summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po846
1 files changed, 443 insertions, 403 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index 66a293b36..436c46c5a 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-26 00:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-28 00:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-01 14:30+0400\n"
"Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -134,10 +134,43 @@ msgstr ""
#: using-d-i.xml:59
#, no-c-format
msgid ""
-"The normal installer display is character-based (as opposed to the now more "
-"familiar graphical interface). The mouse is not operational in this "
-"environment. Here are the keys you can use to navigate within the various "
-"dialogs. The <keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move "
+"For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a "
+"character-based one and a graphical one. The character-based interface is "
+"used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> "
+"option in the initial boot menu. For more information about the graphical "
+"installer, please refer to <xref linkend=\"graphical\"/>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For this architecture the installer uses a character-based user interface. A "
+"graphical user interface is currently not available."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:72
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The normal installer display is character-based (as opposed to the now "
+#| "more familiar graphical interface). The mouse is not operational in this "
+#| "environment. Here are the keys you can use to navigate within the various "
+#| "dialogs. The <keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys "
+#| "move <quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> "
+#| "<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move "
+#| "<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The "
+#| "<keycap>up</keycap> and <keycap>down</keycap> arrow select different "
+#| "items within a scrollable list, and also scroll the list itself. In "
+#| "addition, in long lists, you can type a letter to cause the list to "
+#| "scroll directly to the section with items starting with the letter you "
+#| "typed and use <keycap>Pg-Up</keycap> and <keycap>Pg-Down</keycap> to "
+#| "scroll the list in sections. The <keycap>space bar</keycap> selects an "
+#| "item such as a checkbox. Use &enterkey; to activate choices."
+msgid ""
+"In the character-based environment the use of a mouse is not supported. Here "
+"are the keys you can use to navigate within the various dialogs. The "
+"<keycap>Tab</keycap> or <keycap>right</keycap> arrow keys move "
"<quote>forward</quote>, and the <keycombo> <keycap>Shift</keycap> "
"<keycap>Tab</keycap> </keycombo> or <keycap>left</keycap> arrow keys move "
"<quote>backward</quote> between displayed buttons and selections. The "
@@ -166,7 +199,7 @@ msgstr ""
"для активации выбора."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:77
+#: using-d-i.xml:89
#, no-c-format
msgid ""
"S/390 does not support virtual consoles. You may open a second and third ssh "
@@ -176,7 +209,7 @@ msgstr ""
"третью ssh-сессию для просмотра журнальных файлов, описанных ниже."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:82
+#: using-d-i.xml:94
#, no-c-format
msgid ""
"Error messages and logs are redirected to the fourth console. You can access "
@@ -194,7 +227,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:92
+#: using-d-i.xml:104
#, no-c-format
msgid ""
"These messages can also be found in <filename>/var/log/syslog</filename>. "
@@ -212,13 +245,13 @@ msgstr ""
"компьютер перезагрузится в установленную систему."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:106
+#: using-d-i.xml:118
#, no-c-format
msgid "Components Introduction"
msgstr "Описание компонент"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:107
+#: using-d-i.xml:119
#, no-c-format
msgid ""
"Here is a list of installer components with a brief description of each "
@@ -230,13 +263,13 @@ msgstr ""
"можно найти в <xref linkend=\"module-details\"/>."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:118
+#: using-d-i.xml:130
#, no-c-format
msgid "main-menu"
msgstr "main-menu"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:118
+#: using-d-i.xml:130
#, no-c-format
msgid ""
"Shows the list of components to the user during installer operation, and "
@@ -256,7 +289,7 @@ msgstr ""
"этом случае меню может появиться."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:128
+#: using-d-i.xml:140
#, no-c-format
msgid ""
"You can get to the main menu by selecting the &BTN-GOBACK; button repeatedly "
@@ -266,13 +299,13 @@ msgstr ""
"чтобы пройти весь путь обратно от выполняемой в данный момент компоненты."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:137
+#: using-d-i.xml:149
#, no-c-format
msgid "localechooser"
msgstr "localechooser"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:137
+#: using-d-i.xml:149
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to select localization options for the installation and the "
@@ -286,13 +319,13 @@ msgstr ""
"Если перевода сообщения нет, то будет показано сообщение на английском языке."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:149
+#: using-d-i.xml:161
#, no-c-format
msgid "kbd-chooser"
msgstr "kbd-chooser"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:149
+#: using-d-i.xml:161
#, no-c-format
msgid ""
"Shows a list of keyboards, from which the user chooses the model which "
@@ -302,13 +335,13 @@ msgstr ""
"подходящую модель."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:158
+#: using-d-i.xml:170
#, no-c-format
msgid "hw-detect"
msgstr "hw-detect"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:158
+#: using-d-i.xml:170
#, no-c-format
msgid ""
"Automatically detects most of the system's hardware, including network "
@@ -318,25 +351,25 @@ msgstr ""
"карты, приводы дисков и PCMCIA."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:167
+#: using-d-i.xml:179
#, no-c-format
msgid "cdrom-detect"
msgstr "cdrom-detect"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:167
+#: using-d-i.xml:179
#, no-c-format
msgid "Looks for and mounts a Debian installation CD."
