diff options
Diffstat (limited to 'po/ru')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 221 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/preseed.po | 57 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/random-bits.po | 61 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 167 |
5 files changed, 199 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index 3c8f2a28e..7bfa8a6f7 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-04 20:45+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:33+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: boot-installer.xml:4 @@ -167,8 +166,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:97 boot-installer.xml:363 boot-installer.xml:831 #: boot-installer.xml:1489 boot-installer.xml:1851 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -345,12 +343,12 @@ msgstr "" "\"arm-s4ke-port\"> <para> Также можно использовать конвертер USB-" "последовательный порт. </para> </footnote>; и плоский кабель, оконеченный с " "одной стороны штырьковым разъёмом DB9, а с другой 10-дырочным .1\" IDC " -"раъёмом<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> Такой кабель можно взять из " +"разъёмом<footnote id=\"arm-s4k-rib\"> <para> Такой кабель можно взять из " "старого компьютера со встроенными 9-штырьковыми портами. </para> </footnote>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:245 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To boot the SS4000-E, first load the Debian-provided firmware image " #| "(ss4000e.pkg) through the SS4000-E's web interface (go to " @@ -371,13 +369,10 @@ msgid "" "computer is to be found on <filename>/dev/ttyS0</filename>, use the " "following command line:" msgstr "" -"Чтобы загрузить SS4000-E, сначала загрузите образ микропрограммы, " -"предоставляемый Debian (ss4000e.pkg), через веб-интерфейс SS4000-E " -"(перейдите в <quote>administration</quote>, затем в <quote>firmware</quote>, " -"и закачайте образ). Затем, с помощью последовательного нуль-модемного кабеля " +"Чтобы загрузить SS4000-E с помощью последовательного нуль-модемного кабеля " "и плоского кабеля подключите к последовательному порту SS4000-E, и " -"перезагрузите. Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал на " -"последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа <command>cu</" +"перезагрузите машину. Для связи с машиной нужно использовать программу-терминал " +"на последовательном порту; в Debian GNU/Linux есть программа <command>cu</" "command> в пакете с тем же названием. Предполагая, что последовательный порт " "компьютера определился как <filename>/dev/ttyS0</filename>, используйте " "следующую командную строку:" @@ -422,7 +417,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:273 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "At this point, hit Control-C to interrupt the boot loader<footnote id=" #| "\"arm-s4ke-sec\"> <para> Note that you have only one second to do so; if " @@ -435,15 +430,15 @@ msgid "" "this window, just powercycle the machine and try again. </para> </footnote>. " "This will give you the RedBoot prompt. Enter the following commands:" msgstr "" -"В этом месте нажмите Control-C, чтобы прервать стартовый загрузчик<footnote " +"В этом месте нажмите Control-C, чтобы прервать системный загрузчик<footnote " "id=\"arm-s4ke-sec\"> <para> Заметим, что на это у вас есть только одна " "секунда; если вы не успели, выключите и включите машину и попробуйте ещё " "раз. </para> </footnote>. Это позволит получить приглашение RedBoot. Введите " -"следующую команду:" +"следующие команды:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:286 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "fis load ramdisk.gz\n" #| "fis load zImage\n" @@ -455,8 +450,8 @@ msgid "" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " "0x01800000" msgstr "" -"fis load ramdisk.gz\n" -"fis load zImage\n" +"load -v -r -b 0x01800000 -m ymodem ramdisk.gz\n" +"load -v -r -b 0x01008000 -m ymodem zImage\n" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " "0x01800000" @@ -471,6 +466,13 @@ msgid "" "program, and run <command>sb initrd.gz</command> or <command>sb vmlinuz</" "command>." msgstr "" +"После каждой команды <command>load</command> будет " +"ждать передачи файла по протоколу YMODEM. Если используется cu " +"(убедитесь, что установлен пакет <classname>lrzsz</classname>), то " +"после управляющей последовательности <quote>~<</quote> " +"нажмите enter, чтобы выполнить " +"внешнюю программу, и запустите <command>sb initrd.gz</command> " +"или <command>sb vmlinuz</command>." #. Tag: para #: boot-installer.xml:297 @@ -480,6 +482,9 @@ msgid "" "rather than YMODEM. This is faster, but requires a working HTTP server on " "the network. To do so, first switch the bootloader to RAM mode:" msgstr "" +"Также можно загрузить ядро и ramdisk через HTTP, а не по " +"YMODEM. Это быстрее, но требует работающего в сети сервера HTTP. " +"Для начала переведите системный загрузчик в режим RAM:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:303 @@ -488,6 +493,8 @@ msgid "" "fis load rammode\n" "g" msgstr "" +"fis load rammode\n" +"g" #. Tag: para #: boot-installer.xml:305 @@ -497,16 +504,20 @@ msgid "" "RAM and restarts it from there. Not doing this step will cause the system to " "hang in the necessary ip_address step that comes next." msgstr "" +"Внешне это выглядит как перезагрузка, но на самом деле " +"выполняется перезагрузка в RAM и происходит перезапуск " +"оттуда. Непроведение этой операции приводит к зависанию " +"системы в ожидании необходимого шага назначения ip_address." #. Tag: para #: boot-installer.xml:311 #, no-c-format msgid "You will need to hit Ctrl-C again to interrupt the boot. Then:" -msgstr "" +msgstr "Нажмите Ctrl-C ещё раз, чтобы прервать