning.xml:926 +#: partitioning.xml:901 #, no-c-format msgid "" "Note that the bootstrap partition is only meant to hold 3 very small files: " @@ -1631,7 +1596,7 @@ msgstr "" "<command>mkofboot</command>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:936 +#: partitioning.xml:911 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the bootstrap " @@ -1655,7 +1620,7 @@ msgstr "" "важно." #. Tag: para -#: partitioning.xml:948 +#: partitioning.xml:923 #, no-c-format msgid "" "Apple disks normally have several small driver partitions. If you intend to " @@ -1671,7 +1636,7 @@ msgstr "" "содержат активных разделов MacOS и разделов драйверов." #. Tag: para -#: partitioning.xml:965 +#: partitioning.xml:940 #, no-c-format msgid "" "Make sure you create a <quote>Sun disk label</quote> on your boot disk. This " @@ -1685,7 +1650,7 @@ msgstr "" "в <command>fdisk</command> используется клавиша <keycap>s</keycap>." #. Tag: para -#: partitioning.xml:973 +#: partitioning.xml:948 #, no-c-format msgid "" "Furthermore, on &arch-title; disks, make sure your first partition on your " @@ -1707,7 +1672,7 @@ msgstr "" "разделов и загрузочный блок." #. Tag: para -#: partitioning.xml:984 +#: partitioning.xml:959 #, no-c-format msgid "" "It is also advised that the third partition should be of type <quote>Whole " @@ -1720,6 +1685,32 @@ msgstr "" "Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному " "загрузчику<command>SILO</command> загружаться." +#~ msgid "" +#~ "On the other hand, Atari Falcons and Macs feel pain when swapping, so " +#~ "instead of making a large swap partition, get as much RAM as possible." +#~ msgstr "" +#~ "С другой стороны, Atari Falcon и Mac не нравится свопиться, поэтому " +#~ "вместо создания большего раздела подкачки, добавьте оперативной памяти " +#~ "сколько сможете." + +#~ msgid "" +#~ "The first ACSI device is named <filename>/dev/ada</filename>, the second " +#~ "is named <filename>/dev/adb</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Первое устройство ACSI называется <filename>/dev/ada</filename>, второе " +#~ "имеет название<filename>/dev/adb</filename>." + +#~ msgid "" +#~ "VMEbus systems using the TEAC FC-1 SCSI floppy drive will see it as " +#~ "normal SCSI disk. To make identification of the drive simpler the " +#~ "installation software will create a symbolic link to the appropriate " +#~ "device and name it <filename>/dev/sfd0</filename>." +#~ msgstr "" +#~ "Системы VMEbus использующие TEAC FC-1 SCSI дисковод гибких дисков видится " +#~ "как обычный SCSI. Чтобы упростить идентификацию этого дисковода, " +#~ "программа установки создаст символическую ссылку на соответствующее " +#~ "устройство с именем<filename>/dev/sfd0</filename>." + #~ msgid "The first XT disk is named <filename>/dev/xda</filename>." #~ msgstr "Первый XT диск называется <filename>/dev/xda</filename>." diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index 72d20a08b..99b89ba49 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -364,57 +364,39 @@ msgstr "" "обнаружить, что затёрли системный загрузчик операционной системы или, в " "большинстве случаев, всю операционную систему и все файлы на разделах." -#. Tag: para -#: preparing.xml:225 -#, no-c-format -msgid "" -"With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only " -"supported installation method for m68k systems is booting from a local disk " -"or floppy using an AmigaOS/TOS/MacOS-based bootstrap, for these machines you " -"will need the original operating system in order to boot Linux. In order to " -"boot Linux on the BVM and Motorola VMEbus machines you will need the " -"<quote>BVMBug</quote> or <quote>16xBug</quote> boot ROMs." -msgstr "" -"За исключением BVM и компьютеров Motorola VMEbus, единственным " -"поддерживаемым методом установки для систем m68k является загрузка с " -"локального диска или с дискеты, используя загрузчик, основанный на AmigaOS/" -"TOS/MacOS. Для этих машин вам нужна исходная операционная система для " -"загрузки Linux. Для загрузки Linux на BVM и машинах Motorola VMEbus вам " -"нужен загрузочные ПЗУ <quote>BVMBug</quote> или <quote>16xBug</quote>." - #. Tag: title -#: preparing.xml:243 +#: preparing.xml:232 #, no-c-format msgid "Information You Will Need" msgstr "Информация, которая понадобится" #. Tag: title -#: preparing.xml:246 +#: preparing.xml:235 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Документация" #. Tag: title -#: preparing.xml:249 +#: preparing.xml:238 #, no-c-format msgid "Installation Manual" msgstr "Руководство по установке" #. Tag: para -#: preparing.xml:251 +#: preparing.xml:240 #, no-c-format msgid "This document you are now reading, in plain ASCII, HTML or PDF format." msgstr "" "Документ, который вы сейчас читаете, доступен в форматах ASCII, HTML или PDF." #. Tag: itemizedlist -#: preparing.xml:257 +#: preparing.xml:246 #, no-c-format msgid "&list-install-manual-files;" msgstr "&list-install-manual-files;" #. Tag: para -#: preparing.xml:263 +#: preparing.xml:252 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is the official version of the " @@ -427,7 +409,7 @@ msgstr "" "release-area;/installmanual\">различных форматах и на разных языках</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:272 +#: preparing.xml:261 #, no-c-format msgid "" "The document you are now reading, which is a development version of the " @@ -439,13 +421,13 @@ msgstr "" "\"&url-d-i-alioth-manual;\">различных форматах и на разных языках</ulink>." #. Tag: title -#: preparing.xml:284 +#: preparing.xml:273 #, no-c-format msgid "Hardware documentation" msgstr "Техническая документация" #. Tag: para -#: preparing.xml:285 +#: preparing.xml:274 #, no-c-format msgid "" "Often contains useful information on configuring or using your hardware." @@ -454,43 +436,37 @@ msgstr "" "аппаратного обеспечения." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:296 +#: preparing.xml:285 #, no-c-format msgid "Linux Hardware Compatibility HOWTO" msgstr "Совместимость Linux и аппаратного обеспечения HOWTO" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:302 -#, no-c-format -msgid "Linux/m68k FAQ" -msgstr "Linux/m68k FAQ" - -#. Tag: ulink -#: preparing.xml:308 +#: preparing.xml:291 #, no-c-format msgid "Linux/Alpha FAQ" msgstr "Linux/Alpha FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:314 +#: preparing.xml:297 #, no-c-format msgid "Linux for SPARC Processors FAQ" msgstr "Linux на процессорах SPARC FAQ" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:320 +#: preparing.xml:303 #, no-c-format msgid "Linux/Mips website" msgstr "вебсайт Linux/Mips" #. Tag: title -#: preparing.xml:329 +#: preparing.xml:312 #, no-c-format msgid "&arch-title; Hardware References" msgstr "Справочники по аппаратному обеспечению &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:330 +#: preparing.xml:313 #, no-c-format msgid "" "Installation instructions and device drivers (DASD, XPRAM, Console, tape, " @@ -500,13 +476,13 @@ msgstr "" "z90 crypto, chandev, network)для Linux на &arch-title; с ядром 2.4" #. Tag: ulink -#: preparing.xml:342 +#: preparing.xml:325 #, no-c-format msgid "Device Drivers and Installation Commands" msgstr "Драйвера устройств и команды установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:347 +#: preparing.xml:330 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing how Linux can be combined with z/VM on zSeries and " @@ -516,13 +492,13 @@ msgstr "" "title; аппаратным обеспечением." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:357 +#: preparing.xml:340 #, no-c-format msgid "Linux for &arch-title;" msgstr "Linux на &arch-title;" #. Tag: para -#: preparing.xml:363 +#: preparing.xml:346 #, no-c-format msgid "" "IBM Redbook describing the Linux distributions available for the mainframe. " @@ -534,19 +510,19 @@ msgstr "" "title; дистрибутивов." #. Tag: ulink -#: preparing.xml:374 +#: preparing.xml:357 #, no-c-format msgid "Linux for IBM eServer zSeries and &arch-title;: Distributions" msgstr "Linux на IBM eServer zSeries и &arch-title;: дистрибутивы" #. Tag: title -#: preparing.xml:384 +#: preparing.xml:367 #, no-c-format msgid "Finding Sources of Hardware Information" msgstr "Поиск источников технической информации" #. Tag: para -#: preparing.xml:385 +#: preparing.xml:368 #, no-c-format msgid "" "In many cases, the installer will be able to automatically detect your " @@ -558,20 +534,20 @@ msgstr "" "самостоятельно ознакомиться с имеющимся оборудованием." #. Tag: para -#: preparing.xml:391 +#: preparing.xml:374 #, no-c-format msgid "Hardware information can be gathered from:" msgstr "Информацию по аппаратному обеспечению можно найти:" #. Tag: para -#: preparing.xml:398 +#: preparing.xml:381 #, no-c-format msgid "The manuals that come with each piece of hardware." msgstr "" "В руководствах, которые были вместе с приобретённым аппаратным обеспечением." #. Tag: para -#: preparing.xml:403 +#: preparing.xml:386 #, no-c-format msgid "" "The BIOS setup screens of your computer. You can view these screens when you " @@ -583,19 +559,19 @@ msgstr "" "комбинацию. Часто это клавиша <keycap>Delete</keycap>." #. Tag: para -#: preparing.xml:410 +#: preparing.xml:393 #, no-c-format msgid "The cases and boxes for each piece of hardware." msgstr "На коробках и ящиках от аппаратного обеспечения." #. Tag: para -#: preparing.xml:416 +#: preparing.xml:399 #, no-c-format msgid "The System window in the Windows Control Panel." msgstr "Щёлкнув на значке \"Система\" в панели управления Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:422 +#: preparing.xml:405 #, no-c-format msgid "" "System commands or tools in another operating system, including file manager " @@ -607,7 +583,7 @@ msgstr "" "оперативной памяти и жёстких дисках." #. Tag: para -#: preparing.xml:429 +#: preparing.xml:412 #, no-c-format msgid "" "Your system administrator or Internet Service Provider. These sources can " @@ -617,185 +593,179 @@ msgstr "" "могут рассказать вам о настройках почты и подключении к сети." #. Tag: title -#: preparing.xml:441 +#: preparing.xml:424 #, no-c-format msgid "Hardware Information Needed for an Install" msgstr "Информация об аппаратном обеспечении, требуемая для установки" #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:428 #, no-c-format msgid "Hardware" msgstr "Аппаратное обеспечение" #. Tag: entry -#: preparing.xml:445 +#: preparing.xml:428 #, no-c-format msgid "Information You Might Need" msgstr "Информация, которая может потребоваться" #. Tag: entry -#: preparing.xml:451 +#: preparing.xml:434 #, no-c-format msgid "Hard Drives" msgstr "Жёсткие диски" #. Tag: entry -#: preparing.xml:452 +#: preparing.xml:435 #, no-c-format msgid "How many you have." msgstr "Количество дисков." #. Tag: entry -#: preparing.xml:454 +#: preparing.xml:437 #, no-c-format msgid "Their order on the system." msgstr "Их порядок в системе." #. Tag: entry -#: preparing.xml:457 +#: preparing.xml:439 #, no-c-format msgid "Whether IDE (also known as PATA), SATA or SCSI." msgstr "IDE (тн. PATA), SATA или SCSI." -#. Tag: entry -#: preparing.xml:460 -#, no-c-format -msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." -msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров m68k используется SCSI)." - # index.docbook:455, index.docbook:507 #. Tag: entry -#: preparing.xml:462 preparing.xml:514 +#: preparing.xml:441 preparing.xml:493 #, no-c-format msgid "Available free space." msgstr "Доступное дисковое пространство." #. Tag: entry -#: preparing.xml:463 +#: preparing.xml:442 #, no-c-format msgid "Partitions." msgstr "Разделы." #. Tag: entry -#: preparing.xml:465 +#: preparing.xml:444 #, no-c-format msgid "Partitions where other operating systems are installed." msgstr "Разделы, на которых установлены операционные системы." #. Tag: entry -#: preparing.xml:469 +#: preparing.xml:448 #, no-c-format msgid "Monitor" msgstr "Монитор" # index.docbook:463, index.docbook:483, index.docbook:489, index.docbook:495 #. Tag: entry -#: preparing.xml:470 preparing.xml:490 preparing.xml:496 preparing.xml:502 +#: preparing.xml:449 preparing.xml:469 preparing.xml:475 preparing.xml:481 #, no-c-format msgid "Model and manufacturer." msgstr "Модель и производитель." #. Tag: entry -#: preparing.xml:472 +#: preparing.xml:451 #, no-c-format msgid "Resolutions supported." msgstr "Поддерживаемые разрешения." #. Tag: entry -#: preparing.xml:473 +#: preparing.xml:452 #, no-c-format msgid "Horizontal refresh rate." msgstr "Частота горизонтальной развёртки." #. Tag: entry -#: preparing.xml:474 +#: preparing.xml:453 #, no-c-format msgid "Vertical refresh rate." msgstr "Частота вертикальной развёртки." #. Tag: entry -#: preparing.xml:476 +#: preparing.xml:455 #, no-c-format msgid "Color depth (number of colors) supported." msgstr "Поддерживаемая глубина цвета (число цветов)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:478 +#: preparing.xml:457 #, no-c-format msgid "Screen size." msgstr "Размер экрана." #. Tag: entry -#: preparing.xml:481 +#: preparing.xml:460 #, no-c-format msgid "Mouse" msgstr "Мышь" #. Tag: entry -#: preparing.xml:482 +#: preparing.xml:461 #, no-c-format msgid "Type: serial, PS/2, or USB." msgstr "Тип интерфейса: последовательный, PS/2 или USB." #. Tag: entry -#: preparing.xml:484 +#: preparing.xml:463 #, no-c-format msgid "Port." msgstr "Порт." #. Tag: entry -#: preparing.xml:485 +#: preparing.xml:464 #, no-c-format msgid "Manufacturer." msgstr "Производитель." #. Tag: entry -#: preparing.xml:486 +#: preparing.xml:465 #, no-c-format msgid "Number of buttons." msgstr "Число кнопок." # index.docbook:482, index.docbook:510 #. Tag: entry -#: preparing.xml:489 preparing.xml:517 +#: preparing.xml:468 preparing.xml:496 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" # index.docbook:485, index.docbook:511 #. Tag: entry -#: preparing.xml:492 preparing.xml:518 +#: preparing.xml:471 preparing.xml:497 #, no-c-format msgid "Type of adapter." msgstr "Тип адаптера." #. Tag: entry -#: preparing.xml:495 +#: preparing.xml:474 #, no-c-format msgid "Printer" msgstr "Принтер" #. Tag: entry -#: preparing.xml:498 +#: preparing.xml:477 #, no-c-format msgid "Printing resolutions supported." msgstr "Поддерживаемое разрешение печати." #. Tag: entry -#: preparing.xml:501 +#: preparing.xml:480 #, no-c-format msgid "Video Card" msgstr "Видеокарта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:504 +#: preparing.xml:483 #, no-c-format msgid "Video RAM available." msgstr "Размер видеопамяти." #. Tag: entry -#: preparing.xml:506 +#: preparing.xml:485 #, no-c-format msgid "" "Resolutions and color depths supported (these should be checked against your " @@ -805,37 +775,37 @@ msgstr "" "с возможностями монитора)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:511 +#: preparing.xml:490 #, no-c-format msgid "DASD" msgstr "DASD" #. Tag: entry -#: preparing.xml:512 +#: preparing.xml:491 #, no-c-format msgid "Device number(s)." msgstr "Номер устройства(в)." #. Tag: entry -#: preparing.xml:520 +#: preparing.xml:499 #, no-c-format msgid "Device numbers." msgstr "Номера устройств." #. Tag: entry -#: preparing.xml:521 +#: preparing.xml:500 #, no-c-format msgid "Relative adapter number for OSA cards." msgstr "Относительный номер адаптера OSA карт." #. Tag: title -#: preparing.xml:529 +#: preparing.xml:508 #, no-c-format msgid "Hardware Compatibility" msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения" #. Tag: para -#: preparing.xml:531 +#: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" "Many brand name products work without trouble on Linux. Moreover, hardware " @@ -848,7 +818,7 @@ msgstr "" "поддерживаемой аппаратуры с другими операционными системами." #. Tag: para -#: preparing.xml:537 +#: preparing.xml:516 #, no-c-format msgid "" "In particular, Linux usually cannot run hardware that requires a running " @@ -858,7 +828,7 @@ msgstr "" "требуется работающая версия Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:542 +#: preparing.xml:521 #, no-c-format msgid "" "Although some Windows-specific hardware can be made to run on Linux, doing " @@ -873,7 +843,7 @@ msgstr "" "ядра. Поэтому, они могут быстро устареть." #. Tag: para -#: preparing.xml:549 +#: preparing.xml:528 #, no-c-format msgid "" "So called win-modems are the most common type of this hardware. However, " @@ -884,19 +854,19 @@ msgstr "" "оказаться Windows-специфичным." #. Tag: para -#: preparing.xml:554 +#: preparing.xml:533 #, no-c-format msgid "You can check hardware compatibility by:" msgstr "Вы можете проверить совместимость аппаратного обеспечения:" #. Tag: para -#: preparing.xml:559 +#: preparing.xml:538 #, no-c-format msgid "Checking manufacturers' web sites for new drivers." msgstr "Поискав новые драйверы на веб сайте производителя." #. Tag: para -#: preparing.xml:564 +#: preparing.xml:543 #, no-c-format msgid "" "Looking at web sites or manuals for information about emulation. Lesser " @@ -907,7 +877,7 @@ msgstr "" "более известных." #. Tag: para -#: preparing.xml:571 +#: preparing.xml:550 #, no-c-format msgid "" "Checking hardware compatibility lists for Linux on web sites dedicated to " @@ -917,7 +887,7 @@ msgstr "" "посвящённых архитектуре вашей машины." #. Tag: para -#: preparing.xml:577 +#: preparing.xml:556 #, no-c-format msgid "Searching the Internet for other users' experiences." msgstr "" @@ -925,13 +895,13 @@ msgstr "" "оборудования." #. Tag: title -#: preparing.xml:588 +#: preparing.xml:567 #, no-c-format msgid "Network Settings" msgstr "Настройки сети" #. Tag: para -#: preparing.xml:590 +#: preparing.xml:569 #, no-c-format msgid "" "If your computer is connected to a network 24 hours a day (i.e., an Ethernet " @@ -943,31 +913,31 @@ msgstr "" "вашего сетевого системного администратора следующую информацию:" #. Tag: para -#: preparing.xml:597 +#: preparing.xml:576 #, no-c-format msgid "Your host name (you may be able to decide this on your own)." msgstr "Имя вашей машины (возможно вы можете выбрать его самостоятельно)." #. Tag: para -#: preparing.xml:602 +#: preparing.xml:581 #, no-c-format msgid "Your domain name." msgstr "Имя домена." #. Tag: para -#: preparing.xml:607 +#: preparing.xml:586 #, no-c-format msgid "Your computer's IP address." msgstr "IP-адрес компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:612 +#: preparing.xml:591 #, no-c-format msgid "The netmask to use with your network." msgstr "Маска сети." #. Tag: para -#: preparing.xml:617 +#: preparing.xml:596 #, no-c-format msgid "" "The IP address of the default gateway system you should route to, if your " @@ -977,7 +947,7 @@ msgstr "" "такой шлюз." #. Tag: para -#: preparing.xml:623 +#: preparing.xml:602 #, no-c-format msgid "" "The system on your network that you should use as a DNS (Domain Name " @@ -986,7 +956,7 @@ msgstr "" "Система в сети, которая используется как DNS (Domain Name Service) сервер." #. Tag: para -#: preparing.xml:631 +#: preparing.xml:610 #, no-c-format msgid "" "On the other hand, if your administrator tells you that a DHCP server is " @@ -1000,31 +970,31 @@ msgstr "" "во время процесса установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:638 +#: preparing.xml:617 #, no-c-format msgid "If you use a wireless network, you should also find out:" msgstr "Если вы используете беспроводную сеть, то также нужно выяснить:" #. Tag: para -#: preparing.xml:643 +#: preparing.xml:622 #, no-c-format msgid "ESSID of your wireless network." msgstr "ESSID беспроводной сети." #. Tag: para -#: preparing.xml:648 +#: preparing.xml:627 #, no-c-format msgid "WEP security key (if applicable)." msgstr "WEP ключ безопасности (если он применяется)." #. Tag: title -#: preparing.xml:665 +#: preparing.xml:644 #, no-c-format msgid "Meeting Minimum Hardware Requirements" msgstr "Минимальные требования к аппаратному обеспечению" #. Tag: para -#: preparing.xml:666 +#: preparing.xml:645 #, no-c-format msgid "" "Once you have gathered information about your computer's hardware, check " @@ -1035,7 +1005,7 @@ msgstr "" "аппаратное обеспечение соответствует требованиям желаемого типа установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:672 +#: preparing.xml:651 #, no-c-format msgid "" "Depending on your needs, you might manage with less than some of the " @@ -1047,7 +1017,7 @@ msgstr "" "пользователей рискуют оказаться расстроенными, если проигнорируют эти советы." #. Tag: para -#: preparing.xml:678 +#: preparing.xml:657 #, no-c-format msgid "" "A Pentium 4, 1GHz system is the minimum recommended for a desktop system." @@ -1056,17 +1026,7 @@ msgstr "" "машина с процессором Pentium 4, 1 ГГц." #. Tag: para -#: preparing.xml:683 -#, no-c-format -msgid "" -"A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get by " -"with a little less drive space than shown." -msgstr "" -"Для архитектуры m68k рекомендуется 68030 или лучший процессор. Вы можете " -"использовать немного меньшее дисковое пространство, чем показано." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:688 +#: preparing.xml:662 #, no-c-format msgid "Any OldWorld or NewWorld PowerPC can serve well as a desktop system." msgstr "" @@ -1074,79 +1034,79 @@ msgstr "" "настольной системы." #. Tag: title -#: preparing.xml:695 +#: preparing.xml:669 #, no-c-format msgid "Recommended Minimum System Requirements" msgstr "Рекомендуемые минимальные требования к системе" #. Tag: entry -#: preparing.xml:699 +#: preparing.xml:673 #, no-c-format msgid "Install Type" msgstr "Тип установки" #. Tag: entry -#: preparing.xml:700 +#: preparing.xml:674 #, no-c-format msgid "RAM (minimal)" msgstr "Память (минимум)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:701 +#: preparing.xml:675 #, no-c-format msgid "RAM (recommended)" msgstr "Память (рекомендуется)" #. Tag: entry -#: preparing.xml:702 +#: preparing.xml:676 #, no-c-format msgid "Hard Drive" msgstr "Жёсткий диск" #. Tag: entry -#: preparing.xml:708 +#: preparing.xml:682 #, no-c-format msgid "No desktop" msgstr "Без настольных приложений" #. Tag: entry -#: preparing.xml:709 preparing.xml:714 +#: preparing.xml:683 preparing.xml:688 #, no-c-format msgid "64 megabytes" msgstr "64 мегабайта" #. Tag: entry -#: preparing.xml:710 +#: preparing.xml:684 #, no-c-format msgid "256 megabytes" msgstr "256 мегабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:711 +#: preparing.xml:685 #, no-c-format msgid "1 gigabyte" msgstr "1 гигабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:713 +#: preparing.xml:687 #, no-c-format msgid "With Desktop" msgstr "С настольными приложениями" #. Tag: entry -#: preparing.xml:715 +#: preparing.xml:689 #, no-c-format msgid "512 megabytes" msgstr "512 мегабайт" #. Tag: entry -#: preparing.xml:716 +#: preparing.xml:690 #, no-c-format msgid "5 gigabytes" msgstr "5 гигабайт" #. Tag: para -#: preparing.xml:721 +#: preparing.xml:695 #, no-c-format msgid "" "The actual minimum memory requirements are a lot less then the numbers " @@ -1165,7 +1125,7 @@ msgstr "" "list\"/>." #. Tag: para -#: preparing.xml:731 +#: preparing.xml:705 #, no-c-format msgid "" "It is possible to run a graphical desktop environment on older or low-end " @@ -1182,7 +1142,7 @@ msgstr "" "classname> и <classname>wmaker</classname>, но есть и другие." #. Tag: para -#: preparing.xml:740 +#: preparing.xml:714 #, no-c-format msgid "" "It is practically impossible to give general memory or disk space " @@ -1194,7 +1154,7 @@ msgstr "" "выполняемых сервером." #. Tag: para -#: preparing.xml:746 +#: preparing.xml:720 #, no-c-format msgid "" "Remember that these sizes don't include all the other materials which are " @@ -1206,7 +1166,7 @@ msgstr "" "щедрым, когда подсчитываешь место для своих файлов и данных. " #. Tag: para -#: preparing.xml:753 +#: preparing.xml:727 #, no-c-format msgid "" "Disk space required for the smooth operation of the &debian; system itself " @@ -1230,13 +1190,13 @@ msgstr "" "окружения рабочего стола." #. Tag: title -#: preparing.xml:777 +#: preparing.xml:751 #, no-c-format msgid "Pre-Partitioning for Multi-Boot Systems" msgstr "Переразметка для мульти-загрузочных систем" #. Tag: para -#: preparing.xml:778 +#: preparing.xml:752 #, no-c-format msgid "" "Partitioning your disk simply refers to the act of breaking up your disk " @@ -1250,7 +1210,7 @@ msgstr "" "повлияет на другие комнаты." #. Tag: para -#: preparing.xml:785 +#: preparing.xml:759 #, no-c-format msgid "" "Whenever this section talks about <quote>disks</quote> you should translate " @@ -1262,7 +1222,7 @@ msgstr "" "означает LPAR или гостевую VM." #. Tag: para -#: preparing.xml:791 +#: preparing.xml:765 #, no-c-format msgid "" "If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " @@ -1287,7 +1247,7 @@ msgstr "" "под корневой раздел Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:818 +#: preparing.xml:788 #, no-c-format msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " @@ -1305,7 +1265,7 @@ msgstr "" "разделы без их изменения." #. Tag: para -#: preparing.xml:828 +#: preparing.xml:797 #, no-c-format msgid "" "In general, changing a partition with a file system already on it will " @@ -1320,13 +1280,13 @@ msgstr "" "вынести всю мебель перед переносом стен или же вы рискуете попортить её." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:838 +#: preparing.xml:807 #, no-c-format msgid "FIXME: write about HP-UX disks?" msgstr "FIXME: написать о дисках HP-UX?" #. Tag: para -#: preparing.xml:840 +#: preparing.xml:809 #, no-c-format msgid "" "If your computer has more than one hard disk, you may want to dedicate one " @@ -1340,7 +1300,7 @@ msgstr "" "содержит утилиту разметки, которая хорошо справляется со своей работой." #. Tag: para -#: preparing.xml:847 +#: preparing.xml:816 #, no-c-format msgid "" "If your machine has only one hard disk, and you would like to completely " @@ -1367,7 +1327,7 @@ msgstr "" "системных установочных лент или CD." #. Tag: para -#: preparing.xml:862 +#: preparing.xml:831 #, no-c-format msgid "" "If your machine already has multiple partitions, and enough space can be " @@ -1385,7 +1345,7 @@ msgstr "" "разделов, что всё равно заставит вас переразмечать диск до запуска установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:872 +#: preparing.xml:841 #, no-c-format msgid "" "If your machine has a FAT or NTFS filesystem, as used by DOS and Windows, " @@ -1397,7 +1357,7 @@ msgstr "" "установки Debian для изменения размера файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:878 +#: preparing.xml:847 #, no-c-format msgid "" "If none of the above apply, you'll need to partition your hard disk before " @@ -1418,7 +1378,7 @@ msgstr "" "для создания разделов операционных систем, которые вы захотели оставить." #. Tag: para -#: preparing.xml:890 +#: preparing.xml:859 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " @@ -1432,7 +1392,7 @@ msgstr "" "посоветовать вам переформатировать все неизвестные для них разделы." #. Tag: para -#: preparing.xml:898 +#: preparing.xml:867 #, no-c-format msgid "" "You can recover from these actions or avoid them, but installing the native " @@ -1442,7 +1402,7 @@ msgstr "" "родной системы в первую очередь оградит вас от подобных проблем." #. Tag: para -#: preparing.xml:903 +#: preparing.xml:872 #, no-c-format msgid "" "In order for OpenFirmware to automatically boot &debian; the Linux " @@ -1463,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Linux позже во время установки, и заменить его на раздел Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:915 +#: preparing.xml:884 #, no-c-format msgid "" "If you currently have one hard disk with one partition (a common setup for " @@ -1474,13 +1434,13 @@ msgstr "" "компьютеров) и вы хотите запускать родную систему и Debian, то вам нужно:" #. Tag: para -#: preparing.xml:922 +#: preparing.xml:891 #, no-c-format msgid "Back up everything on the computer." msgstr "Сделать резервную копию всех файлов компьютера." #. Tag: para -#: preparing.xml:927 +#: preparing.xml:896 #, no-c-format msgid "" "Boot from the native operating system installer media such as CD-ROM or " @@ -1493,7 +1453,7 @@ msgstr "" "keycap>, пока не начнётся загрузка с CD, а не система MacOS.</phrase>" #. Tag: para -#: preparing.xml:937 +#: preparing.xml:906 #, no-c-format msgid "" "Use the native partitioning tools to create native system partition(s). " @@ -1503,13 +1463,13 @@ msgstr "" "Оставить или раздел-пустышку, или свободное место для &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:944 +#: preparing.xml:913 #, no-c-format msgid "Install the native operating system on its new partition." msgstr "Установить родную операционную систему в её новый раздел." #. Tag: para -#: preparing.xml:949 +#: preparing.xml:918 #, no-c-format msgid "" "Boot back into the native system to verify everything's OK, and to download " @@ -1519,20 +1479,20 @@ msgstr "" "загрузить файлы программы установки Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:955 +#: preparing.xml:924 #, no-c-format msgid "Boot the Debian installer to continue installing Debian." msgstr "" "Загрузить программу установки Debian, чтобы продолжить установку Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:969 +#: preparing.xml:938 #, no-c-format msgid "Partitioning in Tru64 UNIX" msgstr "Разметка в Tru64 UNIX" #. Tag: para -#: preparing.xml:970 +#: preparing.xml:939 #, no-c-format msgid "" "Tru64 UNIX, formerly known as Digital UNIX, which is in turn formerly known " @@ -1556,7 +1516,7 @@ msgstr "" "<filename>sda5</filename>." #. Tag: para -#: preparing.xml:982 +#: preparing.xml:951 #, no-c-format msgid "" "Partitions in a Tru64 disk label may overlap. Moreover, if this disk will be " @@ -1581,7 +1541,7 @@ msgstr "" "быть смонтированы в Debian после завершения установки." #. Tag: para -#: preparing.xml:995 +#: preparing.xml:964 #, no-c-format msgid "" "Another conventional requirement is for the <quote>a</quote> partition to " @@ -1599,7 +1559,7 @@ msgstr "" "нужна файловая система, или вы потеряете с неё данные." #. Tag: para -#: preparing.xml:1004 +#: preparing.xml:973 #, no-c-format msgid "" "It is possible, and indeed quite reasonable, to share a swap partition " @@ -1617,7 +1577,7 @@ msgstr "" "пространства подкачки командой <command>swapon -a</command>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1013 +#: preparing.xml:982 #, no-c-format msgid "" "If you want to mount UNIX partitions under Linux, note that Digital UNIX can " @@ -1629,13 +1589,13 @@ msgstr "" "понимает только последнюю." #. Tag: title -#: preparing.xml:1022 +#: preparing.xml:991 #, no-c-format msgid "Partitioning in Windows NT" msgstr "Разметка дисков в Windows NT" #. Tag: para -#: preparing.xml:1024 +#: preparing.xml:993 #, no-c-format msgid "" "Windows NT uses the PC-style partition table. If you are manipulating " @@ -1659,7 +1619,7 @@ msgstr "" "уничтожает информацию о разделе." #. Tag: para -#: preparing.xml:1037 +#: preparing.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "If you plan to boot Linux from an ARC/AlphaBIOS/ARCSBIOS console, you will " @@ -1677,13 +1637,13 @@ msgstr "" "Debian можно загрузить на ARC." #. Tag: title -#: preparing.xml:1054 +#: preparing.xml:1023 #, no-c-format msgid "Partitioning From DOS or Windows" msgstr "Разметка дисков из DOS или Windows" #. Tag: para -#: preparing.xml:1055 +#: preparing.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "If you are manipulating existing FAT or NTFS partitions, it is recommended " @@ -1697,7 +1657,7 @@ msgstr "" "утилиты разметки Linux обычно лучше подходят для этой работы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1063 +#: preparing.xml:1032 #, no-c-format msgid "" "But if you have a large IDE disk, and are not using LBA addressing, overlay " @@ -1718,13 +1678,13 @@ msgstr "" "FAT или NTFS раздела." #. Tag: title -#: preparing.xml:1077 +#: preparing.xml:1046 #, no-c-format msgid "Lossless Repartitioning When Starting From DOS, Win-32 or OS/2" msgstr "Переразметка без потерь при запуске из DOS, Win-32 или OS/2" #. Tag: para -#: preparing.xml:1080 +#: preparing.xml:1049 #, no-c-format msgid "" "One of the most common installations is onto a system that already contains " @@ -1748,7 +1708,7 @@ msgstr "" "ниже." #. Tag: para -#: preparing.xml:1092 +#: preparing.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "Before going any further, you should have decided how you will be dividing " @@ -1765,7 +1725,7 @@ msgstr "" "диска Debian, то есть, под раздел подкачки или в качестве файловой системы." #. Tag: para -#: preparing.xml:1101 +#: preparing.xml:1070 #, no-c-format msgid "" "The idea is to move all the data on the partition to the beginning, before " @@ -1782,7 +1742,7 @@ msgstr "" "уменьшает количество места, которое можно вычленить из раздела." #. Tag: para -#: preparing.xml:1110 +#: preparing.xml:1079 #, no-c-format msgid "" "The first thing needed is a copy of <command>fips</command> which is " @@ -1807,7 +1767,7 @@ msgstr "" "прочитайте документацию <emphasis>перед</emphasis> дефрагментацией диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1123 +#: preparing.xml:1092 #, no-c-format msgid "" "The next thing needed is to move all the data to the beginning of the " @@ -1827,7 +1787,7 @@ msgstr "" "длинных имён." #. Tag: para -#: preparing.xml:1133 +#: preparing.xml:1102 #, no-c-format msgid "" "After running the defragmenter (which can take a while on a large disk), " @@ -1839,7 +1799,7 @@ msgstr "" "<filename>a:\\fips</filename> и следуйте инструкциям." #. Tag: para -#: preparing.xml:1139 +#: preparing.xml:1108 #, no-c-format msgid "" "Note that there are many other partition managers out there, in case " @@ -1849,13 +1809,13 @@ msgstr "" "<command>fips</command> чем-то не подошёл вам." #. Tag: title -#: preparing.xml:1147 +#: preparing.xml:1116 #, no-c-format msgid "Partitioning for DOS" msgstr "Разметка для DOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1149 +#: preparing.xml:1118 #, no-c-format msgid "" "If you are partitioning for DOS drives, or changing the size of DOS " @@ -1871,7 +1831,7 @@ msgstr "" "command> и других странных ошибках в DOS или Windows." #. Tag: para -#: preparing.xml:1157 +#: preparing.xml:1126 #, no-c-format msgid "" "Apparently, whenever you create or resize a partition for DOS use, it's a " @@ -1885,237 +1845,19 @@ msgstr "" "следующую команду Linux:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1164 +#: preparing.xml:1133 #, no-c-format msgid "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" msgstr "# dd if=/dev/zero of=/dev/hdXX bs=512 count=4" #. Tag: title -#: preparing.xml:1175 -#, no-c-format -msgid "Partitioning in AmigaOS" -msgstr "Разметка в AmigaOS" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1176 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> " -"program to adjust your native partitions prior to installation." -msgstr "" -"Если вы запускаете AmigaOS, то можете использовать программу " -"<command>HDToolBox</command> для изменения существующих разделов перед " -"установкой." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1184 -#, no-c-format -msgid "Partitioning in Atari TOS" -msgstr "Разметка в Atari TOS" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1185 -#, no-c-format -msgid "" -"Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> for " -"data and <quote>SWP</quote> for swap partitions. If using the low memory " -"installation method, a small Minix partition is also needed (about 2 MB), " -"for which the partition ID is <quote>MNX</quote>. Failure to set the " -"appropriate partition IDs not only prevents the Debian installation process " -"from recognizing the partitions, but also results in TOS attempting to use " -"the Linux partitions, which confuses the hard disk driver and renders the " -"whole disk inaccessible." -msgstr "" -"ID разделы Atari состоят из трёх ASCII символов, для данных используется " -"<quote>LNX</quote>, для разделов подкачки <quote>SWP</quote>. Если " -"используется метод установки с пониженным потреблением памяти, то также " -"нужен маленький Minix раздел (около 2МБ), ID раздел которого помечается как " -"<quote>MNX</quote>. Неправильная установка нужного ID не только повлияет на " -"процесс установки Debian (не распознаются разделы), но и в результате при " -"попытке TOS использовать Linux разделы собьёт с толку драйвер жёсткого диска " -"и приведёт к недоступности всего диска." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1196 -#, no-c-format -msgid "" -"There are a multitude of third party partitioning tools available (the Atari " -"<command>harddisk</command> utility doesn't permit changing the partition " -"ID); this manual cannot give detailed descriptions for all of them. The " -"following description covers <command>SCSITool</command> (from Hard+Soft " -"GmBH)." -msgstr "" -"Существует множество инструментов разметки сторонних разработчиков (утилита " -"Atari <command>harddisk</command> не позволяет изменять ID раздела); это " -"руководство не приводит подробное описание всех. Здесь дано " -"описание<command>SCSITool</command> (от Hard+Soft GmBH)." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1205 -#, no-c-format -msgid "" -"Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to partition " -"(<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</guimenuitem>)." -msgstr "" -"Запустите <command>SCSITool</command> и выберите диск, который вы хотите " -"разметить (меню <guimenu>Disk</guimenu>, пункт <guimenuitem>select</" -"guimenuitem>)." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1211 -#, no-c-format -msgid "" -"From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either <guimenuitem>New</" -"guimenuitem> to add new partitions or change the existing partition sizes, " -"or <guimenuitem>Change</guimenuitem> to change one specific partition. " -"Unless you have already created partitions with the right sizes and only " -"want to change the partition ID, <guimenuitem>New</guimenuitem> is probably " -"the best choice." -msgstr "" -"Из меню <guimenu>Partition</guimenu>, выберите или <guimenuitem>New</" -"guimenuitem> чтобы добавить разделы или изменить размеры существующих, или " -"<guimenuitem>Change</guimenuitem> для изменения одного раздела. Если вы уже " -"на создали разделы с правильными размерами и только хотите изменить ID " -"раздела, то <guimenuitem>New</guimenuitem>, вероятно, лучший выбор." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1221 -#, no-c-format -msgid "" -"For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</" -"guilabel> in the dialog box prompting the initial settings. The next window " -"shows a list of existing partitions which you can adjust using the scroll " -"buttons, or by clicking in the bar graphs. The first column in the partition " -"list is the partition type; just click on the text field to edit it. When " -"you are finished changing partition settings, save the changes by leaving " -"the window with the <guibutton>OK</guibutton> button." -msgstr "" -"В <guimenuitem>New</guimenuitem>, выберите <guilabel>existing</guilabel> в " -"предлагаемом диалоговом окне начальных настроек. В следующем окне будут " -"показаны существующие разделы, которые вы можете пролистать с помощью клавиш " -"прокрутки, или нажав на полосы прокрутки. В первой колонке списка разделов " -"показан типа раздела; просто нажмите не это поле и отредактируйте его. Когда " -"вы закончите изменение настроек раздела, сохраните их нажав кнопку " -"<guibutton>OK</guibutton>." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1233 -#, no-c-format -msgid "" -"For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to " -"change in the selection list, and select <guilabel>other systems</guilabel> " -"in the dialog box. The next window lists detailed information about the " -"location of this partition, and lets you change the partition ID. Save " -"changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> button." -msgstr "" -"В <guimenuitem>Change</guimenuitem>, выберите изменяемый раздел из списка, и " -"выберите <guilabel>other systems</guilabel> в диалоговом окне. В следующем " -"окне показана подробная информация о положении этого раздела, и можно " -"изменить ID раздела. Сохраните изменения, нажав на кнопку<guibutton>OK</" -"guibutton>." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1243 -#, no-c-format -msgid "" -"Write down the Linux names for each of the partitions you created or changed " -"for use with Linux — see <xref linkend=\"device-names\"/>." -msgstr "" -"Зарегистрируйте название каждого раздела Linux, который был создан или " -"изменён, чтобы быть использованным в Linux — смотрите <xref linkend=" -"\"device-names\"/>." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1249 -#, no-c-format -msgid "" -"Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</guimenuitem> " -"item from the <guimenu>File</guimenu> menu. The computer will reboot to make " -"sure the changed partition table is used by TOS. If you changed any TOS/GEM " -"partitions, they will be invalidated and have to be reinitialized (we told " -"you to back up everything on the disk, didn't we?)." -msgstr "" -"Выйдите из <command>SCSITool</command> выбрав пункт <guimenuitem>Quit</" -"guimenuitem> из меню <guimenu>File</guimenu>. Компьютер перезагрузится, " -"чтобы изменения таблицы разделов дошли до TOS. Если вы изменили любой из TOS/" -"GEM разделов, то изменения будут аннулированы и реинциализированы (разве мы " -"не говорили, что нужно сделать резервную копию?)." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1261 -#, no-c-format -msgid "" -"There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</" -"command> in the installation system, but for now we recommend you partition " -"your disk using a TOS partition editor or some disk tool. If your partition " -"editor doesn't have an option to edit the partition type, you can do this " -"crucial step at a later stage (from the booted temporary install RAMdisk). " -"<command>SCSITool</command> is only one of the partition editors we know of " -"which supports selection of arbitrary partition types. There may be others; " -"select the tool that suits your needs." -msgstr "" -"Существует утилита разметки под Linux/m68k, которая в системе установки " -"называется <command>atari-fdisk</command>, но сейчас мы рекомендуем " -"разметить диск с помощью редактора разделов TOS или подобной дисковой " -"утилиты. Если ваш редактор разделов не умеет изменять тип раздела, то вы " -"можете выполнить этот важный шаг на последней стадии (из временно " -"загруженного установочного RAMдиска). <command>SCSITool</command>, как мы " -"знаем, является единственным редактором разделов, которые разрешают выбрать " -"из заданных типов раздела. Естественно, могут быть и ещё какие-то; выберите, " -"то что вам подходит." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1276 -#, no-c-format -msgid "Partitioning in MacOS" -msgstr "Разметка в MacOS" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1277 -#, no-c-format -msgid "" -"Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, " -"<command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</command> 1.8 " -"(FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), and <command>DiskTool</" -"command> (Tim Endres, GPL). Full versions are required for <command>HDT</" -"command> and <command>SilverLining</command>. The Apple tool requires a " -"patch in order to recognize third-party disks (a description on how to patch " -"<command>HD SC Setup</command> using <command>ResEdit</command> can be found " -"at <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)." -msgstr "" -"Для разметки в Macintosh тестировались следующие инструменты: " -"<command>pdisk</command>, <command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), " -"<command>HDT</command> 1.8 (FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie) и " -"<command>DiskTool</command> (Tim Endres, GPL). Для <command>HDT</command> и " -"<command>SilverLining</command> нужны полные версии. Для утилиты Apple " -"требуется заплатка, чтобы появилась возможность определять диски сторонних " -"производителей (описание как наложить заплатку <command>HD SC Setup</" -"command> с помощью <command>ResEdit</command> можно найти здесь <ulink url=" -"\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html\"></ulink>)." - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1288 -#, no-c-format -msgid "" -"For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> to " -"create empty space for the Linux partitions, and complete the partitioning " -"under Linux, or use the MacOS version of pdisk available for download from " -"<ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</" -"ulink>." -msgstr "" -"Для Mac с IDE вам нужно использовать <command>Apple Drive Setup</command>, " -"чтобы выделить пустое места для разделов Linux, и завершить разметку в " -"Linux, или воспользоваться MacOS версией pdisk доступной с <ulink url=" -"\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx\">Alsoft</ulink>." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1304 +#: preparing.xml:1144 #, no-c-format msgid "Partitioning from SunOS" msgstr "Разметка из SunOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1306 +#: preparing.xml:1146 #, no-c-format msgid "" "It's perfectly fine to partition from SunOS; in fact, if you intend to run " @@ -2133,13 +1875,13 @@ msgstr "" "(SunOS), romfs или iso9660 (CDROM)." #. Tag: title -#: preparing.xml:1318 +#: preparing.xml:1158 #, no-c-format msgid "Partitioning from Linux or another OS" msgstr "Разметка из Linux или другой ОС" #. Tag: para -#: preparing.xml:1320 +#: preparing.xml:1160 #, no-c-format msgid "" "Whatever system you are using to partition, make sure you create a " @@ -2163,7 +1905,7 @@ msgstr "" "возникнут проблемы с геометрией диска." #. Tag: para -#: preparing.xml:1332 +#: preparing.xml:1172 #, no-c-format msgid "" "You will probably be using <command>SILO</command> as your boot loader (the " @@ -2178,13 +1920,13 @@ msgstr "" ">." #. Tag: title -#: preparing.xml:1347 +#: preparing.xml:1187 #, no-c-format msgid "MacOS/OSX Partitioning" msgstr "Разметка MacOS/OSX" #. Tag: para -#: preparing.xml:1349 +#: preparing.xml:1189 #, no-c-format msgid "" "The <application>Apple Drive Setup</application> application can be found in " @@ -2199,7 +1941,7 @@ msgstr "" "разметки не показан в <application>Drive Setup</application>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1356 +#: preparing.xml:1196 #, no-c-format msgid "" "Remember to create a placeholder partition for GNU/Linux, preferably " @@ -2211,7 +1953,7 @@ msgstr "" "установки &debian;." #. Tag: para -#: preparing.xml:1362 +#: preparing.xml:1202 #, no-c-format msgid "" "If you are planning to install both MacOS 9 and OS X, it is best to create " @@ -2237,7 +1979,7 @@ msgstr "" "OS 9 и OS X доступны и из OS 9 и из OS X." #. Tag: para -#: preparing.xml:1375 +#: preparing.xml:1215 #, no-c-format msgid "" "GNU/Linux is unable to access information on UFS partitions, but does " @@ -2255,14 +1997,14 @@ msgstr "" "поддерживаются и MacOS и Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1395 +#: preparing.xml:1235 #, no-c-format msgid "Pre-Installation Hardware and Operating System Setup" msgstr "" "Настройка аппаратного обеспечения и операционной системы перед установкой" #. Tag: para -#: preparing.xml:1396 +#: preparing.xml:1236 #, no-c-format msgid "" "This section will walk you through pre-installation hardware setup, if any, " @@ -2282,13 +2024,13 @@ msgstr "" "проблемы аппаратного обеспечения, которые влияют на надёжность &debian;." #. Tag: title -#: preparing.xml:1418 +#: preparing.xml:1258 #, no-c-format msgid "Invoking the BIOS Set-Up Menu" msgstr "Вызов меню настройки BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1420 +#: preparing.xml:1260 #, no-c-format msgid "" "BIOS provides the basic functions needed to boot your machine to allow your " @@ -2304,7 +2046,7 @@ msgstr "" "случайные сбои или невозможность установки Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1429 +#: preparing.xml:1269 #, no-c-format msgid "" "The rest of this section is lifted from the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\"></" @@ -2318,13 +2060,13 @@ msgstr "" "производителя программы BIOS:" #. Tag: term -#: preparing.xml:1443 +#: preparing.xml:1283 #, no-c-format msgid "AMI BIOS" msgstr "AMI BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1444 +#: preparing.xml:1284 #, no-c-format msgid "<keycap>Delete</keycap> key during the POST (power on self test)" msgstr "" @@ -2332,13 +2074,13 @@ msgstr "" "самотестирование при включении питания)" #. Tag: term -#: preparing.xml:1452 +#: preparing.xml:1292 #, no-c-format msgid "Award BIOS" msgstr "Award BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1453 +#: preparing.xml:1293 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2348,25 +2090,25 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo> или <keycap>Delete</keycap> во время POST" #. Tag: term -#: preparing.xml:1462 +#: preparing.xml:1302 #, no-c-format msgid "DTK BIOS" msgstr "DTK BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1463 +#: preparing.xml:1303 #, no-c-format msgid "<keycap>Esc</keycap> key during the POST" msgstr "Клавиша <keycap>Esc</keycap> во время POST" #. Tag: term -#: preparing.xml:1470 +#: preparing.xml:1310 #, no-c-format msgid "IBM PS/2 BIOS" msgstr "IBM PS/2 BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1471 +#: preparing.xml:1311 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Insert</keycap> " @@ -2378,13 +2120,13 @@ msgstr "" "keycap><keycap>Delete</keycap> </keycombo>" #. Tag: term -#: preparing.xml:1485 +#: preparing.xml:1325 #, no-c-format msgid "Phoenix BIOS" msgstr "Phoenix BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1486 +#: preparing.xml:1326 #, no-c-format msgid "" "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Esc</keycap> </" @@ -2396,7 +2138,7 @@ msgstr "" "keycap> </keycombo> или <keycap>F1</keycap>" #. Tag: para -#: preparing.xml:1502 +#: preparing.xml:1342 #, no-c-format msgid "" "Information on invoking other BIOS routines can be found in <ulink url=" @@ -2406,7 +2148,7 @@ msgstr "" "invoking-bios-info;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1507 +#: preparing.xml:1347 #, no-c-format msgid "" "Some &arch-title; machines don't have a CMOS configuration menu in the BIOS. " @@ -2423,13 +2165,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1535, index.docbook:1873 #. Tag: title -#: preparing.xml:1518 preparing.xml:1861 +#: preparing.xml:1358 preparing.xml:1676 #, no-c-format msgid "Boot Device Selection" msgstr "Выбор загрузочного устройства" #. Tag: para -#: preparing.xml:1520 +#: preparing.xml:1360 #, no-c-format msgid "" "Many BIOS setup menus allow you to select the devices that will be used to " @@ -2451,7 +2193,7 @@ msgstr "" "Debian." #. Tag: para -#: preparing.xml:1531 +#: preparing.xml:1371 #, no-c-format msgid "" "If you have a newer SCSI controller and you have a CD-ROM device attached to " @@ -2463,7 +2205,7 @@ msgstr "" "разрешить загрузку с CD-ROM в BIOS SCSI-контроллера." #. Tag: para -#: preparing.xml:1538 +#: preparing.xml:1378 #, no-c-format msgid "" "Another popular option is to boot from a USB storage device (also called a " @@ -2479,7 +2221,7 @@ msgstr "" "загрузку с <quote>Removable drive</quote> или даже с <quote>USB-ZIP</quote>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1546 +#: preparing.xml:1386 #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " @@ -2490,13 +2232,13 @@ msgstr "" "порядок после установки Linux на загрузку с жёсткого диска." #. Tag: title -#: preparing.xml:1555 +#: preparing.xml:1395 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on IDE Computers" msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах с IDE" #. Tag: para -#: preparing.xml:1558 +#: preparing.xml:1398 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the BIOS utility. Often, it " @@ -2508,7 +2250,7 @@ msgstr "" "на компьютер, какие клавиши предназначены для этого." #. Tag: para -#: preparing.xml:1565 +#: preparing.xml:1405 #, no-c-format msgid "" "Find the boot sequence in the setup utility. Its location depends on your " @@ -2518,19 +2260,19 @@ msgstr "" "обычно вам нужно искать поле со списком дисководов." #. Tag: para -#: preparing.xml:1570 +#: preparing.xml:1410 #, no-c-format msgid "Common entries on IDE machines are C, A, cdrom or A, C, cdrom." msgstr "Распространённые поля на машинах с IDE: C, A, cdrom или A, C, cdrom." #. Tag: para -#: preparing.xml:1575 +#: preparing.xml:1415 #, no-c-format msgid "C is the hard drive, and A is the floppy drive." msgstr "C — это жёсткий диск, а A — дисковод гибких дисков." #. Tag: para -#: preparing.xml:1581 +#: preparing.xml:1421 #, no-c-format msgid "" "Change the boot sequence setting so that the CD-ROM or the floppy is first. " @@ -2542,7 +2284,7 @@ msgstr "" "<keycap>Page Down</keycap>, которые по циклу перебирают возможные значения." #. Tag: para -#: preparing.xml:1589 +#: preparing.xml:1429 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2550,13 +2292,13 @@ msgid "" msgstr "Сохраните изменения. Как это сделать написано в подсказке на экране." #. Tag: title -#: preparing.xml:1599 +#: preparing.xml:1439 #, no-c-format msgid "Changing the Boot Order on SCSI Computers" msgstr "Изменение порядка загрузки на компьютерах со SCSI" #. Tag: para -#: preparing.xml:1603 +#: preparing.xml:1443 #, no-c-format msgid "" "As your computer starts, press the keys to enter the SCSI setup utility." @@ -2565,7 +2307,7 @@ msgstr "" "настройки SCSI." #. Tag: para -#: preparing.xml:1608 +#: preparing.xml:1448 #, no-c-format msgid "" "You can start the SCSI setup utility after the memory check and the message " @@ -2575,7 +2317,7 @@ msgstr "" "сделать, появляется подсказка на экране." #. Tag: para -#: preparing.xml:1614 +#: preparing.xml:1454 #, no-c-format msgid "" "The keystrokes you need depend on the utility. Often, it is " @@ -2587,20 +2329,20 @@ msgstr "" "нужную комбинацию посмотрите в документации на аппаратуру." #. Tag: para -#: preparing.xml:1622 +#: preparing.xml:1462 #, no-c-format msgid "Find the utility for changing the boot order." msgstr "Найдите пункт изменения порядка загрузки." #. Tag: para -#: preparing.xml:1627 +#: preparing.xml:1467 #, no-c-format msgid "" "Set the utility so that the SCSI ID of the CD drive is first on the list." msgstr "Настройте так, что SCSI ID привода компакт дисков был первым в списке." #. Tag: para -#: preparing.xml:1633 +#: preparing.xml:1473 #, no-c-format msgid "" "Save your changes. Instructions on the screen tell you how to save the " @@ -2610,19 +2352,19 @@ msgstr "" "вы должны нажать <keycap>F10</keycap>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1647 +#: preparing.xml:1487 #, no-c-format msgid "Miscellaneous BIOS Settings" msgstr "Другие настройки BIOS" #. Tag: title -#: preparing.xml:1649 +#: preparing.xml:1489 #, no-c-format msgid "CD-ROM Settings" msgstr "Настройки CD-ROM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1650 +#: preparing.xml:1490 #, no-c-format msgid "" "Some BIOS systems (such as Award BIOS) allow you to automatically set the CD " @@ -2636,13 +2378,13 @@ msgstr "" "<userinput>seek failed</userinput>, вероятно, проблема в этом." #. Tag: title -#: preparing.xml:1660 +#: preparing.xml:1500 #, no-c-format msgid "Extended vs. Expanded Memory" msgstr "Расширенная и дополнительная память" #. Tag: para -#: preparing.xml:1661 +#: preparing.