msgstr "Ищет и монтирует компакт-диск с программой установки Debian."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:175
+#: using-d-i.xml:187
#, no-c-format
msgid "netcfg"
msgstr "netcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:175
+#: using-d-i.xml:187
#, no-c-format
msgid ""
"Configures the computer's network connections so it can communicate over the "
@@ -346,26 +379,26 @@ msgstr ""
"Интернет."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:184
+#: using-d-i.xml:196
#, no-c-format
msgid "iso-scan"
msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:184
+#: using-d-i.xml:196
#, no-c-format
msgid ""
"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:193
+#: using-d-i.xml:205
#, no-c-format
msgid "choose-mirror"
msgstr "choose-mirror"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:193
+#: using-d-i.xml:205
#, no-c-format
msgid ""
"Presents a list of Debian archive mirrors. The user may choose the source of "
@@ -375,13 +408,13 @@ msgstr ""
"источник, из которого будут устанавливаться пакеты."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:202
+#: using-d-i.xml:214
#, no-c-format
msgid "cdrom-checker"
msgstr "cdrom-checker"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:202
+#: using-d-i.xml:214
#, no-c-format
msgid ""
"Checks integrity of a CD-ROM. This way, the user may assure him/herself that "
@@ -391,13 +424,13 @@ msgstr ""
"может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:211
+#: using-d-i.xml:223
#, no-c-format
msgid "lowmem"
msgstr "lowmem"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:211
+#: using-d-i.xml:223
#, no-c-format
msgid ""
"Lowmem tries to detect systems with low memory and then does various tricks "
@@ -409,13 +442,13 @@ msgstr ""
"потери некоторых возможностей)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:221
+#: using-d-i.xml:233
#, no-c-format
msgid "anna"
msgstr "anna"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:221
+#: using-d-i.xml:233
#, no-c-format
msgid ""
"Anna's Not Nearly APT. Installs packages which have been retrieved from the "
@@ -425,13 +458,13 @@ msgstr ""
"выбранного сервера-зеркала или компакт-диска."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:230
+#: using-d-i.xml:242
#, no-c-format
msgid "clock-setup"
msgstr "clock-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:230
+#: using-d-i.xml:242
#, no-c-format
msgid ""
"Updates the system clock and determines whether the clock is set to UTC or "
@@ -441,25 +474,25 @@ msgstr ""
"нет."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:239
+#: using-d-i.xml:251
#, no-c-format
msgid "tzsetup"
msgstr "tzsetup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:239
+#: using-d-i.xml:251
#, no-c-format
msgid "Selects the time zone, based on the location selected earlier."
msgstr "Выбирает часовой пояс, основываясь на местоположении указанном ранее."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:247
+#: using-d-i.xml:259
#, no-c-format
msgid "partman"
msgstr "partman"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:247
+#: using-d-i.xml:259
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system, create file "
@@ -474,13 +507,13 @@ msgstr ""
"утилита для работы с разделами в Debian."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:259
+#: using-d-i.xml:271
#, no-c-format
msgid "partitioner"
msgstr "partitioner"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:259
+#: using-d-i.xml:271
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to partition disks attached to the system. A partitioning "
@@ -490,13 +523,13 @@ msgstr ""
"разметки будет соответствовать архитектуре вашего компьютера."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:269
+#: using-d-i.xml:281
#, no-c-format
msgid "partconf"
msgstr "partconf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:269
+#: using-d-i.xml:281
#, no-c-format
msgid ""
"Displays a list of partitions, and creates file systems on the selected "
@@ -506,13 +539,13 @@ msgstr ""
"согласно пользовательским указаниям."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:278
+#: using-d-i.xml:290
#, no-c-format
msgid "lvmcfg"
msgstr "lvmcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:278
+#: using-d-i.xml:290
#, no-c-format
msgid ""
"Helps the user with the configuration of the <firstterm>LVM</firstterm> "
@@ -522,13 +555,13 @@ msgstr ""
"логических томов)."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:287
+#: using-d-i.xml:299
#, no-c-format
msgid "mdcfg"
msgstr "mdcfg"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:287
+#: using-d-i.xml:299
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to setup Software <firstterm>RAID</firstterm> (Redundant "
@@ -540,13 +573,13 @@ msgstr ""
"дешёвые IDE (псевдо-аппаратные) RAID-контроллеры в новых материнских платах."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:298
+#: using-d-i.xml:310
#, no-c-format
msgid "base-installer"
msgstr "base-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:298
+#: using-d-i.xml:310
#, no-c-format
msgid ""
"Installs the most basic set of packages which would allow the computer to "
@@ -556,26 +589,26 @@ msgstr ""
"работать под Linux после перезагрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:307
+#: using-d-i.xml:319
#, no-c-format
msgid "user-setup"
msgstr "user-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:307
+#: using-d-i.xml:319
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
msgstr ""
"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:315
+#: using-d-i.xml:327
#, no-c-format
msgid "apt-setup"
msgstr "apt-setup"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:315
+#: using-d-i.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"Configures apt, mostly automatically, based on what media the installer is "
@@ -585,13 +618,13 @@ msgstr ""
"какого носителя была запущена программа установки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:324
+#: using-d-i.xml:336
#, no-c-format
msgid "pkgsel"
msgstr "pkgsel"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:324
+#: using-d-i.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"Uses <classname>tasksel</classname> to select and install additional "
@@ -601,13 +634,13 @@ msgstr ""
"дополнительного ПО."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:332
+#: using-d-i.xml:344
#, no-c-format
msgid "os-prober"
msgstr "os-prober"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:332
+#: using-d-i.xml:344
#, no-c-format
msgid ""
"Detects currently installed operating systems on the computer and passes "
@@ -623,13 +656,13 @@ msgstr ""
"момент загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:344
+#: using-d-i.xml:356
#, no-c-format
msgid "bootloader-installer"
msgstr "bootloader-installer"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:344
+#: using-d-i.xml:356
#, no-c-format
msgid ""
"The various bootloader installers each install a boot loader program on the "
@@ -644,13 +677,13 @@ msgstr ""
"компьютера."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:355
+#: using-d-i.xml:367
#, no-c-format
msgid "shell"
msgstr "shell"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:355
+#: using-d-i.xml:367
#, no-c-format
msgid ""
"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
@@ -659,13 +692,13 @@ msgstr ""
"второй консоли."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:364
+#: using-d-i.xml:376
#, no-c-format
msgid "save-logs"
msgstr "save-logs"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:364
+#: using-d-i.xml:376
#, no-c-format
msgid ""
"Provides a way for the user to record information on a floppy disk, network, "
@@ -678,13 +711,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:382
+#: using-d-i.xml:394
#, no-c-format
msgid "Using Individual Components"
msgstr "Применение отдельных компонент"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:383
+#: using-d-i.xml:395
#, no-c-format
msgid ""
"In this section we will describe each installer component in detail. The "
@@ -700,13 +733,13 @@ msgstr ""
"метода установки и вашей аппаратуры некоторые модули могут не использоваться."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:395
+#: using-d-i.xml:407
#, no-c-format
msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration"
msgstr "Настройка программы установки Debian и оборудования"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:396
+#: using-d-i.xml:408
#, no-c-format
msgid ""
"Let's assume the Debian Installer has booted and you are facing its first "
@@ -730,7 +763,7 @@ msgstr ""
"раскладку клавиатуры или необходимый сетевой сервер-зеркало)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:409