загрузку. Затем:" #. Tag: screen #: boot-installer.xml:315 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "fis load ramdisk.gz\n" #| "fis load zImage\n" @@ -519,8 +530,9 @@ msgid "" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " "0x01800000" msgstr "" -"fis load ramdisk.gz\n" -"fis load zImage\n" +"ip_address -l 192.168.2.249 -h 192.168.2.4\n" +"load -v -r -b 0x01800000 -m http /initrd.gz\n" +"load -v -r -b 0x01008000 -m http /zImage\n" "exec -c \"console=ttyS0,115200 rw root=/dev/ram mem=256M@0xa0000000\" -r " "0x01800000" @@ -528,7 +540,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:317 #, no-c-format msgid "The installer will now start as usual." -msgstr "" +msgstr "Программа установки будет запущена как обычно." # index.docbook:572, index.docbook:1037, index.docbook:1837, index.docbook:2084, index.docbook:2388 #. Tag: title @@ -586,8 +598,7 @@ msgstr "" #. Tag: title #: boot-installer.xml:492 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -900,8 +911,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:688 @@ -1088,7 +1098,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:779 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "To bypass the graphical boot screen you can either blindly press " #| "&escapekey; to get a text boot prompt, or (equally blindly) press " @@ -1106,13 +1116,13 @@ msgid "" "you will also want to add <userinput>vga=normal fb=false</userinput> to the " "boot prompt, as described in the help text." msgstr "" -"Чтобы пропустить графическую загрузочную заставку вы можете вслепую нажать " -"&escapekey; и получить текстовое приглащение к загрузке, или (также вслепую) " +"Чтобы пропустить графическую заставку загрузки вы можете вслепую нажать " +"&escapekey; и получить текстовое приглашение к загрузке, или (также вслепую) " "нажать <quote>H</quote> и &enterkey; для выбора пункта <quote>Help</quote>, " "описанного ранее. После этого, вы должны видеть то, что набираете. Чтобы " -"программа установки не использовала фреймбуфер при установке, также вам " -"нужно добавить в приглашение к загрузке параметр <userinput>fb=false</" -"userinput>, который описан в справке." +"программа установки не использовала фрейм-буфер для дальнейшей установки, " +"также вам нужно добавить в приглашение к загрузке параметр " +"<userinput>vga=normal fb=false</userinput>, который описан в справке." #. Tag: title #: boot-installer.xml:839 @@ -2169,8 +2179,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:1614 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1620 @@ -2583,7 +2592,7 @@ msgstr "Встраиваемые устройства" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1967 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some accessibility devices are actual boards that are plugged inside the " #| "machine and that read text directly from the video memory. To get them to " @@ -2600,7 +2609,8 @@ msgstr "" "Некоторые устройства облегчения управления представляют собой платы, которые " "устанавливаются внутрь компьютера и читают текст напрямую из видеопамяти. " "Чтобы они смогли работать, нужно выключить использование фрейм-буфера с " -"помощью загрузочного параметра <userinput>fb=false</userinput>. Однако, это " +"помощью загрузочного параметра<userinput arch=\"x86" +"\">vga=normal</userinput> <userinput>fb=false</userinput>. Однако, это " "сократит количество доступных языков установки." #. Tag: para @@ -2610,12 +2620,15 @@ msgid "" "If desired a textual version of the bootloader can be activated before " "adding the boot parameter by typing <userinput>h</userinput> &enterkey;." msgstr "" +"Если желательно активировать текстовую версию системного " +"загрузчика до добавления загрузочного параметра, то введите " +"<userinput>h</userinput> &enterkey;." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1983 #, no-c-format msgid "High-Contrast Theme" -msgstr "Высоко-контрастная тема" +msgstr "Тема с высокой контрастностью" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1984 @@ -3021,7 +3034,7 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer (fb)" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2234 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " #| "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you " @@ -3037,9 +3050,10 @@ msgid "" "minutes after starting the install." msgstr "" "Чтобы предложить установку на нескольких языках на некоторых архитектурах " -"используется фреймбуфер ядра. Если работа через фреймбуфер вызывает проблемы " -"на вашей системе, можно выключить его параметром <userinput>fb=false</" -"userinput>. Симптомы проблемы — сообщения об ошибках bterm или bogl, " +"используется фрейм-буфер ядра. Если работа через фрейм-буфер вызывает проблемы " +"на вашей системе, можно выключить его параметром <userinput arch=\"x86\">vga=normal</" +"userinput> <userinput>fb=false</userinput>. " +"Симптомы проблемы — сообщения об ошибках bterm или bogl, " "пустой экран или замирание на несколько минут в начале установки." #. Tag: para @@ -3059,10 +3073,10 @@ msgid "" "installer, you can try booting with parameter <userinput>debian-installer/" "framebuffer=true</userinput> or <userinput>fb=true</userinput> for short." msgstr "" -"Для &arch-title; поддержка фреймбуфера <emphasis>по умолчанию выключена</" +"Для &arch-title; поддержка фрейм-буфера <emphasis>по умолчанию выключена</" "emphasis> из-за проблем с отображением на некоторых системах. В свою очередь " "это может привести к неправильному отображению на системах с нормально " -"работающим фреймбуфером, типа графических карт ATI. Если у вас возникли " +"работающим фрейм-буфером, типа графических карт ATI. Если у вас возникли " "проблемы с отображением в программе установки, можно попробовать загрузиться " "с параметром <userinput>debian-installer/framebuffer=true</userinput> или " "для краткости <userinput>fb=true</userinput>." @@ -3802,8 +3816,7 @@ msgstr "Как изучать и может быть решить проблем #: boot-installer.xml:2698 #, no-c-format msgid "If the CD-ROM fails to boot, try the suggestions listed below." -msgstr "" -"Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." +msgstr "Если с CD-ROM не удаётся загрузиться, попробуйте способы указанные ниже." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2703 @@ -4212,7 +4225,7 @@ msgstr "" "загрузки программы установки может пропасть изображение. В этом случае может " "помочь добавление загрузочного параметра <userinput>vga=788</" "userinput><footnote> <para> Параметр <userinput>vga=788</userinput> включает " -"фреймбуфер VESA с разрешением 800x600. Это, скорее всего, поможет, но это " +"фрейм-буфер VESA с разрешением 800x600. Это, скорее всего, поможет, но это " "может быть неоптимальным разрешением вашей системы. Список поддерживаемых " "разрешений можно получить с помощью <userinput>vga=ask</userinput>, но " "заметим, что список может быть неполным. </para> </footnote>. Если это не " @@ -4234,8 +4247,8 @@ msgstr "" "Если во время загрузки ядра экран выглядит странно, например, он полностью " "белый, чёрный или замусорен разными цветами, то ваша система, вероятно, " "имеет проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим " -"фреймбуфера. В этом случае, вы можете попробовать указать параметр загрузки " -"<userinput>fb=false</userinput>, чтобы выключить фреймбуфер на консоли. Из-" +"фрейм-буфера. В этом случае, вы можете попробовать указать параметр загрузки " +"<userinput>fb=false</userinput>, чтобы выключить фрейм-буфер на консоли. Из-" "за ограничений консоли установка будет доступна только на нескольких языках. " "Подробней см. <xref linkend=\"boot-parms\"/>." @@ -4611,111 +4624,3 @@ msgstr "" "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." -#~ msgid "mouse/protocol" -#~ msgstr "mouse/protocol" - -#~ msgid "" -#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can set the mouse " -#~ "protocol to be used by setting this parameter. Supported values " -#~ "are<footnote> <para> See the man page for " -#~ "<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</" -#~ "manvolnum></citerefentry> for additional information. </para> </" -#~ "footnote>: <userinput>PS/2</userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, " -#~ "<userinput>MS</userinput>, <userinput>MS3</userinput>, " -#~ "<userinput>MouseMan</userinput> and <userinput>MouseSystems</userinput>. " -#~ "In most cases the default protocol should work correctly." -#~ msgstr "" -#~ "С помощью этого параметра для gtk-интерфейса (графической программы " -#~ "установки), пользователи могут задать протокол обмена с мышью, который " -#~ "нужно использовать. Поддерживаемые значения<footnote> <para> Подробности " -#~ "можно найти в справочной странице " -#~ "<citerefentry><refentrytitle>directfbrc</refentrytitle> <manvolnum>5</" -#~ "manvolnum></citerefentry>. </para> </footnote>: <userinput>PS/2</" -#~ "userinput>, <userinput>IMPS/2</userinput>, <userinput>MS</userinput>, " -#~ "<userinput>MS3</userinput>, <userinput>MouseMan</userinput> и " -#~ "<userinput>MouseSystems</userinput>. В большинстве случаев используемый " -#~ "по умолчанию протокол работает правильно." - -#~ msgid "mouse/device" -#~ msgstr "mouse/device" - -#~ msgid "" -#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can specify the mouse " -#~ "device to be used by setting this parameter. This is mostly useful if the " -#~ "mouse is connected to a serial port (serial mouse). Example: " -#~ "<userinput>mouse/device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "С помощью этого параметра для gtk-интерфейса (графической программы " -#~ "установки), пользователи могут задать устройство мыши, которое нужно " -#~ "использовать. В основном, это нужно, если мышь подключена к " -#~ "последовательному порту (serial mouse). Пример: <userinput>mouse/" -#~ "device=<replaceable>/dev/ttyS1</replaceable></userinput>." - -#~ msgid "mouse/left" -#~ msgstr "mouse/left" - -#~ msgid "" -#~ "For the gtk frontend (graphical installer), users can switch the mouse to " -#~ "left-handed operation by setting this parameter to <userinput>true</" -#~ "userinput>." -#~ msgstr "" -#~ "В интерфейсе gtk (графическая программа установки) пользователи могут " -#~ "настроить мышь под левую руку, установив данный параметр равным " -#~ "<userinput>true</userinput>." - -#~ msgid "directfb/hw-accel" -#~ msgstr "directfb/hw-accel" - -#~ msgid "" -#~ "For the gtk frontend (graphical installer), hardware acceleration in " -#~ "directfb is disabled by default. Set this parameter to <userinput>true</" -#~ "userinput> to enable it." -#~ msgstr "" -#~ "В интерфейсе gtk (графическая программа установки), по умолчанию " -#~ "выключено аппаратное ускорение в directfb. Для включения установите " -#~ "данный параметр равным <userinput>true</userinput>." - -#~ msgid "" -#~ "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " -#~ "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " -#~ "reported on a Dell Inspiron with Mobile Radeon card." -#~ msgstr "" -#~ "Аргумент <userinput>video=vga16:off</userinput> также может быть " -#~ "использован для указания ядру не использовать фреймбуфер. Подобные " -#~ "проблемы замечены на Dell Inspiron с картой Mobile Radeon." - -#~ msgid "fconfig boot_script_data" -#~ msgstr "fconfig boot_script_data" - -#~ msgid "" -#~ "RedBoot is now waiting for you to enter the boot script. Make sure to " -#~ "<emphasis>exactly</emphasis> enter the following script:" -#~ msgstr "" -#~ "RedBoot теперь будет ждать от вас ввода загрузочного сценария. " -#~ "Обязательно <emphasis>точно</emphasis> введите следующий