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " @@ -2656,13 +2398,13 @@ msgstr "" "Linux нужна расширенная память и он не использует дополнительную память." #. Tag: title -#: preparing.xml:1671 +#: preparing.xml:1511 #, no-c-format msgid "Virus Protection" msgstr "Защита от вирусов" #. Tag: para -#: preparing.xml:1672 +#: preparing.xml:1512 #, no-c-format msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " @@ -2687,13 +2429,13 @@ msgstr "" "загрузчика. </para> </footnote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:1693 +#: preparing.xml:1533 #, no-c-format msgid "Shadow RAM" msgstr "Shadow RAM" #. Tag: para -#: preparing.xml:1694 +#: preparing.xml:1534 #, no-c-format msgid "" "Your motherboard may provide <emphasis>shadow RAM</emphasis> or BIOS " @@ -2717,13 +2459,13 @@ msgstr "" "включённой shadow RAM может мешать Linux при доступе к аппаратуре." #. Tag: title -#: preparing.xml:1711 +#: preparing.xml:1551 #, no-c-format msgid "Memory Hole" msgstr "Memory Hole" #. Tag: para -#: preparing.xml:1712 +#: preparing.xml:1552 #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" @@ -2734,7 +2476,7 @@ msgstr "" "выключите это. Linux найдёт эту память, если она есть." #. Tag: para -#: preparing.xml:1718 +#: preparing.xml:1558 #, no-c-format msgid "" "We have a report of an Intel Endeavor motherboard on which there is an " @@ -2755,13 +2497,13 @@ msgstr "" "а может и без него." #. Tag: title -#: preparing.xml:1734 +#: preparing.xml:1574 #, no-c-format msgid "Advanced Power Management" msgstr "Усовершенствованное управление питанием (Advanced Power Management)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1735 +#: preparing.xml:1575 #, no-c-format msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " @@ -2777,43 +2519,13 @@ msgstr "" "лучше чем BIOS." #. Tag: title -#: preparing.xml:1753 -#, no-c-format -msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" -msgstr "Версии микропрограммы и настройка существующих ОС" - -#. Tag: para -#: preparing.xml:1755 -#, no-c-format -msgid "" -"&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require " -"firmware configuration. However, you should make sure that you have the " -"appropriate ROM and system patches. On the Macintosh, MacOS version >= 7.1 " -"is recommended because version 7.0.1 contains a bug in the video drivers " -"preventing the boot loader from deactivating the video interrupts, resulting " -"in a boot hang. On the BVM VMEbus systems you should make sure you are using " -"BVMBug revision G or higher boot ROMs. The BVMBug boot ROMs do not come as " -"standard on the BVM systems but are available from BVM on request free of " -"charge." -msgstr "" -"&arch-title; машины обычно настраиваются автоматически и для них не " -"требуется настройка микропрограммы. Однако, вы должны убедиться, что " -"работаете с соответствующим ROM и системными заплатками. На Macintosh, " -"рекомендуется MacOS версии >= 7.1, так как версия 7.0.1 содержит ошибку в " -"видео драйверах, которая не даёт системному загрузчику деактивировать " -"прерывание видеокарты, что в результате приводит к зависанию машины. На " -"системах BVM VMEbus вы должны убедиться, что используете BVMBug выпуска G " -"или выше загрузчика ROM. BVMBug загрузчик ROM не является стандартным на " -"системах BVM, но доступен по запросу к BVM бесплатно." - -#. Tag: title -#: preparing.xml:1778 +#: preparing.xml:1593 #, no-c-format msgid "Invoking OpenFirmware" msgstr "Вход в OpenFirmware" #. Tag: para -#: preparing.xml:1779 +#: preparing.xml:1594 #, no-c-format msgid "" "There is normally no need to set up the BIOS (called OpenFirmware) on &arch-" @@ -2828,7 +2540,7 @@ msgstr "" "документации на железо, которая поставляется вместе с машиной." #. Tag: para -#: preparing.xml:1787 +#: preparing.xml:1602 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title; Macintoshes, you invoke OpenFirmware with " @@ -2845,7 +2557,7 @@ msgstr "" "модели. Подробней смотрите <ulink url=\"&url-netbsd-powerpc-faq;\"></ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1795 +#: preparing.xml:1610 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware prompt looks like this: <informalexample><screen>\n" @@ -2869,7 +2581,7 @@ msgstr "" "модемный порт и запустить на ней программу терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1808 +#: preparing.xml:1623 #, no-c-format msgid "" "The OpenFirmware on OldWorld Beige G3 machines, OF versions 2.0f1 and 2.4, " @@ -2891,13 +2603,13 @@ msgstr "" "установить заплатку микропрограммы в nvram." #. Tag: title -#: preparing.xml:1828 +#: preparing.xml:1643 #, no-c-format msgid "Invoking OpenBoot" msgstr "Вызов OpenBoot" #. Tag: para -#: preparing.xml:1830 +#: preparing.xml:1645 #, no-c-format msgid "" "OpenBoot provides the basic functions needed to boot the &arch-title; " @@ -2914,7 +2626,7 @@ msgstr "" "д." #. Tag: para -#: preparing.xml:1838 +#: preparing.xml:1653 #, no-c-format msgid "" "To get to the boot prompt you need to hold down the <keycap>Stop</keycap> " @@ -2935,7 +2647,7 @@ msgstr "" "чтобы получить приглашение нового типа." #. Tag: para -#: preparing.xml:1850 +#: preparing.xml:1665 #, no-c-format msgid "" "If you are using a serial console, send a break to the machine. With " @@ -2950,7 +2662,7 @@ msgstr "" "терминала." #. Tag: para -#: preparing.xml:1863 +#: preparing.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "You can use OpenBoot to boot from specific devices, and also to change your " @@ -2970,7 +2682,7 @@ msgstr "" "openboot;\">Sun OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1873 +#: preparing.xml:1688 #, no-c-format msgid "" "Typically, with newer revisions, you can use OpenBoot devices such as " @@ -3013,7 +2725,7 @@ msgstr "" "OpenBoot Reference</ulink>." #. Tag: para -#: preparing.xml:1896 +#: preparing.xml:1711 #, no-c-format msgid "" "To boot from a specific device, use the command <userinput>boot " @@ -3044,19 +2756,19 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> и в Solaris:" #. Tag: screen -#: preparing.xml:1915 +#: preparing.xml:1730 #, no-c-format msgid "eeprom boot-device=disk1:1" msgstr "eeprom boot-device=disk1:1" #. Tag: title -#: preparing.xml:1925 +#: preparing.xml:1740 #, no-c-format msgid "BIOS Setup" msgstr "Настройка BIOS" #. Tag: para -#: preparing.xml:1926 +#: preparing.xml:1741 #, no-c-format msgid "" "In order to install &debian; on a &arch-title; or zSeries machine you have " @@ -3078,7 +2790,7 @@ msgstr "" "3215/3270." #. Tag: para -#: preparing.xml:1938 +#: preparing.xml:1753 #, no-c-format msgid "" "Linux on this platform runs either natively on the bare machine, in a so-" @@ -3099,7 +2811,7 @@ msgstr "" "аппаратурой)) из LPAR, если HMC и эта опция вам доступны." #. Tag: para -#: preparing.xml:1948 +#: preparing.xml:1763 #, no-c-format msgid "" "Before you actually perform an installation, you have to go over some design " @@ -3122,13 +2834,13 @@ msgstr "" "документ опять, чтобы проделать шаги установки, специфичные для Debian." #. Tag: title -#: preparing.xml:1965 +#: preparing.xml:1780 #, no-c-format msgid "Native and LPAR installations" msgstr "Родная и LPAR установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:1966 +#: preparing.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 5 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3144,13 +2856,13 @@ msgstr "" "Distributions</ulink> Redbook о том как настроить LPAR для Linux." #. Tag: title -#: preparing.xml:1980 +#: preparing.xml:1795 #, no-c-format msgid "Installation as a VM guest" msgstr "Установка в качестве гостевой виртуальной машины (VM)" #. Tag: para -#: preparing.xml:1982 +#: preparing.xml:1797 #, no-c-format msgid "" "Please refer to chapter 6 of the <ulink url=\"http://www.redbooks.ibm.com/" @@ -3167,7 +2879,7 @@ msgstr "" "запуска Linux." #. Tag: para -#: preparing.xml:1992 +#: preparing.xml:1807 #, no-c-format msgid "" "You need to copy all the files from the <filename>generic</filename> sub-" @@ -3181,13 +2893,13 @@ msgstr "" "постоянной длиной записи равной 80 символам." #. Tag: title -#: preparing.xml:2004 +#: preparing.xml:1819 #, no-c-format msgid "Setting up an installation server" msgstr "Настройка сервера установки" #. Tag: para -#: preparing.xml:2006 +#: preparing.xml:1821 #, no-c-format msgid "" "If you don't have a connection to the Internet (either directly or via a web " @@ -3201,7 +2913,7 @@ msgstr "" "установить и должен быть доступен через NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: preparing.xml:2014 +#: preparing.xml:1829 #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " @@ -3215,41 +2927,25 @@ msgstr "" "же деревом каталогов." #. Tag: emphasis -#: preparing.xml:2023 +#: preparing.xml:1838 #, no-c-format msgid "FIXME: more information needed — from a Redbook?" msgstr "FIXME: нужно больше информации из Redbook?" #. Tag: title -#: preparing.xml:2030 +#: preparing.xml:1845 #, no-c-format msgid "Hardware Issues to Watch Out For" msgstr "Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться" -#. Tag: para -#: preparing.xml:2032 -#, no-c-format -msgid "" -"Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " -"encounter any strange problems, try running at least the kernel in ST-RAM. " -"Amiga users may need to exclude RAM using a booter memfile. <phrase " -"condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: more description of this needed. </" -"emphasis></phrase>" -msgstr "" -"Платы Atari TT RAM пользуются в Linux дурной славой из-за проблем с " -"оперативной памятью; если у вас возникают странные проблемы, попробуйте " -"запустить ядро в ST-RAM. Пользователям Amiga нужно исключить оперативную " -"память с помощью загрузчика memfile. <phrase condition=\"FIXME\"><emphasis> " -"FIXME: more description of this needed. </emphasis></phrase>" - #. Tag: title -#: preparing.xml:2047 +#: preparing.xml:1848 #, no-c-format msgid "USB BIOS support and keyboards" msgstr "Поддержка USB в BIOS и клавиатуры" #. Tag: para -#: preparing.xml:2048 +#: preparing.xml:1849 #, no-c-format msgid "" "If you have no AT-style keyboard and only a USB model, you may need to " @@ -3270,13 +2966,13 @@ msgstr "" "<quote>USB keyboard support</quote>." #. Tag: title -#: preparing.xml:2062 +#: preparing.xml:1863 #, no-c-format msgid "Display-visibility on OldWorld Powermacs" msgstr "Изображение на мониторе OldWorld Powermac" #. Tag: para -#: preparing.xml:2064 +#: preparing.xml:1865 #, no-c-format msgid "" "Some OldWorld Powermacs, most notably those with the <quote>control</quote> " @@ -3296,3 +2992,249 @@ msgstr "" "программы установки вместо отображения пользовательского интерфейса, " "попробуйте изменить настройки экрана в MacOS на использование 256 цветов " "вместо <quote>тысяч</quote> или <quote>миллионов</quote>." + +#~ msgid "" +#~ "With the exception of the BVM and Motorola VMEbus computers, the only " +#~ "supported installation method for m68k systems is booting from a local " +#~ "disk or floppy using an AmigaOS/TOS/MacOS-based bootstrap, for these " +#~ "machines you will need the original operating system in order to boot " +#~ "Linux. In order to boot Linux on the BVM and Motorola VMEbus machines you " +#~ "will need the <quote>BVMBug</quote> or <quote>16xBug</quote> boot ROMs." +#~ msgstr "" +#~ "За исключением BVM и компьютеров Motorola VMEbus, единственным " +#~ "поддерживаемым методом установки для систем m68k является загрузка с " +#~ "локального диска или с дискеты, используя загрузчик, основанный на " +#~ "AmigaOS/TOS/MacOS. Для этих машин вам нужна исходная операционная система " +#~ "для загрузки Linux. Для загрузки Linux на BVM и машинах Motorola VMEbus " +#~ "вам нужен загрузочные ПЗУ <quote>BVMBug</quote> или <quote>16xBug</quote>." + +#~ msgid "Linux/m68k FAQ" +#~ msgstr "Linux/m68k FAQ" + +#~ msgid "Whether IDE or SCSI (most m68k computers are SCSI)." +#~ msgstr "IDE или SCSI (в большинстве компьютеров m68k используется SCSI)." + +#~ msgid "" +#~ "A 68030 or better processor is recommended for m68k installs. You may get " +#~ "by with a little less drive space than shown." +#~ msgstr "" +#~ "Для архитектуры m68k рекомендуется 68030 или лучший процессор. Вы можете " +#~ "использовать немного меньшее дисковое пространство, чем показано." + +#~ msgid "Partitioning in AmigaOS" +#~ msgstr "Разметка в AmigaOS" + +#~ msgid "" +#~ "If you are running AmigaOS, you can use the <command>HDToolBox</command> " +#~ "program to adjust your native partitions prior to installation." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы запускаете AmigaOS, то можете использовать программу " +#~ "<command>HDToolBox</command> для изменения существующих разделов перед " +#~ "установкой." + +#~ msgid "Partitioning in Atari TOS" +#~ msgstr "Разметка в Atari TOS" + +#~ msgid "" +#~ "Atari partition IDs are three ASCII characters, use <quote>LNX</quote> " +#~ "for data and <quote>SWP</quote> for swap partitions. If using the low " +#~ "memory installation method, a small Minix partition is also needed (about " +#~ "2 MB), for which the partition ID is <quote>MNX</quote>. Failure to set " +#~ "the appropriate partition IDs not only prevents the Debian installation " +#~ "process from recognizing the partitions, but also results in TOS " +#~ "attempting to use the Linux partitions, which confuses the hard disk " +#~ "driver and renders the whole disk inaccessible." +#~ msgstr "" +#~ "ID разделы Atari состоят из трёх ASCII символов, для данных используется " +#~ "<quote>LNX</quote>, для разделов подкачки <quote>SWP</quote>. Если " +#~ "используется метод установки с пониженным потреблением памяти, то также " +#~ "нужен маленький Minix раздел (около 2МБ), ID раздел которого помечается " +#~ "как <quote>MNX</quote>. Неправильная установка нужного ID не только " +#~ "повлияет на процесс установки Debian (не распознаются разделы), но и в " +#~ "результате при попытке TOS использовать Linux разделы собьёт с толку " +#~ "драйвер жёсткого диска и приведёт к недоступности всего диска." + +#~ msgid "" +#~ "There are a multitude of third party partitioning tools available (the " +#~ "Atari <command>harddisk</command> utility doesn't permit changing the " +#~ "partition ID); this manual cannot give detailed descriptions for all of " +#~ "them. The following description covers <command>SCSITool</command> (from " +#~ "Hard+Soft GmBH)." +#~ msgstr "" +#~ "Существует множество инструментов разметки сторонних разработчиков " +#~ "(утилита Atari <command>harddisk</command> не позволяет изменять ID " +#~ "раздела); это руководство не приводит подробное описание всех. Здесь дано " +#~ "описание<command>SCSITool</command> (от Hard+Soft GmBH)." + +#~ msgid "" +#~ "Start <command>SCSITool</command> and select the disk you want to " +#~ "partition (<guimenu>Disk</guimenu> menu, item <guimenuitem>select</" +#~ "guimenuitem>)." +#~ msgstr "" +#~ "Запустите <command>SCSITool</command> и выберите диск, который вы хотите " +#~ "разметить (меню <guimenu>Disk</guimenu>, пункт <guimenuitem>select</" +#~ "guimenuitem>)." + +#~ msgid "" +#~ "From the <guimenu>Partition</guimenu> menu, select either " +#~ "<guimenuitem>New</guimenuitem> to add new partitions or change the " +#~ "existing partition sizes, or <guimenuitem>Change</guimenuitem> to change " +#~ "one specific partition. Unless you have already created partitions with " +#~ "the right sizes and only want to change the partition ID, " +#~ "<guimenuitem>New</guimenuitem> is probably the best choice." +#~ msgstr "" +#~ "Из меню <guimenu>Partition</guimenu>, выберите или <guimenuitem>New</" +#~ "guimenuitem> чтобы добавить разделы или изменить размеры существующих, " +#~ "или <guimenuitem>Change</guimenuitem> для изменения одного раздела. Если " +#~ "вы уже на создали разделы с правильными размерами и только хотите " +#~ "изменить ID раздела, то <guimenuitem>New</guimenuitem>, вероятно, лучший " +#~ "выбор." + +#~ msgid "" +#~ "For the <guimenuitem>New</guimenuitem> choice, select <guilabel>existing</" +#~ "guilabel> in the dialog box prompting the initial settings. The next " +#~ "window shows a list of existing partitions which you can adjust using the " +#~ "scroll buttons, or by clicking in the bar graphs. The first column in the " +#~ "partition list is the partition type; just click on the text field to " +#~ "edit it. When you are finished changing partition settings, save the " +#~ "changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> button." +#~ msgstr "" +#~ "В <guimenuitem>New</guimenuitem>, выберите <guilabel>existing</guilabel> " +#~ "в предлагаемом диалоговом окне начальных настроек. В следующем окне будут " +#~ "показаны существующие разделы, которые вы можете пролистать с помощью " +#~ "клавиш прокрутки, или нажав на полосы прокрутки. В первой колонке списка " +#~ "разделов показан типа раздела; просто нажмите не это поле и " +#~ "отредактируйте его. Когда вы закончите изменение настроек раздела, " +#~ "сохраните их нажав кнопку <guibutton>OK</guibutton>." + +#~ msgid "" +#~ "For the <guimenuitem>Change</guimenuitem> option, select the partition to " +#~ "change in the selection list, and select <guilabel>other systems</" +#~ "guilabel> in the dialog box. The next window lists detailed information " +#~ "about the location of this partition, and lets you change the partition " +#~ "ID. Save changes by leaving the window with the <guibutton>OK</guibutton> " +#~ "button." +#~ msgstr "" +#~ "В <guimenuitem>Change</guimenuitem>, выберите изменяемый раздел из " +#~ "списка, и выберите <guilabel>other systems</guilabel> в диалоговом окне. " +#~ "В следующем окне показана подробная информация о положении этого раздела, " +#~ "и можно изменить ID раздела. Сохраните изменения, нажав на " +#~ "кнопку<guibutton>OK</guibutton>." + +#~ msgid "" +#~ "Write down the Linux names for each of the partitions you created or " +#~ "changed for use with Linux — see <xref linkend=\"device-names\"/>." +#~ msgstr "" +#~ "Зарегистрируйте название каждого раздела Linux, который был создан или " +#~ "изменён, чтобы быть использованным в Linux — смотрите <xref linkend=" +#~ "\"device-names\"/>." + +#~ msgid "" +#~ "Quit <command>SCSITool</command> using the <guimenuitem>Quit</" +#~ "guimenuitem> item from the <guimenu>File</guimenu> menu. The computer " +#~ "will reboot to make sure the changed partition table is used by TOS. If " +#~ "you changed any TOS/GEM partitions, they will be invalidated and have to " +#~ "be reinitialized (we told you to back up everything on the disk, didn't " +#~ "we?)." +#~ msgstr "" +#~ "Выйдите из <command>SCSITool</command> выбрав пункт <guimenuitem>Quit</" +#~ "guimenuitem> из меню <guimenu>File</guimenu>. Компьютер перезагрузится, " +#~ "чтобы изменения таблицы разделов дошли до TOS. Если вы изменили любой из " +#~ "TOS/GEM разделов, то изменения будут аннулированы и реинциализированы " +#~ "(разве мы не говорили, что нужно сделать резервную копию?)." + +#~ msgid "" +#~ "There is a partitioning tool for Linux/m68k called <command>atari-fdisk</" +#~ "command> in the installation system, but for now we recommend you " +#~ "partition your disk using a TOS partition editor or some disk tool. If " +#~ "your partition editor doesn't have an option to edit the partition type, " +#~ "you can do this crucial step at a later stage (from the booted temporary " +#~ "install RAMdisk). <command>SCSITool</command> is only one of the " +#~ "partition editors we know of which supports selection of arbitrary " +#~ "partition types. There may be others; select the tool that suits your " +#~ "needs." +#~ msgstr "" +#~ "Существует утилита разметки под Linux/m68k, которая в системе установки " +#~ "называется <command>atari-fdisk</command>, но сейчас мы рекомендуем " +#~ "разметить диск с помощью редактора разделов TOS или подобной дисковой " +#~ "утилиты. Если ваш редактор разделов не умеет изменять тип раздела, то вы " +#~ "можете выполнить этот важный шаг на последней стадии (из временно " +#~ "загруженного установочного RAMдиска). <command>SCSITool</command>, как мы " +#~ "знаем, является единственным редактором разделов, которые разрешают " +#~ "выбрать из заданных типов раздела. Естественно, могут быть и ещё какие-" +#~ "то; выберите, то что вам подходит." + +#~ msgid "Partitioning in MacOS" +#~ msgstr "Разметка в MacOS" + +#~ msgid "" +#~ "Partitioning tools for Macintosh tested include <command>pdisk</command>, " +#~ "<command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), <command>HDT</command> 1.8 " +#~ "(FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie), and <command>DiskTool</" +#~ "command> (Tim Endres, GPL). Full versions are required for <command>HDT</" +#~ "command> and <command>SilverLining</command>. The Apple tool requires a " +#~ "patch in order to recognize third-party disks (a description on how to " +#~ "patch <command>HD SC Setup</command> using <command>ResEdit</command> can " +#~ "be found at <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html" +#~ "\"></ulink>)." +#~ msgstr "" +#~ "Для разметки в Macintosh тестировались следующие инструменты: " +#~ "<command>pdisk</command>, <command>HD SC Setup</command> 7.3.5 (Apple), " +#~ "<command>HDT</command> 1.8 (FWB), <command>SilverLining</command> (LaCie) " +#~ "и <command>DiskTool</command> (Tim Endres, GPL). Для <command>HDT</" +#~ "command> и <command>SilverLining</command> нужны полные версии. Для " +#~ "утилиты Apple требуется заплатка, чтобы появилась возможность определять " +#~ "диски сторонних производителей (описание как наложить заплатку " +#~ "<command>HD SC Setup</command> с помощью <command>ResEdit</command> можно " +#~ "найти здесь <ulink url=\"http://www.euronet.nl/users/ernstoud/patch.html" +#~ "\"></ulink>)." + +#~ msgid "" +#~ "For IDE based Macs, you need to use <command>Apple Drive Setup</command> " +#~ "to create empty space for the Linux partitions, and complete the " +#~ "partitioning under Linux, or use the MacOS version of pdisk available for " +#~ "download from <ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk." +#~ "sit.hqx\">Alsoft</ulink>." +#~ msgstr "" +#~ "Для Mac с IDE вам нужно использовать <command>Apple Drive Setup</" +#~ "command>, чтобы выделить пустое места для разделов Linux, и завершить " +#~ "разметку в Linux, или воспользоваться MacOS версией pdisk доступной с " +#~ "<ulink url=\"http://homepage.mac.com/alk/downloads/pdisk.sit.hqx" +#~ "\">Alsoft</ulink>." + +#~ msgid "Firmware Revisions and Existing OS Setup" +#~ msgstr "Версии микропрограммы и настройка существующих ОС" + +#~ msgid "" +#~ "&arch-title; machines are generally self-configuring and do not require " +#~ "firmware configuration. However, you should make sure that you have the " +#~ "appropriate ROM and system patches. On the Macintosh, MacOS version >= " +#~ "7.1 is recommended because version 7.0.1 contains a bug in the video " +#~ "drivers preventing the boot loader from deactivating the video " +#~ "interrupts, resulting in a boot hang. On the BVM VMEbus systems you " +#~ "should make sure you are using BVMBug revision G or higher boot ROMs. The " +#~ "BVMBug boot ROMs do not come as standard on the BVM systems but are " +#~ "available from BVM on request free of charge." +#~ msgstr "" +#~ "&arch-title; машины обычно настраиваются автоматически и для них