diff options
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/install-methods.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/installation-howto.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/partitioning.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 40 |
5 files changed, 63 insertions, 134 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index cd9a01603..564f34733 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-07-11 21:24+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:29+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -124,13 +124,13 @@ msgstr "i386" #: hardware.xml:67 #, no-c-format msgid "AMD64 & Intel EM64t" -msgstr "" +msgstr "AMD64 & Intel EM64t" #. Tag: entry #: hardware.xml:68 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "amd64" -msgstr "ia64" +msgstr "amd64" #. Tag: entry #: hardware.xml:74 @@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "<title>Центральный процессор</title>" #: hardware.xml:700 #, no-c-format msgid "Both AMD64 and Intel EM64t processors are supported." -msgstr "" +msgstr "Поддерживаются AMD64 и Intel EM64t." #. Tag: para #: hardware.xml:728 @@ -4578,8 +4578,7 @@ msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)" #. Tag: para #: hardware.xml:2542 #, no-c-format -msgid "" -"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" +msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — available for VM guests only" msgstr "" "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) — доступно только для гостевых " "VM" @@ -4664,22 +4663,3 @@ msgstr "" "драйвер платы как модуль; это означает, что вы будете устанавливать ядро " "операционной системы и модули с использованием каких-то других носителей." -#~ msgid "" -#~ "Nearly all x86-based processors are supported; this includes AMD and VIA " -#~ "(former Cyrix) processors as well. Also the new processors like Athlon XP " -#~ "and Intel P4 Xeon are supported. However, Linux will <emphasis>not</" -#~ "emphasis> run on 286 or earlier processors." -#~ msgstr "" -#~ "Поддерживаются почти все x86-совместимые процессоры, включая процессоры " -#~ "AMD и VIA (ранее Cyrix). Также поддерживаются новые процессоры, такие как " -#~ "Athlon XP и Intel P4 Xeon. Однако, Linux <emphasis>не будет</emphasis> " -#~ "работать на 286 и более ранних процессорах." - -#~ msgid "vanilla" -#~ msgstr "vanilla" - -#~ msgid "speakup" -#~ msgstr "speakup" - -#~ msgid "linux26" -#~ msgstr "linux26" diff --git a/po/ru/install-methods.po b/po/ru/install-methods.po index 2349335c1..93b15614b 100644 --- a/po/ru/install-methods.po +++ b/po/ru/install-methods.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: install-methods\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:04+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:23+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -327,8 +327,7 @@ msgstr "" msgid "" "All of the m68k images for use with 2.2.x kernels, require the kernel " "parameter &ramdisksize;." -msgstr "" -"Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." +msgstr "Все образы ядра версий 2.2.x для m68k требуют параметр ядра &ramdisksize;." #. Tag: title #: install-methods.xml:261 @@ -381,8 +380,7 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk reportedly fails on Mac USB floppy " "drives." -msgstr "" -"Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." +msgstr "Загрузка программы установки с дискет не работает в дисководах Mac USB." #. Tag: para #: install-methods.xml:298 @@ -390,8 +388,7 @@ msgstr "" msgid "" "Booting the installer from floppy disk is not supported on Amigas or 68k " "Macs." -msgstr "" -"Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." +msgstr "Загрузка программы установки с дискет не поддерживается на Amiga или 68k Mac." #. Tag: para #: install-methods.xml:303 @@ -538,12 +535,12 @@ msgstr "Запись образов дисков из DOS, Windows или OS/2" #. Tag: para #: install-methods.xml:394 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you have access to an i386 or amd64 machine, you can use one of the " "following programs to copy images to floppies." msgstr "" -"Если у вас есть доступ к машине с архитектурой i386, то для копирования " +"Если у вас есть доступ к машине i386 или amd64, то для копирования " "образов на дискеты вы можете воспользоваться одной из программ, упомянутых " "ниже." @@ -777,17 +774,14 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:547 #, no-c-format -msgid "" -"Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." +msgid "Insert the floppy disk as requested, then hit &enterkey; (start at sector 0)." msgstr "Вставьте дискету, нажмите &enterkey; (начало с сектора 0)." #. Tag: para #: install-methods.xml:553 #, no-c-format -msgid "" -"Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." -msgstr "" -"Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." +msgid "Select the <filename>root.bin</filename> file in the file-opening dialog." +msgstr "Выберите файл <filename>root.bin</filename> в появившемся диалоговом окне." #. Tag: para #: install-methods.xml:558 @@ -1726,7 +1720,7 @@ msgstr "Настройка RARP сервера" #. Tag: para #: install-methods.xml:1157 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "To set up RARP, you need to know the Ethernet address (a.k.a. the MAC " "address) of the client computers to be installed. If you don't know this " @@ -1746,7 +1740,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: install-methods.xml:1169 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "On a RARP server system using a Linux 2.4 or 2.6 kernel, or