сценарий:" - -#~ msgid "" -#~ "Finish the script with an empty line, and enter <quote>y</quote> at the " -#~ "prompt to update the non-volatile configuration. Finally, use " -#~ "<quote>reset</quote> to restart the system, and allow it to boot " -#~ "normally. The installer should now come up as normal. You can either " -#~ "install Debian through the serial port, or use an SSH client to connect " -#~ "through SSH." -#~ msgstr "" -#~ "Завершите сценарий пустой строкой и введите <quote>y</quote> в " -#~ "приглашении обновить долговременную конфигурацию. Наконец, воспользуйтесь " -#~ "<quote>reset</quote> для перезапуска, и дайте системе загрузиться обычным " -#~ "образом. Теперь появится интерфейс обычной программы установки. Вы можете " -#~ "установить Debian через последовательный порт, или через клиента SSH для " -#~ "подключения по SSH." - -#~ msgid "" -#~ "Note that it is not necessary to update the boot script after the " -#~ "installation. The system will be configured to take the root device from " -#~ "system configuration, rather than from the kernel command line. It will " -#~ "not do any harm to do so anyway, however." -#~ msgstr "" -#~ "Заметим, что ненужно обновлять загрузочный сценарий после установки. " -#~ "Система будет настроена на получение корневого устройства из системных " -#~ "настроек, а не из строки команд ядра. Как бы то ни было, в этом нет " -#~ "ничего плохого." diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index a54dfac9a..eb1c324ca 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -1,21 +1,20 @@ # translation of hardware.po to Russian # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-02 01:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-25 18:58+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:41+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: hardware.xml:5 @@ -1886,7 +1885,7 @@ msgid "" msgstr "" "Поддерживается большинство общих графических возможностей машин Sparc. " "Доступны графические драйверы X.org для sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, " -"sunleo и фреймбуферов suntcx, под карты Creator3D и Elite3D (драйвер " +"sunleo и фрейм-буферов suntcx, под карты Creator3D и Elite3D (драйвер " "sunffb), PGX24/PGX64 с чипом от ATI (драйвер ati) и карты на PermediaII " "(драйвер glint). Чтобы использовать карту Elite3D в X.org вам потребуется " "установить пакет <classname>afbinit</classname> и прочитать документацию о " @@ -2979,3 +2978,4 @@ msgstr "" "загрузкой обычной и графической программой установки, то должна быть выбрана " "обычная. </para> </footnote> или дискового пространства может быть возможна, " "но только для опытных пользователей." + diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po index 2370fbabb..7610cf76d 100644 --- a/po/ru/preseed.po +++ b/po/ru/preseed.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: preseed\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-28 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-17 20:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:42+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preseed.xml:16 @@ -176,10 +175,8 @@ msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry #: preseed.xml:93 #, no-c-format -msgid "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" -msgstr "" -"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" +msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>" +msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>" #. Tag: entry #: preseed.xml:98 @@ -685,8 +682,7 @@ msgstr "если в URL не указан протокол, то использ msgid "" "if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from " "DHCP appended to it, and" -msgstr "" -"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" +msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и" #. Tag: para #: preseed.xml:431 @@ -985,8 +981,7 @@ msgstr "mirror/suite" #: preseed.xml:529 #, no-c-format msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files" -msgstr "" -"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" +msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации" #. Tag: para #: preseed.xml:530 @@ -1073,16 +1068,13 @@ msgstr "" #: preseed.xml:571 #, no-c-format msgid "<owner> <question name> <question type> <value>" -msgstr "" -"<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" +msgstr "<владелец> <имя вопроса> <тип вопроса> <значение>" #. Tag: para #: preseed.xml:573 #, no-c-format -msgid "" -"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." -msgstr "" -"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." +msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file." +msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить." #. Tag: para #: preseed.xml:580 @@ -1561,7 +1553,7 @@ msgstr "" "#d-i netcfg/get_gateway string 192.168.1.1\n" "#d-i netcfg/confirm_static boolean true\n" "\n" -"# Имена хоста и домен, назначенные с помощью dhcp, имеют приоритет над\n" +"# Имя узла и домен, назначенные с помощью dhcp, имеют приоритет над\n" "# значениями, установленными здесь. Однако, установка значений всё ещё\n" "# предотвращает показ вопросов, даже если значения получены от dhcp.\n" "d-i netcfg/get_hostname string unassigned-hostname\n" @@ -1812,7 +1804,7 @@ msgstr "Пример разметки" #. Tag: screen #: preseed.xml:880 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# If the system has free space you can choose to only partition that " #| "space.\n" @@ -2036,7 +2028,8 @@ msgstr "" "# без подтверждения, ровно такую, которую вы указали в методах выше.\n" "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" -"d-i partman/confirm boolean true" +"d-i partman/confirm boolean true\n" +"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title #: preseed.xml:884 @@ -2078,7 +2071,7 @@ msgstr "" #. Tag: screen #: preseed.xml:905 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# The method should be set to \"raid\".