не " +#~ "требуется настройка микропрограммы. Однако, вы должны убедиться, что " +#~ "работаете с соответствующим ROM и системными заплатками. На Macintosh, " +#~ "рекомендуется MacOS версии >= 7.1, так как версия 7.0.1 содержит ошибку в " +#~ "видео драйверах, которая не даёт системному загрузчику деактивировать " +#~ "прерывание видеокарты, что в результате приводит к зависанию машины. На " +#~ "системах BVM VMEbus вы должны убедиться, что используете BVMBug выпуска G " +#~ "или выше загрузчика ROM. BVMBug загрузчик ROM не является стандартным на " +#~ "системах BVM, но доступен по запросу к BVM бесплатно." + +#~ msgid "" +#~ "Atari TT RAM boards are notorious for RAM problems under Linux; if you " +#~ "encounter any strange problems, try running at least the kernel in ST-" +#~ "RAM. Amiga users may need to exclude RAM using a booter memfile. <phrase " +#~ "condition=\"FIXME\"><emphasis> FIXME: more description of this needed. </" +#~ "emphasis></phrase>" +#~ msgstr "" +#~ "Платы Atari TT RAM пользуются в Linux дурной славой из-за проблем с " +#~ "оперативной памятью; если у вас возникают странные проблемы, попробуйте " +#~ "запустить ядро в ST-RAM. Пользователям Amiga нужно исключить оперативную " +#~ "память с помощью загрузчика memfile. <phrase condition=\"FIXME" +#~ "\"><emphasis> FIXME: more description of this needed. </emphasis></phrase>" diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index 25d99ae7c..f295d9458 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-03 00:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-17 21:38+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "" "существующий системный загрузчик)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2891 +#: using-d-i.xml:2889 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4657,13 +4657,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2908 +#: using-d-i.xml:2906 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2909 +#: using-d-i.xml:2907 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the Debian installation process during which the " @@ -4674,13 +4674,13 @@ msgstr "" "выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2922 +#: using-d-i.xml:2920 #, no-c-format msgid "Setting the System Clock" msgstr "Настройка системного времени" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2924 +#: using-d-i.xml:2922 #, no-c-format msgid "" "The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -4694,7 +4694,7 @@ msgstr "" "машине не установлено других операционных систем." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2931 +#: using-d-i.xml:2929 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "" "вместо UTC.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2942 +#: using-d-i.xml:2940 #, no-c-format msgid "" "At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the " @@ -4725,13 +4725,13 @@ msgstr "" "выбора, который вы недавно делали." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2957 +#: using-d-i.xml:2955 #, no-c-format msgid "Reboot the System" msgstr "Перезагрузка системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2959 +#: using-d-i.xml:2957 #, no-c-format msgid "" "You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you " @@ -4743,7 +4743,7 @@ msgstr "" "перезагружен в новую систему Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2965 +#: using-d-i.xml:2963 #, no-c-format msgid "" "After a final prompt the system will be halted because rebooting is not " @@ -4757,13 +4757,13 @@ msgstr "" "системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2978 +#: using-d-i.xml:2976 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2979 +#: using-d-i.xml:2977 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4775,13 +4775,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2992 +#: using-d-i.xml:2990 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2994 +#: using-d-i.xml:2992 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4793,7 +4793,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3001 +#: using-d-i.xml:2999 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4809,13 +4809,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3021 +#: using-d-i.xml:3019 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3023 +#: using-d-i.xml:3021 #, no-c-format msgid "" "There are several methods you can use to get a shell while running an " @@ -4842,7 +4842,7 @@ msgstr "" "Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3041 +#: using-d-i.xml:3039 #, no-c-format msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>." msgstr "" @@ -4850,7 +4850,7 @@ msgstr "" "linkend=\"gtk-using\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3045 +#: using-d-i.xml:3043 #, no-c-format msgid "" "If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a " @@ -4866,7 +4866,7 @@ msgstr "" "установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3053 +#: using-d-i.xml:3051 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4884,7 +4884,7 @@ msgstr "" "автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3062 +#: using-d-i.xml:3060 #, no-c-format msgid "" "To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log " @@ -4896,7 +4896,7 @@ msgstr "" "каталоге <filename>/var/log</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3069 +#: using-d-i.xml:3067 #, no-c-format msgid "" "Although you can do basically anything in a shell that the available " @@ -4908,7 +4908,7 @@ msgstr "" "что-то заработает неправильно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3075 +#: using-d-i.xml:3073 #, no-c-format msgid "" "Doing things manually from the shell may interfere with the installation " @@ -4922,13 +4922,13 @@ msgstr "" "самостоятельно из оболочки командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3090 +#: using-d-i.xml:3088 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3092 +#: using-d-i.xml:3090 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3102 +#: using-d-i.xml:3100 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3115 +#: using-d-i.xml:3113 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4978,7 +4978,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3120 +#: using-d-i.xml:3118 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -5000,7 +5000,7 @@ msgstr "" "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3132 +#: using-d-i.xml:3130 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -5012,7 +5012,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3138 +#: using-d-i.xml:3136 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -5043,7 +5043,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3155 +#: using-d-i.xml:3153 #, no-c-format msgid "" "The <command>ssh</command> server in the installer uses a default " @@ -5069,7 +5069,7 @@ msgstr "" "переподключения." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3168 +#: using-d-i.xml:3166 #, no-c-format msgid "" "You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option " @@ -5092,7 +5092,7 @@ msgstr "" "нужно." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3181 +#: using-d-i.xml:3179 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "" "</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3197 +#: using-d-i.xml:3195 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3207 +#: using-d-i.xml:3205 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -5151,13 +5151,13 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3227 +#: using-d-i.xml:3225 #, no-c-format msgid "Loading Missing Firmware" msgstr "Загрузка отсутствующих микропрограмм" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3228 +#: using-d-i.xml:3226 #, no-c-format msgid "" "As described in <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>, some devices require " @@ -5172,7 +5172,7 @@ msgstr "" "для предоставления дополнительных возможностей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3236 +#: using-d-i.xml:3234 #, no-c-format msgid "" "If a device driver requests firmware that is not available, &d-i; will " @@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "" "драйвером." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3246 +#: using-d-i.xml:3244 #, no-c-format msgid "" "Which devices are scanned and which file systems are supported depends on " @@ -5208,7 +5208,7 @@ msgstr "" "микропрограмма также загружается с карт MMC или SD.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3256 +#: using-d-i.xml:3254 #, no-c-format msgid "" "Note that it is possible to skip loading the firmware if you know the device " @@ -5220,7 +5220,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3263 +#: using-d-i.xml:3261 #, no-c-format msgid "" "Support for loading firmware is still relatively basic and is likely to be " @@ -5237,13 +5237,13 @@ msgstr "" "linkend=\"submit-bug\"/>)." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3274 +#: using-d-i.xml:3272 #, no-c-format msgid "Preparing a medium" msgstr "Подготовка носителя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3275 +#: using-d-i.xml:3273 #, no-c-format msgid "" "Although in some cases the firmware can also be loaded from a partition on a " @@ -5263,7 +5263,7 @@ msgstr "" "поддерживается на самых ранних этапах установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3285 +#: using-d-i.xml:3283 #, no-c-format msgid "" "Tarballs containing current packages for the most common firmware are " @@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "" "нужный выпуск и распакуйте его на файловую систему носителя." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3299 +#: using-d-i.xml:3297 #, no-c-format msgid "" "If the firmware you need is not included in the tarball, you can also " @@ -5293,7 +5293,7 @@ msgstr "" "также может содержать пакеты без микропрограмм:" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3313 +#: using-d-i.xml:3311 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to copy individual firmware files to the medium. Loose " @@ -5305,13 +5305,13 @@ msgstr "" "поставщика оборудования." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:3322 +#: using-d-i.xml:3320 #, no-c-format msgid "Firmware and the Installed System" msgstr "Микропрограмма в установленной системе" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3323 +#: using-d-i.xml:3321 #, no-c-format msgid "" "Any firmware loaded during the installation will be copied automatically to " @@ -5330,7 +5330,7 @@ msgstr "" "микропрограмма не загрузится из-за изменений ядра." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3332 +#: using-d-i.xml:3330 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from a firmware package, &d-i; will also install " @@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "" "автоматически обновлять микропрограмму при появлении новой версии." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3340 +#: using-d-i.xml:3338 #, no-c-format msgid "" "If loading the firmware was skipped during the installation, the relevant " @@ -5357,7 +5357,7 @@ msgstr "" "пока микропрограмма (пакет) не будет установлена вручную." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:3347 +#: using-d-i.xml:3345 #, no-c-format msgid "" "If the firmware was loaded from loose firmware files, the firmware copied to " |