+#: using-d-i.xml:421
#, no-c-format
msgid ""
"You will notice that &d-i; performs <firstterm>hardware detection</"
@@ -747,13 +780,13 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:424
+#: using-d-i.xml:436
#, no-c-format
msgid "Check available memory / low memory mode"
msgstr "Определение доступной памяти / режим с малым потреблением памяти"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:426
+#: using-d-i.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"One of the first things &d-i; does, is to check available memory. If the "
@@ -767,7 +800,7 @@ msgstr ""
"на вашу машину."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:433
+#: using-d-i.xml:445
#, no-c-format
msgid ""
"The first measure taken to reduce memory consumption by the installer is to "
@@ -781,7 +814,7 @@ msgstr ""
"системы после завершения установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:440
+#: using-d-i.xml:452
#, no-c-format
msgid ""
"If that is not sufficient, the installer will further reduce memory "
@@ -800,7 +833,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:449
+#: using-d-i.xml:461
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer runs in low memory mode, it is recommended to create a "
@@ -819,7 +852,7 @@ msgstr ""
"производительность системы и может привести к большой нагрузке на диск."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:459
+#: using-d-i.xml:471
#, no-c-format
msgid ""
"Despite these measures, it is still possible that your system freezes, that "
@@ -833,7 +866,7 @@ msgstr ""
"в syslog)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:466
+#: using-d-i.xml:478
#, no-c-format
msgid ""
"For example, it has been reported that creating a big ext3 file system fails "
@@ -850,7 +883,7 @@ msgstr ""
"возможно изменить раздел ext2 на ext3."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:474
+#: using-d-i.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to force the installer to use a higher lowmem level than the "
@@ -863,13 +896,13 @@ msgstr ""
"описано в <xref linkend=\"installer-args\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:489
+#: using-d-i.xml:501
#, no-c-format
msgid "Selecting Localization Options"
msgstr "Выбор параметров локализации"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:491
+#: using-d-i.xml:503
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases the first questions you will be asked concern the selection of "
@@ -882,7 +915,7 @@ msgstr ""
"параметры локализации входят язык, страна и локали."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:498
+#: using-d-i.xml:510
#, no-c-format
msgid ""
"The language you choose will be used for the rest of the installation "
@@ -895,7 +928,7 @@ msgstr ""
"недоступен, по умолчанию используется английский язык."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:505
+#: using-d-i.xml:517
#, no-c-format
msgid ""
"The selected country will be used later in the installation process to pick "
@@ -910,7 +943,7 @@ msgstr ""
"раскладки клавиатуры."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:512
+#: using-d-i.xml:524
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be asked to select your preferred language. The language "
@@ -933,7 +966,7 @@ msgstr ""
"<classname>locales</classname> в данном случае установлен не будет."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:524
+#: using-d-i.xml:536
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected a language that is recognized as an official language for "
@@ -954,7 +987,7 @@ msgstr ""
"которые на нём расположены."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:542
+#: using-d-i.xml:554
#, no-c-format
msgid ""
"If the language has only one country associated with it, that country will "
@@ -969,7 +1002,7 @@ msgstr ""
"программы установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:550
+#: using-d-i.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"A default locale will be selected based on the selected language and "
@@ -983,13 +1016,13 @@ msgstr ""
"которые будут созданы для устанавливаемой системы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:565
+#: using-d-i.xml:577
#, no-c-format
msgid "Choosing a Keyboard"
msgstr "Выбор клавиатуры"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:567
+#: using-d-i.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -1007,7 +1040,7 @@ msgstr ""
"установки)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:577
+#: using-d-i.xml:589
#, no-c-format
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -1023,7 +1056,7 @@ msgstr ""
"<keycap>F1</keycap> до <keycap>F10</keycap> в самом верхнем ряду клавиш."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:586
+#: using-d-i.xml:598
#, no-c-format
msgid ""
"There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "
@@ -1043,13 +1076,13 @@ msgstr ""
"отличаются."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:616
+#: using-d-i.xml:628
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Поиск ISO образа программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:617
+#: using-d-i.xml:629
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1063,7 +1096,7 @@ msgstr ""
"этого существует компонента <command>iso-scan</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:624
+#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1093,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"<command>iso-scan</command> будет искать другой образ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:641
+#: using-d-i.xml:653
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1106,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"этом случае будет произведён поиск по всей файловой системе."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:648
+#: using-d-i.xml:660
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1124,13 +1157,13 @@ msgstr ""
"сделать со второй консоли без перезагрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:669
+#: using-d-i.xml:681
#, no-c-format
msgid "Configuring the Network"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:671
+#: using-d-i.xml:683
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1151,7 +1184,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:682
+#: using-d-i.xml:694
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1175,7 +1208,7 @@ msgstr ""
"вы уверены, что всё в порядке, попробуйте ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:694
+#: using-d-i.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1198,7 +1231,7 @@ msgstr ""
"из <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:708
+#: using-d-i.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1220,13 +1253,13 @@ msgstr ""
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:753
+#: using-d-i.xml:765
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Настройка времени"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:755
+#: using-d-i.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"The installer will first attempt to connect to a time server on the Internet "
@@ -1244,7 +1277,7 @@ msgstr ""
"системное время вручную."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:773
+#: using-d-i.xml:785
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected earlier in the installation process, you "
@@ -1258,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"система выберет этот часовой пояс."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:780
+#: using-d-i.xml:792
#, no-c-format
msgid ""
"If for some reason you wish to set a time zone for the installed system that "
@@ -1270,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"в выбранном местонахождении, то есть два способа сделать это."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:791
+#: using-d-i.xml:803
#, no-c-format
msgid ""
"The simplest option is to just select a different timezone after the "
@@ -1281,13 +1314,13 @@ msgstr ""
"загрузитесь в новую систему. Это можно сделать с помощью следующей команды:"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:797
+#: using-d-i.xml:809
#, no-c-format
msgid "# dpkg-reconfigure tzdata"
msgstr "# dpkg-reconfigure tzdata"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:803
+#: using-d-i.xml:815
#, no-c-format
msgid ""
"Alternatively, the time zone can be set at the very start of the "
@@ -1302,7 +1335,7 @@ msgstr ""
"например <userinput>Europe/London</userinput> или <userinput>UTC</userinput>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:817
+#: using-d-i.xml:829
#, no-c-format
msgid ""
"For automated installations the time zone can also be set using preseeding."