\n" #| "#d-i partman-auto/method string raid\n" @@ -2227,7 +2220,8 @@ msgstr "" "d-i partman-md/confirm boolean true\n" "d-i partman-partitioning/confirm_write_new_label boolean true\n" "d-i partman/choose_partition select finish\n" -"d-i partman/confirm boolean true" +"d-i partman/confirm boolean true\n" +"d-i partman/confirm_nooverwrite boolean true" #. Tag: title #: preseed.xml:910 @@ -2249,7 +2243,7 @@ msgstr "" "Обычно, файловые системы монтируются с использованием в качестве ключа " "универсального уникального идентификатора (UUID); это позволяет монтировать " "их правильно, даже если изменились их имена устройств. UUID-ы длинные и " -"сложночитаемы, поэтому, по вашему желанию, программа установки может " +"их сложно запоминать, поэтому, по вашему желанию, программа установки может " "смонтировать файловые системы основываясь на традиционных именах устройств, " "или на основе назначенных вами меток. Если вы укажите программе установки " "монтировать по меткам, то все файловые системы без метки будут смонтированы " @@ -2465,8 +2459,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preseed.xml:986 #, no-c-format -msgid "" -"The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" +msgid "The following command can be used to generate an MD5 hash for a password:" msgstr "С помощью следующей команды можно сгенерировать MD5 хеш для пароля:" #. Tag: screen @@ -2711,7 +2704,7 @@ msgstr "Установка загрузчика" #. Tag: screen #: preseed.xml:1077 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n" #| "# instead, uncomment this:\n" @@ -2799,6 +2792,11 @@ msgstr "" "# загрузчик, также раскомментируйте:\n" "#d-i lilo-installer/skip boolean true\n" "\n" +"# За несколькими исключениями необычных разметок, GRUB 2 теперь\n" +"# устанавливается по умолчанию. Если вам нужен GRUB Legacy по какой-то,\n" +"# причине, то раскомментируйте:\n" +"#d-i grub-installer/grub2_instead_of_grub_legacy boolean false\n" +"\n" "# Эту переменную можно безопасно устанавливать, она указывает, что grub\n" "# должен устанавливаться в MBR,\n" "# если на машине не найдено другой операционной системы.\n" @@ -2817,11 +2815,12 @@ msgstr "" "# Для установки grub на несколько дисков:\n" "#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)\n" "\n" -"# Необязательный пароль на grub, или в виде открытого текста\n" +"# Необязательный пароль на grub в виде открытого текста\n" "#d-i grub-installer/password password r00tme\n" "#d-i grub-installer/password-again password r00tme\n" "# или в шифрованном виде с помощью хеша MD5, см. grub-md5-crypt(8).\n" "#d-i grub-installer/password-crypted password [MD5 хеш] \n" +"\n" "# Используйте следующий параметр, чтобы добавить дополнительные\n" "# параметры загрузки для установленной системы ( если это\n" "# поддерживается установщиком загрузчика).\n" @@ -2993,8 +2992,7 @@ msgstr "" #: preseed.xml:1122 #, no-c-format msgid "Using preseeding to change default values" -msgstr "" -"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" +msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию" #. Tag: para #: preseed.xml:1123 @@ -3153,3 +3151,4 @@ msgstr "" "разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению " "команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз " "после включения сети." + diff --git a/po/ru/random-bits.po b/po/ru/random-bits.po index b5a870f2b..84cffaaeb 100644 --- a/po/ru/random-bits.po +++ b/po/ru/random-bits.po @@ -8,15 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: random-bits\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-19 00:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-17 20:19+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 11:50+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: random-bits.xml:4 @@ -1198,8 +1197,7 @@ msgstr "Некоторые доступные способы:" #: random-bits.xml:566 #, no-c-format msgid "create a default set of static device files using" -msgstr "" -"создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств" +msgstr "создание используемого по умолчанию набора статических файлов устройств" #. Tag: screen #: random-bits.xml:569 @@ -1214,8 +1212,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: random-bits.xml:572 #, no-c-format -msgid "" -"manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" +msgid "manually create only specific device files using <command>MAKEDEV</command>" msgstr "" "создание вручную только выбранных файлов устройств с помощью " "<command>MAKEDEV</command>" @@ -2178,10 +2175,8 @@ msgstr "Настроить сеть автоматически с помощью #. Tag: para #: random-bits.xml:1016 #, no-c-format -msgid "" -"IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" -msgstr "" -"IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgid "IP address: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" +msgstr "IP-адрес: <userinput><replaceable>192.168.0.1</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:1021 @@ -2189,8 +2184,7 @@ msgstr "" msgid "" "Point-to-point address: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></" "userinput>" -msgstr "" -"Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" +msgstr "Адрес PPP: <userinput><replaceable>192.168.0.2</replaceable></userinput>" #. Tag: para #: random-bits.xml:1027 @@ -2470,6 +2464,8 @@ msgid "" "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " "when starting the graphical installer." msgstr "" +"Как и для обычной программы установки можно добавлять параметры " +"загрузки при запуске её графической версии." #. Tag: para #: random-bits.xml:1219 @@ -2547,7 +2543,7 @@ msgid "" "either by activating the button or by pressing the <keycap>F1</keycap> key." msgstr "" "Если есть дополнительная справочная информация, то появляется кнопка " -"<guibutton>Справка</guibutton>. Справочная инфомация доступна по нажатию " +"<guibutton>Справка</guibutton>. Справочная информация доступна по нажатию " "кнопки или клавиши <keycap>F1</keycap>." #. Tag: para @@ -2569,40 +2565,3 @@ msgstr "" "работает на VT5, так что вы можете использовать <keycombo> <keycap>левый " "Alt</keycap> <keycap>F5</keycap> </keycombo> для обратного переключения." -#~ msgid "" -#~ "Just as with the regular installer it is possible to add boot parameters " -#~ "when starting the graphical installer. One of those parameters allows to " -#~ "configure the mouse for left-handed use. Others allow to select the mouse " -#~ "device (e.g. for a serial mouse) and the mouse protocol. See <xref " -#~ "linkend=\"boot-parms\"/> for valid parameters<phrase arch=\"x86\"> and " -#~ "<xref linkend=\"boot-screen\"/> for information on how to pass them</" -#~ "phrase>." -#~ msgstr "" -#~ "Вы можете добавлять параметры загрузки при запуске графической версии " -#~ "также как и для обычной программы установки. Есть параметр, который " -#~ "позволяет настроить мышь под левую руку, выбрать устройство мыши " -#~ "(например, для мыши с последовательным интерфейсом) и протокол обмена с " -#~ "мышью. В <xref linkend=\"boot-parms\"/> указаны доступные " -#~ "параметры<phrase arch=\"x86\">, а в <xref linkend=\"boot-screen\"/> дана " -#~ "информация как их передавать</phrase>." - -#~ msgid "Known issues" -#~ msgstr "Известные проблемы" - -#~ msgid "" -#~ "The graphical frontend to the installer is relatively new and because of " -#~ "that there are some known issues. We continue to work on resolving these." -#~ msgstr "" -#~ "Графическая версия программы установки была написана не так давно, и " -#~ "поэтому имеет несколько известных проблем. Мы продолжаем работать над их " -#~ "устранением." - -#~ msgid "" -#~ "Information on some screens is not yet nicely formatted into columns as " -#~ "it should be." -#~ msgstr "" -#~ "Информация на нескольких экранах не очень красиво отформатирована по " -#~ "столбцам как должна." - -#~ msgid "Support for touchpads is not yet optimal." -#~ msgstr "Поддержка сенсорных панелей (touchpad) пока не оптимальна." diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index b96c6ce83..e395dca40 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -7,15 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-22 00:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-04 21:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:42+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: using-d-i.xml:5 @@ -199,7 +198,7 @@ msgid "" msgstr "" "По некоторым окнам есть дополнительная справочная информация.Если она " "доступна, то об этом будет сообщено в нижней строке экрана надписью, что " -"справочная инфомация доступна по нажатию клавиши <keycap>F1</keycap>." +"справочная информация доступна по нажатию клавиши <keycap>F1</keycap>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:95 @@ -390,10 +389,8 @@ msgstr "iso-scan" #. Tag: para #: using-d-i.xml:202 #, no-c-format -msgid "" -"Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." -msgstr "" -"Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." +msgid "Searches for ISO images (<filename>.iso</filename> files) on hard drives." +msgstr "Ищет ISO-образы (файлы <filename>.iso</filename> files) на жёстких дисках." #. Tag: term #: using-d-i.xml:210 @@ -602,8 +599,7 @@ msgstr "user-setup" #: using-d-i.xml:324 #, no-c-format msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user." -msgstr "" -"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." +msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя." #. Tag: term #: using-d-i.xml:332 @@ -689,8 +685,7 @@ msgstr "shell" #. Tag: para #: using-d-i.xml:372 #, no-c-format -msgid "" -"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." +msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console." msgstr "" "Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на " "второй консоли." @@ -1428,8 +1423,7 @@ msgstr "" msgid "" "For automated installations the time zone can be set to any desired value " "using preseeding." -msgstr "" -"Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." +msgstr "Для автоматизации установки часовой пояс может быть задан в файле ответов." #. Tag: title #: using-d-i.xml:901 @@ -1503,10 +1497,10 @@ msgstr "" #. Tag: title #: using-d-i.xml:952 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Created partitions" msgid "Supported partitioning options" -msgstr "Создаваемые разделы" +msgstr "Поддерживамые параметры разметки" #. Tag: para #: using-d-i.xml:953 @@ -1516,6 +1510,9 @@ msgid "" "different partitioning schemes, using various partition tables, file systems " "and advanced block devices." msgstr "" +"Программа разметки &d-i; довольно универсальна. Она позволяет " +"создать много различных схем разметки используя различные таблицы " +"разделов, файловые системы и расширенные блочные устройства." #. Tag: para #: using-d-i.xml:959 @@ -1529,6 +1526,16 @@ msgid "" "changed when installing at medium or low debconf priority; at higher " "priorities sensible defaults will be used." msgstr "" +"Список доступных параметров зависит, в основном, от архитектуры, " +"но есть и другие факторы. Например, на системах с ограниченной " +"внутренней памятью доступны не все параметры. Параметры по " +"умолчанию также могут различаться. Тип таблицы разделов, " +"используемый по умолчанию, может, например, отличаться " +"на дисках большого объёма по сравнению с дисками малого " +"объёма. Некоторые параметры можно изменять только " +"при установке со средним или низким приоритетом debconf; " +"чем выше приоритет, тем более целесообразные настройки " +"по умолчанию будут использоваться." #. Tag: para #: using-d-i.xml:970 @@ -1537,38 +1544,40 @@ msgid "" "The installer supports various forms of advanced partitioning and use of " "storage devices, which in many cases can be used in combination." msgstr "" +"Программа установки поддерживает различные виды расширенных " +"настроек и использование устройств хранения, которые во многих " +"случаях можно использовать совместно." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:977 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" msgid "Logical Volume Management (LVM)" -msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)" +msgstr "Управление логическими томами (LVM)" #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:980 #, no-c-format msgid "Software RAID" -msgstr "" +msgstr "Программный RAID" #. Tag: para #: using-d-i.xml:981 #, no-c-format msgid "Supported are RAID levels 0, 1, 4, 5, 6 and 10." -msgstr "" +msgstr "Поддерживается RAID 0, 1, 4, 5, 6 и 10 уровня." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:985 #, no-c-format msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Шифрование" #. Tag: para #: using-d-i.xml:987 #, no-c-format -msgid "" -"<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" -msgstr "" +msgid "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (using <classname>dmraid</classname>)" +msgstr "<emphasis>Serial ATA RAID</emphasis> (с помощью <classname>dmraid</classname>)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:989 @@ -1579,12 +1588,16 @@ msgid "" "installer is booted. Further information is available on <ulink url=\"&url-d-" "i-sataraid;\">our Wiki</ulink>." msgstr "" +"Так называемый <quote>фиктивный RAID</quote> или " +"<quote>BIOS RAID</quote>. Поддержка для Serial ATA RAID " +"доступна только если её включить при запуске программы установки. " +"Дополнительная информация в <ulink url=\"&url-d-i-sataraid;\">вики</ulink>." #. Tag: para #: using-d-i.xml:995 #, no-c-format msgid "<emphasis>Multipath</emphasis> (experimental)" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>Многолучевое устройство</emphasis> (экспериментальная поддержка)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:997 @@ -1594,12 +1607,15 @@ msgid "" "Support for multipath is currently only available if enabled when the " "installer is booted." msgstr "" +"Смотрите описание в <ulink url=\"&url-d-i-multipath;\">вики</ulink>. " +"Поддержка многолучевых устройств " +"доступна только если её включить при запуске программы установки." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1004 #, no-c-format msgid "The following file systems are supported." -msgstr "" +msgstr "Поддерживаются следующие файловые системы." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1009 @@ -1609,6 +1625,9 @@ msgid "" "<emphasis>ext2</emphasis>, <emphasis>ext3</emphasis>, <emphasis>ext4</" "emphasis>" msgstr "" +"<phrase arch=\"arm;mipsel\"><emphasis>ext2r0</emphasis>,</phrase> " +"<emphasis>ext2</emphasis>, <emphasis>ext3</emphasis>, <emphasis>ext4</" +"emphasis>" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1014 @@ -1618,33 +1637,33 @@ msgid "" "filename> partitions ext2 will be selected by default when guided " "partitioning is used." msgstr "" +"В большинстве случаев файловой системой по умолчанию выбирается ext3; " +"при использовании направляющей разметки для разделов " +"<filename>/boot</filename> будет выбрана ext2." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1019 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " #| "architectures." msgid "<emphasis>jfs</emphasis> (not available on all architectures)" -msgstr "" -"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgstr "<emphasis>jfs</emphasis> (недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1022 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all " #| "architectures." msgid "<emphasis>xfs</emphasis> (not available on all architectures)" -msgstr "" -"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgstr "<emphasis>xfs</emphasis> (недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1025 #, no-c-format -msgid "" -"<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" -msgstr "" +msgid "<emphasis>reiserfs</emphasis> (optional; not available on all architectures)" +msgstr "<emphasis>reiserfs</emphasis> (по выбору; недоступна на всех архитектурах)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1027 @@ -1655,12 +1674,17 @@ msgid "" "by selecting the <classname>partman-reiserfs</classname> component. Only " "version 3 of the file system is supported." msgstr "" +"Поддержка файловой системы Reiser по умолчанию более недоступна. " +"При запуске программы установки со средним или низким приоритетом " +"debconf, её можно включить выбрав компонент " +"<classname>partman-reiserfs</classname>. Поддерживается файловая " +"система только третьей версии." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1034 #, no-c-format msgid "jffs2" -msgstr "" +msgstr "jffs2" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1035 @@ -1669,12 +1693,14 @@ msgid "" "Used on some systems to read flash memory. It is not possible to create new " "jffs2 partitions." msgstr "" +"Используется на некоторых системах только для чтения флеш-памяти. " +"Создание новых разделов с jffs2 не поддерживается." #. Tag: emphasis #: using-d-i.xml:1040 #, no-c-format msgid "qnx4" -msgstr "" +msgstr "qnx4" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1041 @@ -1683,18 +1709,20 @@ msgid "" "Existing partitions will be recognized and it is possible to assign mount " "points for them. It is not possible to create new qnx4 partitions." msgstr "" +"Существующие разделы будут распознаны и их можно смонтировать. " +"Создание новых разделов с qnx4 не поддерживается." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1045 #, no-c-format msgid "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>FAT16</emphasis>, <emphasis>FAT32</emphasis>" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1048 #, no-c-format msgid "<emphasis>NTFS</emphasis> (read-only)" -msgstr "" +msgstr "<emphasis>NTFS</emphasis> (только на чтение)" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1050 @@ -1703,12 +1731,14 @@ msgid "" "Existing NTFS partitions can be resized and it is possible to assign mount " "points for them. It is not possible to create new NTFS partitions." msgstr "" +"Существующие разделы NTFS будут распознаны и их можно смонтировать. " +"Создание новых разделов с NTFS не поддерживается." #. Tag: title #: using-d-i.xml:1060 #, no-c-format msgid "Guided Partitioning" -msgstr "Автоматическая разметка" +msgstr "Направляющая разметка" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1061 @@ -1731,10 +1761,8 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:1076 #, no-c-format -msgid "" -"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." -msgstr "" -"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." +msgid "The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures." +msgstr "LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах." #. Tag: para #: using-d-i.xml:1081 @@ -3372,8 +3400,7 @@ msgstr "" msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " "installation." -msgstr "" -"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." +msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title #: using-d-i.xml:2076 @@ -3924,8 +3951,7 @@ msgstr "пакетов, которые необходимы для этих за #. Tag: para #: using-d-i.xml:2402 #, no-c-format -msgid "" -"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" +msgid "which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and" msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и" #. Tag: para @@ -4295,8 +4321,7 @@ msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #: using-d-i.xml:2643 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2645 @@ -4339,8 +4364,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2670 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2672 @@ -4457,8 +4481,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2739 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2741 @@ -4740,8 +4763,7 @@ msgstr "disk" msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " "installed" -msgstr "" -"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" +msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable @@ -4756,8 +4778,7 @@ msgstr "partnr" msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" "filename> resides" -msgstr "" -"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" +msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable #: using-d-i.xml:2923 @@ -4779,8 +4800,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2945 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2946 @@ -4806,8 +4826,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2964 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:2965 @@ -4850,8 +4869,7 @@ msgstr "" #: using-d-i.xml:2999 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" -msgstr "" -"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" +msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3001 @@ -5248,7 +5266,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: using-d-i.xml:3264 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " #| "<phrase arch=\"s390\">You</phrase> will be asked for a new password to be " @@ -5268,14 +5286,14 @@ msgid "" "fingerprint of this system. You need to transfer the fingerprint securely to " "the person who will continue the installation remotely." msgstr "" -"Далее <phrase arch=\"not-s390\">после выбора данного пункта, </phrase> " -"<phrase arch=\"s390\">вас</phrase> попросят ввести новый пароль для " -"подключения к устанавливаемой системе. Для проверки нужно будет ввести его " -"ещё раз. Это всё. Теперь вы должны увидеть инструкции по удалённому " +"Далее <phrase arch=\"not-s390\">после выбора данного пункта</phrase> " +"<phrase arch=\"s390\">вас</phrase> попросят ввести новый пароль и " +"его подтверждение для подключения к устанавливаемой системе. " +"Это всё. Теперь вы должны увидеть инструкции по удалённому " "подключению в качестве пользователя <emphasis>installer</emphasis> с только " -"что введённым паролем. Также здесь будет показан идентификатор (fingerprint) " -"системы. Вам нужно передать этот идентификатор безопасным образом " -"<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>." +"что введённым паролем. Также здесь будет показан отпечаток (fingerprint) " +"системы. Вам нужно передать этот отпечаток безопасным образом " +"человеку, который будет продолжать установку удалённо." #. Tag: para #: using-d-i.xml:3276 @@ -5389,8 +5407,8 @@ msgstr "" "разные отпечатки, что обычно указывает на атаку подмены. Если вы уверены, " "что это не так, то вам нужно удалить соответствующую строку из <filename>~/." "ssh/known_hosts</filename><footnote> <para> Для удаления существующей записи " -"о хосте можно воспользоваться командой: <command>ssh-keygen -R <" -"<replaceable>имя_хоста</replaceable>|<replaceable>IP-адрес</replaceable>>" +"об узле можно воспользоваться командой: <command>ssh-keygen -R <" +"<replaceable>имя_узла</replaceable>|<replaceable>IP-адрес</replaceable>>" "</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para @@ -5647,3 +5665,4 @@ msgstr "" "установленную систему микропрограмма <emphasis>не</emphasis> будет " "автоматически обновляться, пока не не будет установлен соответствующий пакет " "с микропрограммой (если есть) после завершения установки." + |