summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po138
1 files changed, 47 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index ce9a26ecd..daebec911 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -1113,13 +1113,6 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:636
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
-#| "&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight — they are in "
-#| "the same place in all national language keyboard layouts, so they are "
-#| "independent of the keyboard configuration. An 'extended' keyboard is one "
-#| "with <keycap>F1</keycap> through <keycap>F10</keycap> keys along the top "
-#| "row."
msgid ""
"Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
"&enterkey;. Use the arrow keys to move the highlight &mdash; they are in the "
@@ -1249,16 +1242,6 @@ msgstr "Автоматическая настройка сети"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:733
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "By default, &d-i; tries to configure your computer's network "
-#| "automatically via DHCP. If the DHCP probe succeeds, you are done. If the "
-#| "probe fails, it may be caused by many factors ranging from unplugged "
-#| "network cable, to a misconfigured DHCP setup. Or maybe you don't have a "
-#| "DHCP server in your local network at all. For further explanation, check "
-#| "the error messages on the fourth console. In any case, you will be asked "
-#| "if you want to retry, or if you want to perform a manual setup. DHCP "
-#| "servers are sometimes really slow in their responses, so if you are sure "
-#| "everything is in place, try again."
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
"as far as possible. If the automatic configuration fails, that may be caused "
@@ -1273,17 +1256,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"По умолчанию, &d-i; пытается настроить сетевой интерфейс вашего компьютера "
"автоматически. Если это сделать не удаётся, то это могло произойти по многим "
-"причинам, "
-"начиная от не подключённого сетевого кабеля и кончая неправильной настройкой "
-"инфраструктуры автоматической настройки. Для выяснения "
-"причины посмотрите сообщения об ошибках на четвёртой консоли. В любом случае "
-"вас спросят, не хотите ли вы попробовать ещё раз, или хотите выполнить "
-"настройку вручную. Иногда сетевые службы автоматической настройки "
-"очень медленно отвечают, поэтому если вы уверены, что всё в порядке, "
-"попробуйте ещё раз. "
+"причинам, начиная от не подключённого сетевого кабеля и кончая неправильной "
+"настройкой инфраструктуры автоматической настройки. Для выяснения причины "
+"посмотрите сообщения об ошибках на четвёртой консоли. В любом случае вас "
+"спросят, не хотите ли вы попробовать ещё раз, или хотите выполнить настройку "
+"вручную. Иногда сетевые службы автоматической настройки очень медленно "
+"отвечают, поэтому если вы уверены, что всё в порядке, попробуйте ещё раз. "
"Если автоматическая настройка завершается с ошибкой постоянно, то вместо неё "
-"выберите "
-"настройку сети вручную."
+"выберите настройку сети вручную."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:752
@@ -1294,16 +1274,6 @@ msgstr "Настройка сети вручную"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:753
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "The manual network setup in turn asks you a number of questions about "
-#| "your network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, "
-#| "<computeroutput>Netmask</computeroutput>, <computeroutput>Gateway</"
-#| "computeroutput>, <computeroutput>Name server addresses</computeroutput>, "
-#| "and a <computeroutput>Hostname</computeroutput>. Moreover, if you have a "
-#| "wireless network interface, you will be asked to provide your "
-#| "<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> and a <computeroutput>WEP "
-#| "key</computeroutput> or <computeroutput>WPA/WPA2 passphrase</"
-#| "computeroutput>. Fill in the answers from <xref linkend=\"needed-info\"/>."
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
"network, notably <computeroutput>IP address</computeroutput>, "
@@ -1319,14 +1289,12 @@ msgstr ""
"При ручной настройке сети вам зададут несколько вопросов о вашей сети, а "
"именно про <computeroutput>IP-адрес</computeroutput>, <computeroutput>маску "
"сети</computeroutput>, <computeroutput>шлюз</computeroutput>, "
-"<computeroutput>адреса серверов определения имён</computeroutput> и <"
-"computeroutput>имени "
-"машины</computeroutput>. Кроме того, если используется интерфейс беспроводной "
-"сети, "
-"то вас попросят ввести личный <computeroutput>Wireless ESSID</"
-"computeroutput> и <computeroutput>ключ WEP</computeroutput> или "
-"<computeroutput>ключевую фразу WPA/WPA2</computeroutput>. Введите ответы из "
-"<xref linkend=\"needed-info\"/>."