@@ -1311,13 +1344,13 @@ msgstr ""
"ответов."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:830
+#: using-d-i.xml:842
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Разметка разделов и выбор точек монтирования"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:831
+#: using-d-i.xml:843
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1335,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"настройка RAID, LVM или шифрованных устройств."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:852
+#: using-d-i.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"If you are uncomfortable with partitioning, or just want to know more "
@@ -1345,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"процесса, смотрите <xref linkend=\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:858
+#: using-d-i.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"If a hard disk has previously used under Solaris, the partitioner may not "
@@ -1367,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"станут недоступными."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:871
+#: using-d-i.xml:883
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1381,13 +1414,13 @@ msgstr ""
"меню <guimenuitem>Вручную</guimenuitem>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:881
+#: using-d-i.xml:893
#, no-c-format
msgid "Guided Partitioning"
msgstr "Автоматическая разметка"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:882
+#: using-d-i.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
@@ -1405,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"</para> </footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:897
+#: using-d-i.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
@@ -1413,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"LVM или LVM с шифрованием может быть недоступно на некоторых архитектурах."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:902
+#: using-d-i.xml:914
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1430,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"дополнительную безопасность вашим (личным) данным."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:911
+#: using-d-i.xml:923
#, no-c-format
msgid ""
"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
@@ -1446,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"это занимает некоторое время в зависимости от размера диска."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:920
+#: using-d-i.xml:932
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1463,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"записью на диск попросит вас подтвердить выполнение этих изменений."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:930
+#: using-d-i.xml:942
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1481,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"диски вам поможет их показанный размер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:939
+#: using-d-i.xml:951
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1496,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"самом конце; при использовании LVM (с шифрованием) это невозможно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:947
+#: using-d-i.xml:959
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1515,73 +1548,73 @@ msgstr ""
"завершится неудачно."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:963
+#: using-d-i.xml:975
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Схема разметки"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:964
+#: using-d-i.xml:976
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Минимальное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:965
+#: using-d-i.xml:977
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Создаваемые разделы"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:971
+#: using-d-i.xml:983
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Все файлы на одном разделе"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:972
+#: using-d-i.xml:984
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:973
+#: using-d-i.xml:985
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:975
+#: using-d-i.xml:987
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Отдельный раздел /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:976
+#: using-d-i.xml:988
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:977
+#: using-d-i.xml:989
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:981
+#: using-d-i.xml:993
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Отдельные разделы /home, /usr, /var и /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:982
+#: using-d-i.xml:994
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1ГБ</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:983
+#: using-d-i.xml:995
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1591,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:992
+#: using-d-i.xml:1004
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1605,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"раздела LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:998
+#: using-d-i.xml:1010
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA-64 system, there will be an "
@@ -1620,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"качестве загрузочного раздела EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1006
+#: using-d-i.xml:1018
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1632,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"предназначен для резервирования места под системный загрузчик aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1012
+#: using-d-i.xml:1024
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1644,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"они будут смонтированы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1018
+#: using-d-i.xml:1030
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1694,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"разметки, это просто пример, созданный с помощью разметки вручную."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1031
+#: using-d-i.xml:1043
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1714,13 +1747,13 @@ msgstr ""
"предложенные изменения вручную, как описано ниже."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1045
+#: using-d-i.xml:1057
#, no-c-format
msgid "Manual Partitioning"
msgstr "Разметка вручную"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1046
+#: using-d-i.xml:1058
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1735,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"разделы в Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1054
+#: using-d-i.xml:1066
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1749,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"строка <quote>СВОБОДНОЕ МЕСТО</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1062
+#: using-d-i.xml:1074
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will have the opportunity to create a new "
@@ -1790,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"главное меню <command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1084
+#: using-d-i.xml:1096
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1811,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1095
+#: using-d-i.xml:1107
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1828,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1103
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1840,7 +1873,7 @@ msgstr ""
"вы создадите такой раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1109
+#: using-d-i.xml:1121
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1856,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1117
+#: using-d-i.xml:1129
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1870,13 +1903,13 @@ msgstr ""
"подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1145
+#: using-d-i.xml:1157
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Devices (Software RAID)"
msgstr "Настройка устройств Multidisk (программный RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1146
+#: using-d-i.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1897,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>программный RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1160
+#: using-d-i.xml:1172
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1912,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"точку монтирования и т.д.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1168
+#: using-d-i.xml:1180
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "What benefits this brings depends on the type of MD device you are "
@@ -2044,101 +2077,101 @@ msgstr ""
"varlistentry> </variablelist> Итог:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1282
+#: using-d-i.xml:1294
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1283
+#: using-d-i.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Минимум устройств"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1284
+#: using-d-i.xml:1296
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Запасное устройство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1285
+#: using-d-i.xml:1297
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1286
+#: using-d-i.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Доступное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1292
+#: using-d-i.xml:1304
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
# index.docbook:1062, index.docbook:1070
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1293 using-d-i.xml:1301 using-d-i.xml:1331
+#: using-d-i.xml:1305 using-d-i.xml:1313 using-d-i.xml:1343
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
# index.docbook:1063, index.docbook:1064
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1294 using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1306 using-d-i.xml:1307
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1296
+#: using-d-i.xml:1308
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1300
+#: using-d-i.xml:1312
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
# index.docbook:1071, index.docbook:1079
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1302 using-d-i.xml:1310 using-d-i.xml:1321 using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1314 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333 using-d-i.xml:1344
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "необязательно"
# index.docbook:1072, index.docbook:1080
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1303 using-d-i.xml:1311 using-d-i.xml:1322 using-d-i.xml:1333
+#: using-d-i.xml:1315 using-d-i.xml:1323 using-d-i.xml:1334 using-d-i.xml:1345
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1316
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1308
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1309
+#: using-d-i.xml:1321
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1324
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2148,7 +2181,7 @@ msgstr ""
"один)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1319
+#: using-d-i.xml:1331
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID6"
@@ -2156,14 +2189,14 @@ msgstr "RAID0"
# index.docbook:1062, index.docbook:1070
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1320
+#: using-d-i.xml:1332
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "<entry>2</entry>"
msgid "<entry>4</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1323
+#: using-d-i.xml:1335
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -2176,14 +2209,14 @@ msgstr ""
"один)"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1330
+#: using-d-i.xml:1342
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "RAID0"
msgid "RAID10"
msgstr "RAID0"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1334
+#: using-d-i.xml:1346
#, no-c-format
msgid ""
"Total of all partitions divided by the number of chunk copies (defaults to "
@@ -2191,7 +2224,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1341
+#: using-d-i.xml:1353
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know more about Software RAID, have a look at <ulink url="
@@ -2201,7 +2234,7 @@ msgstr ""
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1358
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -2217,7 +2250,7 @@ msgstr ""
"устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1355
+#: using-d-i.xml:1367
#, no-c-format
msgid ""
"Make sure that the system can be booted with the partitioning scheme you are "
@@ -2237,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"filename> и RAID1 для <filename>/boot</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1367
+#: using-d-i.xml:1379
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2255,7 +2288,7 @@ msgstr ""
"некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1376
+#: using-d-i.xml:1388
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2277,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"зависят от типа выбранного MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1389
+#: using-d-i.xml:1401
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2288,7 +2321,7 @@ msgstr ""
"вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1396
+#: using-d-i.xml:1408
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2308,7 +2341,7 @@ msgstr ""
"позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1408
+#: using-d-i.xml:1420
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
@@ -2318,20 +2351,20 @@ msgstr ""
"использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1414
+#: using-d-i.xml:1426
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "RAID5 has a similar setup procedure as RAID1 with the exception that you "
#| "need to use at least <emphasis>three</emphasis> active partitions."