Solaris/SunOS, " "you use the <command>rarpd</command> program. You need to ensure that the " @@ -1758,12 +1752,15 @@ msgid "" "sbin/in.rarpd -a</userinput> on some other Linux systems, or <userinput>/usr/" "etc/rarpd -a</userinput> in SunOS 4 (Solaris 1)." msgstr "" -"В SunOS вам нужно проверить, что аппаратный адрес Ethernet клиента " +"В системе с RARP сервером использующей ядро Linux 2.4 или 2.6, или " +"Solaris/SunOS вы должны использовать программу <command>rarpd</command>. " +"Вам нужно проверить, что аппаратный адрес Ethernet клиента " "содержится в базе данных <quote>ethers</quote> (или в файле <filename>/etc/" -"ethers</filename> или через NIS/NIS+) и базе данных <quote>hosts</quote>. " -"Затем, вам нужно запустить демона RARP. В SunOS 4 выполните команду (от " -"суперпользователя): <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput>; в SunOS 5 " -"используйте <userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>." +"ethers</filename> или через NIS/NIS+) и в базе данных <quote>hosts</quote>. " +"Затем, вам нужно запустить демона RARP. В большинстве Linux систем и " +"SunOS 5 (Solaris 2) выполните команду (от суперпользователя): " +"<userinput>/usr/sbin/rarpd -a</userinput>; в других Linux системах <userinput>/usr/etc/rarpd -a</userinput> или <userinput>/usr/" +"etc/rarpd -a</userinput> в SunOS 4 (Solaris 1)." #. Tag: title #: install-methods.xml:1191 @@ -2481,48 +2478,3 @@ msgstr "" "Полную документацию по автоматической установке и рабочий пример, который вы " "можете отредактировать, находится в <xref linkend=\"appendix-preseed\"/>." -#~ msgid "" -#~ "On a RARP server system using a Linux 2.2.x kernel, you need to populate " -#~ "the kernel's RARP table. To do this, run the following commands: " -#~ "<informalexample><screen>\n" -#~ "# <userinput>/sbin/rarp -s\n" -#~ "<replaceable>client-hostname</replaceable>\n" -#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n" -#~ "\n" -#~ "# <userinput>/usr/sbin/arp -s\n" -#~ "<replaceable>client-ip</replaceable>\n" -#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n" -#~ "</screen></informalexample> If you get <informalexample><screen>\n" -#~ "SIOCSRARP: Invalid argument\n" -#~ "</screen></informalexample> you probably need to load the RARP kernel " -#~ "module or else recompile the kernel to support RARP. Try " -#~ "<userinput>modprobe rarp</userinput> and then try the <command>rarp</" -#~ "command> command again." -#~ msgstr "" -#~ "Если система с RARP сервером использует ядро Linux 2.2.x, то вам " -#~ "необходимо заполнить RARP таблицу ядра. Чтобы сделать это, выполните " -#~ "следующие команды: <informalexample><screen>\n" -#~ "# <userinput>/sbin/rarp -s \n" -#~ "<replaceable>client-hostname</replaceable>\n" -#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n" -#~ "\n" -#~ "# <userinput>/usr/sbin/arp -s \n" -#~ "<replaceable>client-ip</replaceable>\n" -#~ "<replaceable>client-enet-addr</replaceable></userinput>\n" -#~ "</screen></informalexample> Если вы получили <informalexample><screen>\n" -#~ "SIOCSRARP: Invalid argument\n" -#~ "</screen></informalexample> то вероятно, нужно загрузить модуль RARP ядра " -#~ "или пересобрать ядро с поддержкой RARP. Попробуйте <userinput>modprobe " -#~ "rarp </userinput>, а затем попробуйте команду <command>rarp</command> ещё " -#~ "раз." - -#~ msgid "" -#~ "On a RARP server system using a Linux 2.4.x kernel, there is no RARP " -#~ "module, and you should instead use the <command>rarpd</command> program. " -#~ "The procedure is similar to that used under SunOS in the following " -#~ "paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "В системе с RARP сервером использующей ядро Linux 2.4.x нет RARP модуля, " -#~ "а вместо него вы должны использовать программу <command>rarpd</command>. " -#~ "Процедура очень похожа на ту, которая используется в SunOS из следующего " -#~ "параграфа." diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po index 9ed6128ec..1882eec24 100644 --- a/po/ru/installation-howto.po +++ b/po/ru/installation-howto.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-16 18:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:30+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Установка" #. Tag: para #: installation-howto.xml:211 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " "&enterkey; to boot, or read the instructions for other boot methods and " @@ -391,7 +391,7 @@ msgid "" msgstr "" "После запуска программа установки выводит приветствие. Нажмите &enterkey; " "для загрузки, или прочитайте инструкции про другие методы загрузки и " -"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"x86\"> " +"параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>). <phrase arch=\"i386\"> " "Если вы хотите использовать ядро версии 2.4, наберите <userinput>install24</" "userinput> в строке приглашения <prompt>boot:</prompt>. <footnote><para> " "Ядро версии 2.6 является ядром по умолчанию в большинстве методов загрузки, " @@ -601,3 +601,4 @@ msgstr "" "Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian " "полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install" "\"/>." + diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po index 93def73fb..1825b9c5d 100644 --- a/po/ru/partitioning.po +++ b/po/ru/partitioning.