+"<computeroutput>адреса серверов определения имён</computeroutput> и "
+"<computeroutput>имени машины</computeroutput>. Кроме того, если используется "
+"интерфейс беспроводной сети, то вас попросят ввести личный "
+"<computeroutput>Wireless ESSID</computeroutput> и <computeroutput>ключ WEP</"
+"computeroutput> или <computeroutput>ключевую фразу WPA/WPA2</"
+"computeroutput>. Введите ответы из <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:769
@@ -1365,8 +1333,8 @@ msgid ""
"IPv6 (IPv4-only, IPv6-only and dual-stack configurations) are supported."
msgstr ""
"Начиная с &debian-gnu; 7.0 (<quote>Wheezy</quote>), &d-i; также поддерживает "
-"IPv6 (помимо <quote>классического</quote> IPv4). Поддерживаются "
-"все комбинации IPv4 и IPv6 (только IPv4, только IPv6 и обе адресации "
+"IPv6 (помимо <quote>классического</quote> IPv4). Поддерживаются все "
+"комбинации IPv4 и IPv6 (только IPv4, только IPv6 и обе адресации "
"одновременно)."
#. Tag: para
@@ -1380,15 +1348,13 @@ msgid ""
"stateless/stateful autoconfiguration (address configuration via NDP, "
"additional parameters via DHCPv6)."
msgstr ""
-"Автоматическая настройка IPv4 выполняется с помощью DHCP "
-"(протокола динамической настройки узла). "
-"Автоматическая настройка IPv6 поддерживает настройку без сохранения "
-"состояния (stateless) с помощью NDP (протокол обнаружения соседей, "
-"включающий назначение рекурсивного сервера DNS (RDNSS)), "
-"настройку с сохранением состояния с помощью DHCPv6 и смешанную "
-"автоматическую настройку без сохранения/с сохранением состояния "
-"(настройка адреса с помощью NDP, дополнительные параметры с "
-"помощью DHCPv6)."
+"Автоматическая настройка IPv4 выполняется с помощью DHCP (протокола "
+"динамической настройки узла). Автоматическая настройка IPv6 поддерживает "
+"настройку без сохранения состояния (stateless) с помощью NDP (протокол "
+"обнаружения соседей, включающий назначение рекурсивного сервера DNS "
+"(RDNSS)), настройку с сохранением состояния с помощью DHCPv6 и смешанную "
+"автоматическую настройку без сохранения/с сохранением состояния (настройка "
+"адреса с помощью NDP, дополнительные параметры с помощью DHCPv6)."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:837
@@ -4137,7 +4103,6 @@ msgstr ""
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2488
#, no-c-format
-#| msgid "Using a network mirror"
msgid "Choosing a network mirror"
msgstr "Выбор сетевого сервера-зеркала пакетов"
@@ -4152,10 +4117,10 @@ msgid ""
"installation process. Choosing the offered default is usually fine."
msgstr ""
"Если при установке вы выбрали использование сетевого сервера-зеркала пакетов "
-"(необязательно при установке с CD/DVD, обязательно для образов netboot), "
-"вам будет показан список ближайших к вам географически сетевых зеркал "
-"(и, скорее всего, более быстрых) на основе ранее указанной вами страны. "
-"Предлагаемый выбор по умолчанию, обычно, работает хорошо."