msgid ""
-"RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except thatat least "
+"RAID6 also has a similar setup procedure as RAID1 except that at least "
"<emphasis>four</emphasis> active partitions are required."
msgstr ""
"Создание RAID5 напоминает процедуру RAID1 за исключением того, что вам нужно "
"использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1420
+#: using-d-i.xml:1432
#, no-c-format
msgid ""
"RAID10 again has a similar setup procedure as RAID1 except in expert mode. "
@@ -2344,7 +2377,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1434
+#: using-d-i.xml:1446
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example, "
@@ -2362,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"для <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1443
+#: using-d-i.xml:1455
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2376,13 +2409,13 @@ msgstr ""
"новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1458
+#: using-d-i.xml:1470
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1459
+#: using-d-i.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2399,7 +2432,7 @@ msgstr ""
"и т.д."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1467
+#: using-d-i.xml:1479
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2419,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1477
+#: using-d-i.xml:1489
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2440,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1488
+#: using-d-i.xml:1500
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2457,7 +2490,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1497
+#: using-d-i.xml:1509
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2477,7 +2510,7 @@ msgstr ""
"Возможные действия:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1508
+#: using-d-i.xml:1520
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2487,43 +2520,43 @@ msgstr ""
"структуру LVM устройства, имена и размеры логических томов и т.д."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1513
+#: using-d-i.xml:1525
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Создать группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1516
+#: using-d-i.xml:1528
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Создание логических томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1519
+#: using-d-i.xml:1531
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Удалить группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1522
+#: using-d-i.xml:1534
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Удаление логических томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1525
+#: using-d-i.xml:1537
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Расширить группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1528
+#: using-d-i.xml:1540
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Уменьшить группу томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1530
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2533,7 +2566,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1536
+#: using-d-i.xml:1548
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2543,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"логические тома."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1541
+#: using-d-i.xml:1553
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2555,13 +2588,13 @@ msgstr ""
"они одинаково)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1555
+#: using-d-i.xml:1567
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Настройка шифрованных томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1556
+#: using-d-i.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2583,7 +2616,7 @@ msgstr ""
"данные на диске выглядят как случайный набор символов."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1580
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2611,7 +2644,7 @@ msgstr ""
"загрузить ядро с шифрованного раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1583
+#: using-d-i.xml:1595
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2625,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"процессора, выбранного алгоритма шифрования и длины ключа."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1590
+#: using-d-i.xml:1602
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2645,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"параметров шифрования."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1601
+#: using-d-i.xml:1613
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2661,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"непреодолимых причин, рекомендуется использовать метод по умолчанию."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1625
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2675,13 +2708,13 @@ msgstr ""
"вдумчиво выбирались исходя из соображений безопасности."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1623
+#: using-d-i.xml:1635
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1625
+#: using-d-i.xml:1637
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2706,13 +2739,13 @@ msgstr ""
"конфиденциальной информации в 21-ом веке."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1643
+#: using-d-i.xml:1655
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Размер ключа: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1645
+#: using-d-i.xml:1657
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2726,13 +2759,13 @@ msgstr ""
"ключа зависят от шифра."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1657
+#: using-d-i.xml:1669
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV алгоритм: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1659
+#: using-d-i.xml:1671
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2750,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"повторяющихся участков в шифрованных данных."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1681
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2765,25 +2798,25 @@ msgstr ""
"задействовать новые алгоритмы."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1681
+#: using-d-i.xml:1693
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>ключевая фраза</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1683
+#: using-d-i.xml:1695
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1689
+#: using-d-i.xml:1701
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Ключевая фраза"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1690
+#: using-d-i.xml:1702
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2797,13 +2830,13 @@ msgstr ""
"которую вы сможете ввести позже."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1705 using-d-i.xml:1798
+#: using-d-i.xml:1717 using-d-i.xml:1810
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Произвольный ключ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1706
+#: using-d-i.xml:1718
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2821,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"продолжительность жизни.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1715
+#: using-d-i.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2840,13 +2873,13 @@ msgstr ""
"загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1734 using-d-i.xml:1811
+#: using-d-i.xml:1746 using-d-i.xml:1823
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Стереть данные: <userinput>да</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1736
+#: using-d-i.xml:1748
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2867,7 +2900,7 @@ msgstr ""
"неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1756
+#: using-d-i.xml:1768
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2879,13 +2912,13 @@ msgstr ""
"следующие параметры:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1765
+#: using-d-i.xml:1777
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1767
+#: using-d-i.xml:1779
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2897,25 +2930,25 @@ msgstr ""
"размерах ключей смотрите в разделах ранее."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1777
+#: using-d-i.xml:1789
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1779
+#: using-d-i.xml:1791
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь вы можете выбрать тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1785
+#: using-d-i.xml:1797
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "файл ключа (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1786
+#: using-d-i.xml:1798
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2930,19 +2963,19 @@ msgstr ""
"позже в процессе установки)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1799
+#: using-d-i.xml:1811
#, no-c-format
msgid "Please see the section on random keys above."