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: partitioning\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:03+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:15+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -647,15 +647,13 @@ msgstr "" #: partitioning.xml:317 #, no-c-format msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>." -msgstr "" -"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>." +msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>." #. Tag: para #: partitioning.xml:322 #, no-c-format msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>." -msgstr "" -"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>." +msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>." #. Tag: para #: partitioning.xml:327 @@ -757,10 +755,8 @@ msgstr "Первое устройство DASD называется <filename>/d #. Tag: para #: partitioning.xml:397 #, no-c-format -msgid "" -"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." -msgstr "" -"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее." +msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on." +msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее." #. Tag: para #: partitioning.xml:405 @@ -1153,7 +1149,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: partitioning.xml:636 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Unless you wish to use the disk you are partitioning from Tru64 Unix or one " "of the free 4.4BSD-Lite derived operating systems (FreeBSD, OpenBSD, or " @@ -1164,14 +1160,15 @@ msgid "" "installer for use as the Debian boot disk will be inaccessible to the " "operating systems mentioned earlier." msgstr "" -"Если вы не хотите использовать диск с разметкой для Tru64 Unix или одного из " -"свободных 4.4BSD-Lite клонов операционных систем (FreeBSD, OpenBSD, или " +"Если вы не хотите использовать диск с разметкой из Tru64 Unix или одного из " +"свободных 4.4BSD-Lite клонов операционных систем (FreeBSD, OpenBSD или " "NetBSD), советуем вам <emphasis>не</emphasis> делать третий раздел, " -"содержащий весь диск. Это не нужно для <command>aboot</command>, и " -"фактически, может привести в замешательство, когда утилита " -"<command>swriteboot</command>, используемая для установки <command>aboot</" -"command> в загрузочный сектор, пожалуется на раздел, который перекрывается с " -"загрузочным сектором." +"содержащий <quote>весь диск</quote> (то есть первый и последний сектора " +"раздела совпадают с начальным и конечным секторами всего диска), так как это " +"сделает диск несовместимым с утилитами, делающими его загрузочным " +"(например, aboot). Это приведёт к тому, что настроенный программой " +"установки диск для загрузки Debian будет недоступен операционным системам, " +"упоминавшимся ранее." #. Tag: para #: partitioning.xml:648 @@ -1774,3 +1771,4 @@ msgstr "" "(тип 5), и содержал весь диск целиком (от первого цилиндра до последнего). " "Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному " "загрузчику<command>SILO</command> загружаться." + diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 52fc36816..c0c6b3b0d 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-03 22:01+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-18 22:28+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -154,10 +154,8 @@ msgstr "netboot" #. Tag: entry #: preseed.xml:81 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:86 @@ -289,8 +287,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:231 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "" -"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:232 @@ -479,8 +476,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:318 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "" -"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:319 @@ -673,16 +669,13 @@ msgstr "" #: preseed.xml:416 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:418 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "" -"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:425 @@ -1204,7 +1197,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:648 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n" "# Note: this must be preseeded with a localized (translated) value.\n" @@ -1275,6 +1268,9 @@ msgstr "" "d-i partman-auto/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" "# Или если используется LVM:\n" "#d-i partman-auto-lvm/disk string /dev/discs/disc0/disc\n" +"# Или LVM с более чем одним диском:\n" +"#d-i partman-auto-lvm/disk string /dev/discs/disc0/disc /dev/discs/disc1/" +"disc\n" "\n" "# Вы можете выбрать любой из имеющихся наборов разметки.\n" "# Замечание: он должен содержать локализованные (переведённые) значения.\n" @@ -1500,8 +1496,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:704 #, no-c-format -msgid "" -"An MD5 hash for a password can be generated using the following command." +msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command." msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды." #. Tag: screen @@ -1546,7 +1541,7 @@ msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen #: preseed.xml:729 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" "# instead, uncomment this:\n" @@ -1587,9 +1582,11 @@ msgstr "" "\n" "# Или же, если вы хотите установить загрузчик не в mbr,\n" "# то раскомментируйте и отредактируйте следующие строки:\n" -"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" "#d-i grub-installer/only_debian boolean false\n" -"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false" +"#d-i grub-installer/with_other_os boolean false\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0)\n" +"# Для установки grub на несколько дисков:\n" +"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)" #. Tag: title #: preseed.xml:734 @@ -2010,3 +2007,4 @@ msgstr "" "каталоге\n" "# откуда взят файл ответов, который запускает их.\n" "d-i preseed/run string foo.sh" + |