+"(необязательно при установке с CD/DVD, обязательно для образов netboot), вам "
+"будет показан список ближайших к вам географически сетевых зеркал (и, скорее "
+"всего, более быстрых) на основе ранее указанной вами страны. Предлагаемый "
+"выбор по умолчанию, обычно, работает хорошо."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2497
@@ -4173,19 +4138,16 @@ msgid ""
"a mirror available via IPv6, although it will probably not be the fastest "
"possible one."
msgstr ""
-"Если ваш компьютер имеет только адрес IPv6 (что, вероятно, не так, "
-"для подавляющего большинства пользователей), указанное "
-"по умолчанию зеркало для вашей страны может не работать. "
-"Все зеркала из списка доступны по адресам IPv4, и только "
-"некоторые из них имеют адреса IPv6. Доступность отдельных "
-"зеркал может с течением времени меняться, эта информация "
-"недоступна программе установки. "
-"Если для вашей страны зеркало по умолчанию недоступно через "
-"IPv6, то вы можете попробовать другое зеркало или "
-"<quote>ввести информацию вручную</quote>. При этом в качестве "
-"имени зеркала вы можете указать <quote>ftp.ipv6.debian.org</quote>, "
-"которое является псевдонимом зеркала, доступного по "
-"IPv6, хотя оно не будет таким быстрым."
+"Если ваш компьютер имеет только адрес IPv6 (что, вероятно, не так, для "
+"подавляющего большинства пользователей), указанное по умолчанию зеркало для "
+"вашей страны может не работать. Все зеркала из списка доступны по адресам "
+"IPv4, и только некоторые из них имеют адреса IPv6. Доступность отдельных "
+"зеркал может с течением времени меняться, эта информация недоступна "
+"программе установки. Если для вашей страны зеркало по умолчанию недоступно "
+"через IPv6, то вы можете попробовать другое зеркало или <quote>ввести "
+"информацию вручную</quote>. При этом в качестве имени зеркала вы можете "
+"указать <quote>ftp.ipv6.debian.org</quote>, которое является псевдонимом "
+"зеркала, доступного по IPv6, хотя оно не будет таким быстрым."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2511
@@ -4198,14 +4160,13 @@ msgid ""
"network topology. It takes into account by which protocol you connect to it, "
"i.e. if you use IPv6, it will refer you to an IPv6-capable mirror near you."
msgstr ""
-"Другой возможностью выбора зеркала вручную является ввод "
-"<quote>http.debian.net</quote>. Именем <quote>http.debian.net</"
-"quote> адресуется не физический сервер-зеркало, а "
-"служба перенаправления, которая автоматически перенаправит "
-"вашу систему на ближайшее к вам с точки зрения сетевой "
-"топологии реально существующее зеркало. Она учитывает протокол "
-"подключения, то есть, если вы используете IPv6, то "
-"она перенаправит вас на ближайшее зеркало, поддерживающее IPv6."
+"Другой возможностью выбора зеркала вручную является ввод <quote>http.debian."
+"net</quote>. Именем <quote>http.debian.net</quote> адресуется не физический "
+"сервер-зеркало, а служба перенаправления, которая автоматически перенаправит "
+"вашу систему на ближайшее к вам с точки зрения сетевой топологии реально "
+"существующее зеркало. Она учитывает протокол подключения, то есть, если вы "
+"используете IPv6, то она перенаправит вас на ближайшее зеркало, "
+"поддерживающее IPv6."
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:2530
@@ -4324,21 +4285,16 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2597
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "Some CD images (businesscard, netinst and DVD) also allow selection of "
-#| "the desired desktop environment from the graphical boot menu. Select the "
-#| "<quote>Advanced options</quote> option in the main menu and look for "
-#| "<quote>Alternative desktop environments</quote>."
msgid ""
"Some CD images (netinst and DVD) also allow selection of the desired desktop "
"environment from the graphical boot menu. Select the <quote>Advanced "
"options</quote> option in the main menu and look for <quote>Alternative "
"desktop environments</quote>."
msgstr ""
-"Некоторые образы CD (netinst и DVD) также позволяют выбирать "
-"желаемое окружение рабочего стола из графического загрузочного меню. "
-"Выберите пункт <quote>Advanced options</quote> в главном меню и найдите "
-"пункт <quote>Alternative desktop environments</quote>."
+"Некоторые образы CD (netinst и DVD) также позволяют выбирать желаемое "
+"окружение рабочего стола из графического загрузочного меню. Выберите пункт "
+"<quote>Advanced options</quote> в главном меню и найдите пункт "
+"<quote>Alternative desktop environments</quote>."
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:2604