msgstr "Подробней о произвольных ключах смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1813
+#: using-d-i.xml:1825
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Подробней о стирании данных смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1822
+#: using-d-i.xml:1834
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2960,7 +2993,7 @@ msgstr ""
"это может занять некоторое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1832
+#: using-d-i.xml:1844
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2977,7 +3010,7 @@ msgstr ""
"родственников и тому подобное)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1841
+#: using-d-i.xml:1853
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -3001,7 +3034,7 @@ msgstr ""
"ключевой фразы для корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1854
+#: using-d-i.xml:1866
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -3024,7 +3057,7 @@ msgstr ""
"для каждого шифруемого раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1870
+#: using-d-i.xml:1882
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -3058,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"устраивают."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1883
+#: using-d-i.xml:1895
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -3077,7 +3110,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1893
+#: using-d-i.xml:1905
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -3086,13 +3119,13 @@ msgstr ""
"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1904
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1905
+#: using-d-i.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3106,7 +3139,7 @@ msgstr ""
"может занять определённое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1918
+#: using-d-i.xml:1930
#, no-c-format
msgid ""
"During installation of the base system, package unpacking and setup messages "
@@ -3122,7 +3155,7 @@ msgstr ""
"нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1927
+#: using-d-i.xml:1939
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated during this phase are also saved in "
@@ -3134,7 +3167,7 @@ msgstr ""
"установка выполняется через консоль на последовательном порту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1933
+#: using-d-i.xml:1945
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3148,13 +3181,13 @@ msgstr ""
"списка доступных ядер."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1945
+#: using-d-i.xml:1957
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Добавление пользователей и паролей"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1946
+#: using-d-i.xml:1958
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system has been installed, the installer will allow you to "
@@ -3167,13 +3200,13 @@ msgstr ""
"завершения установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1960
+#: using-d-i.xml:1972
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1964
+#: using-d-i.xml:1976
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -3188,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1972
+#: using-d-i.xml:1984
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -3204,7 +3237,7 @@ msgstr ""
"персональной информации, которую можно угадать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1980
+#: using-d-i.xml:1992
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -3217,13 +3250,13 @@ msgstr ""
"администраторами."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1990
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2004
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -3238,7 +3271,7 @@ msgstr ""
"персональной учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2001
+#: using-d-i.xml:2013
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -3259,7 +3292,7 @@ msgstr ""
"прочтите одну из них, если это для вас в новинку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -3272,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2030
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -3282,13 +3315,13 @@ msgstr ""
"запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2029
+#: using-d-i.xml:2041
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2030
+#: using-d-i.xml:2042
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you have a usable but limited system. Most users will want to "
@@ -3303,13 +3336,13 @@ msgstr ""
"базовой системы, если у вас медленный компьютер или соединение с сетью."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2045
+#: using-d-i.xml:2057
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Настройка apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2047
+#: using-d-i.xml:2059
#, no-c-format
msgid ""
"One of the tools used to install packages on a &debian; system is a program "
@@ -3345,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"рекомендуется использовать для управления пакетами."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2071
+#: using-d-i.xml:2083
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows from where to "
@@ -3359,7 +3392,7 @@ msgstr ""
"установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2078
+#: using-d-i.xml:2090
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at default priority, the installer will largely take "
@@ -3377,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"обновлений <quote>volatile</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2099
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing at a lower priority (e.g. in expert mode), you will be "
@@ -3393,13 +3426,13 @@ msgstr ""
"<quote>contrib</quote> и <quote>non-free</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2098
+#: using-d-i.xml:2110
#, no-c-format
msgid "Installing from more than one CD or DVD"
msgstr "Установка с нескольких CD или DVD дисков"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2100
+#: using-d-i.xml:2112
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a CD or a DVD that is part of a larger set, the "
@@ -3414,7 +3447,7 @@ msgstr ""
"использовать пакеты с этих дисков."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2107
+#: using-d-i.xml:2119
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not have any additional CDs or DVDs, that is no problem: using "
@@ -3428,7 +3461,7 @@ msgstr ""
"следующем этапе задач смогут быть установлены."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2115
+#: using-d-i.xml:2127
#, no-c-format
msgid ""
"Packages are included on CDs (and DVDs) in the order of their popularity. "
@@ -3441,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"некоторые люди на самом деле используют пакеты с последнего CD-диска."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2122
+#: using-d-i.xml:2134
#, no-c-format
msgid ""
"It also means that buying or downloading and burning a full CD set is just a "
@@ -3458,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"первых двух DVD хватит для большинства задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2131
+#: using-d-i.xml:2143
#, no-c-format
msgid ""
"A good rule of thumb is that for a regular desktop installation (using the "
@@ -3472,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"первом DVD легко вмещаются все три окружения рабочего стола."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2139
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid ""
"If you do scan multiple CDs or DVDs, the installer will prompt you to "
@@ -3489,13 +3522,13 @@ msgstr ""
"ошибку."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2152
+#: using-d-i.xml:2164
#, no-c-format
msgid "Using a network mirror"
msgstr "Использование сетевого сервера-зеркала пакетов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2154
+#: using-d-i.xml:2166
#, no-c-format
msgid ""
"One question that will be asked during most installs is whether or not to "
@@ -3507,7 +3540,7 @@ msgstr ""
"по умолчанию вполне приемлемо, но не всегда."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2160
+#: using-d-i.xml:2172
#, no-c-format
msgid ""
"If you are <emphasis>not</emphasis> installing from a full CD or DVD or "
@@ -3525,7 +3558,7 @@ msgstr ""
"стол</literal> на следующем шаге установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2169
+#: using-d-i.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a single full CD or using a full CD image, using "
@@ -3545,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"после перезагрузки в новую систему)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2180
+#: using-d-i.xml:2192
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing from a DVD or using a DVD image, any packages needed "
@@ -3559,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"Использовать сетевой сервер-зеркало в данном случае необязательно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2199
#, no-c-format
msgid ""
"One advantage of adding a network mirror is that updates that have occurred "
@@ -3574,7 +3607,7 @@ msgstr ""
"ущерба безопасности или стабильности устанавливаемой системы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2194
+#: using-d-i.xml:2206
#, no-c-format
msgid ""
"In summary: selecting a network mirror is generally a good idea, except if "
@@ -3589,26 +3622,26 @@ msgstr ""
"которые требуется скачать, если вы выбрали зеркало, зависит от"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2203
+#: using-d-i.xml:2215
#, no-c-format
msgid "the tasks you select in the next step of the installation,"
msgstr "задач, которые вы выберете на следующем этапе установки,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2208
+#: using-d-i.xml:2220
#, no-c-format
msgid "which packages are needed for those tasks,"
msgstr "пакетов, которые необходимы для этих задач,"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2213
+#: using-d-i.xml:2225
#, no-c-format
msgid ""
"which of those packages are present on the CDs or DVDs you have scanned, and"
msgstr "какие из этих пакетов есть на просканированных CD/DVD, и"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2218
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"whether any updated versions of packages included on the CDs or DVDs are "
@@ -3620,7 +3653,7 @@ msgstr ""
"безопасности или часто изменяемых данных)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2227
+#: using-d-i.xml:2239
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the last point means that, even if you choose not to use a network "
@@ -3634,13 +3667,13 @@ msgstr ""
"версии, и если эти были сервисы настроены."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2243
+#: using-d-i.xml:2255
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2245
+#: using-d-i.xml:2257
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3657,7 +3690,7 @@ msgstr ""
"настроить компьютер на выполнение определённых задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2254
+#: using-d-i.xml:2266
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3692,7 +3725,7 @@ msgstr ""
"необходимое пространство для доступных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2281
+#: using-d-i.xml:2293
#, no-c-format
msgid ""
"Some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the computer "
@@ -3705,7 +3738,7 @@ msgstr ""
"устанавливать с помощью задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2288
+#: using-d-i.xml:2300
#, no-c-format
msgid ""
"Unless you are using the special KDE or Xfce CDs, the <quote>Desktop "
@@ -3716,7 +3749,7 @@ msgstr ""
"стола GNOME."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2295
+#: using-d-i.xml:2307
#, no-c-format
msgid ""
"It is not possible to interactively select a different desktop during the "
@@ -3736,7 +3769,7 @@ msgstr ""
"стола Xfce указав <literal>desktop=xfce</literal>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2305
+#: using-d-i.xml:2317
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this will only work if the packages needed for KDE or Xfce are "
@@ -3753,15 +3786,24 @@ msgstr ""
"метод установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2313
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:2325
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
+#| "server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</"
+#| "classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</"
+#| "classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</"
+#| "classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: "
+#| "<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache</"
+#| "classname>."
msgid ""
"The various server tasks will install software roughly as follows. DNS "
"server: <classname>bind9</classname>; File server: <classname>samba</"
"classname>, <classname>nfs</classname>; Mail server: <classname>exim4</"
"classname>, <classname>spamassassin</classname>, <classname>uw-imap</"
"classname>; Print server: <classname>cups</classname>; SQL database: "
-"<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache</classname>."
+"<classname>postgresql</classname>; Web server: <classname>apache2</"
+"classname>."
msgstr ""
"Согласно различным серверным задачам будет установлено ПО, указанное ниже. "
"DNS-сервер: <classname>bind9</classname>; файловый сервер: <classname>samba</"
@@ -3771,7 +3813,7 @@ msgstr ""
"<classname>postgresql</classname>; веб-сервер: <classname>apache</classname>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2325
+#: using-d-i.xml:2337
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select &BTN-CONT;. At this point, "
@@ -3782,7 +3824,7 @@ msgstr ""
"начнёт установку пакетов, которые являются частью указанных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2332
+#: using-d-i.xml:2344
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3792,7 +3834,7 @@ msgstr ""
"отмены задач используется клавиша пробел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2338
+#: using-d-i.xml:2350
#, no-c-format
msgid ""
"You should be aware that especially the Desktop task is very large. "
@@ -3809,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"времени. После начала установки пакетов её никак нельзя прервать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2347
+#: using-d-i.xml:2359
#, no-c-format
msgid ""
"Even when packages are included on the CD-ROM, the installer may still "
@@ -3827,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"происходить, если у вас устаревший образ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2356
+#: using-d-i.xml:2368
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3842,13 +3884,13 @@ msgstr ""
"этого процесса."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2369
+#: using-d-i.xml:2381
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3862,13 +3904,13 @@ msgstr ""
"по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2386
+#: using-d-i.xml:2398
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2388
+#: using-d-i.xml:2400
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3884,7 +3926,7 @@ msgstr ""
"операционную систему в дополнении к Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2408
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3900,13 +3942,13 @@ msgstr ""
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2414
+#: using-d-i.xml:2426
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2427
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM and you select this option, the installer will "
@@ -3928,13 +3970,13 @@ msgstr ""
"Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2447
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2436
+#: using-d-i.xml:2448
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3950,20 +3992,20 @@ msgstr ""
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2445
+#: using-d-i.xml:2457
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2469
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2459
+#: using-d-i.xml:2471
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3975,7 +4017,7 @@ msgstr ""
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2465
+#: using-d-i.xml:2477
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3988,7 +4030,7 @@ msgstr ""
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2471
+#: using-d-i.xml:2483
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub, use the &BTN-GOBACK; button to get to "
@@ -4000,14 +4042,14 @@ msgstr ""
"хотите использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2496
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2486
+#: using-d-i.xml:2498
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -4024,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2496
+#: using-d-i.xml:2508
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -4038,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2504
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; offers you three choices on where to install the <command>LILO</"
@@ -4048,13 +4090,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2523
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2511
+#: using-d-i.xml:2523
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -4064,13 +4106,13 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "новый раздел Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2518
+#: using-d-i.xml:2530
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -4082,13 +4124,13 @@ msgstr ""
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2527
+#: using-d-i.xml:2539
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2527
+#: using-d-i.xml:2539
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -4102,7 +4144,7 @@ msgstr ""
"или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2537
+#: using-d-i.xml:2549
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -4118,14 +4160,14 @@ msgstr ""
"искать какой-то другой способ, чтобы попасть обратно в Debian!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2553
+#: using-d-i.xml:2565
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2555
+#: using-d-i.xml:2567
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -4153,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2571
+#: using-d-i.xml:2583
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -4170,13 +4212,13 @@ msgstr ""
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2583
+#: using-d-i.xml:2595
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2585
+#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -4194,13 +4236,13 @@ msgstr ""
"установки стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2600
+#: using-d-i.xml:2612
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2602
+#: using-d-i.xml:2614
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -4230,13 +4272,13 @@ msgstr ""
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2624
+#: using-d-i.xml:2636
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2625
+#: using-d-i.xml:2637
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -4248,13 +4290,13 @@ msgstr ""
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2634
+#: using-d-i.xml:2646
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2635
+#: using-d-i.xml:2647
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -4268,13 +4310,13 @@ msgstr ""
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2645
+#: using-d-i.xml:2657
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2646
+#: using-d-i.xml:2658
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -4289,13 +4331,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2658
+#: using-d-i.xml:2670
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2659
+#: using-d-i.xml:2671
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -4307,13 +4349,13 @@ msgstr ""
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2669
+#: using-d-i.xml:2681
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2682
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -4327,13 +4369,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2690
+#: using-d-i.xml:2702
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2691
+#: using-d-i.xml:2703
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -4377,13 +4419,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2710
+#: using-d-i.xml:2722
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2711
+#: using-d-i.xml:2723
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -4393,13 +4435,13 @@ msgstr ""
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2719
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2720
+#: using-d-i.xml:2732
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -4409,13 +4451,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2728
+#: using-d-i.xml:2740
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2729
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4424,13 +4466,13 @@ msgstr ""
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2737
+#: using-d-i.xml:2749
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2750
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4440,14 +4482,14 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2759
+#: using-d-i.xml:2771
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2760
+#: using-d-i.xml:2772
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4467,14 +4509,14 @@ msgstr ""
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2778
+#: using-d-i.xml:2790
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2779
+#: using-d-i.xml:2791
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4489,13 +4531,13 @@ msgstr ""
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2795
+#: using-d-i.xml:2807
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2796
+#: using-d-i.xml:2808
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4511,14 +4553,14 @@ msgstr ""
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2813
+#: using-d-i.xml:2825
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2815
+#: using-d-i.xml:2827
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4549,13 +4591,13 @@ msgstr ""
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2852
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2842
+#: using-d-i.xml:2854
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4574,7 +4616,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2851
+#: using-d-i.xml:2863
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4596,13 +4638,13 @@ msgstr ""
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2868
+#: using-d-i.xml:2880
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2869
+#: using-d-i.xml:2881
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the Debian installation process during which the "
@@ -4613,13 +4655,13 @@ msgstr ""
"выполнит ещё пару действий. В основном, это уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2882
+#: using-d-i.xml:2894
#, no-c-format
msgid "Setting the System Clock"
msgstr "Настройка системного времени"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2884
+#: using-d-i.xml:2896
#, no-c-format
msgid ""
"The installer may ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -4633,7 +4675,7 @@ msgstr ""
"машине не установлено других операционных систем."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2891
+#: using-d-i.xml:2903
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -4652,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"вместо UTC.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2902
+#: using-d-i.xml:2914
#, no-c-format
msgid ""
"At this point &d-i; will also attempt to save the current time to the "
@@ -4664,13 +4706,13 @@ msgstr ""
"выбора, который вы недавно делали."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2917
+#: using-d-i.xml:2929
#, no-c-format
msgid "Reboot the System"
msgstr "Перезагрузка системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2919
+#: using-d-i.xml:2931
#, no-c-format
msgid ""
"You will be prompted to remove the boot media (CD, floppy, etc) that you "
@@ -4682,7 +4724,7 @@ msgstr ""
"перезагружен в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2925
+#: using-d-i.xml:2937
#, no-c-format
msgid ""
"After a final prompt the system will be halted because rebooting is not "
@@ -4696,13 +4738,13 @@ msgstr ""
"системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2938
+#: using-d-i.xml:2950
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2939
+#: using-d-i.xml:2951
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4714,13 +4756,13 @@ msgstr ""
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2952
+#: using-d-i.xml:2964
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2954
+#: using-d-i.xml:2966
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4732,7 +4774,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2961
+#: using-d-i.xml:2973
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4748,13 +4790,13 @@ msgstr ""
"протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2981
+#: using-d-i.xml:2993
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2983
+#: using-d-i.xml:2995
#, no-c-format
msgid ""
"There are several methods you can use to get a shell while running an "
@@ -4781,7 +4823,7 @@ msgstr ""
"Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3001
+#: using-d-i.xml:3013
#, no-c-format
msgid "For the graphical installer see also <xref linkend=\"gtk-using\"/>."
msgstr ""
@@ -4789,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gtk-using\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3005
+#: using-d-i.xml:3017
#, no-c-format
msgid ""
"If you cannot switch consoles, there is also an <guimenuitem>Execute a "
@@ -4805,7 +4847,7 @@ msgstr ""
"установки, введите <userinput>exit</userinput> для завершения оболочки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3013
+#: using-d-i.xml:3025
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4823,7 +4865,7 @@ msgstr ""
"автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3022
+#: using-d-i.xml:3034
#, no-c-format
msgid ""
"To edit and view files, use the text editor <command>nano</command>. Log "
@@ -4835,7 +4877,7 @@ msgstr ""
"каталоге <filename>/var/log</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3029
+#: using-d-i.xml:3041
#, no-c-format
msgid ""
"Although you can do basically anything in a shell that the available "
@@ -4847,7 +4889,7 @@ msgstr ""
"что-то заработает неправильно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3035
+#: using-d-i.xml:3047
#, no-c-format
msgid ""
"Doing things manually from the shell may interfere with the installation "
@@ -4861,13 +4903,13 @@ msgstr ""
"самостоятельно из оболочки командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:3050
+#: using-d-i.xml:3062
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3052
+#: using-d-i.xml:3064
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4885,7 +4927,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3062
+#: using-d-i.xml:3074
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4907,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3075
+#: using-d-i.xml:3087
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4917,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"после настройки сети."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3080
+#: using-d-i.xml:3092
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4939,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3092
+#: using-d-i.xml:3104
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4951,7 +4993,7 @@ msgstr ""
"компоненту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3098
+#: using-d-i.xml:3110
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4982,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3115
+#: using-d-i.xml:3127
#, no-c-format
msgid ""
"The <command>ssh</command> server in the installer uses a default "
@@ -5008,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"переподключения."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3128
+#: using-d-i.xml:3140
#, no-c-format
msgid ""
"You may be able to avoid the connection being dropped by adding the option "
@@ -5031,7 +5073,7 @@ msgstr ""
"нужно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3141
+#: using-d-i.xml:3153
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -5055,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"</command>. </para> </footnote> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3157
+#: using-d-i.xml:3169
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -5075,7 +5117,7 @@ msgstr ""
"для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3167
+#: using-d-i.xml:3179
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -5089,12 +5131,10 @@ msgstr ""
"настройки новой системы. Это, в свою очередь, может привести к неудачному "
"завершению установки или проблемам в установленной системой."
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:3175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
-"resize the window as that will result in the connection being terminated."
-msgstr ""
-"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
-"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
+#~ msgid ""
+#~ "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should "
+#~ "not resize the window as that will result in the connection being "
+#~ "terminated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
+#~ "размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."