diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r-- | po/ru/using-d-i.po | 819 |
1 files changed, 461 insertions, 358 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po index ebfa44cb5..66ed9aeea 100644 --- a/po/ru/using-d-i.po +++ b/po/ru/using-d-i.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: using-d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-02 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-16 09:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -1265,7 +1265,16 @@ msgstr "" "архитектурах." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:790 +#: using-d-i.xml:791 +#, no-c-format +msgid "" +"If you choose guided partitioning using LVM, it will not be possible to undo " +"changes made in the partition table. This effectively erases all data that " +"is currently on the selected hard disk." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:798 #, no-c-format msgid "" "After you choose guided partitioning (either classic or using LVM), you will " @@ -1286,73 +1295,73 @@ msgstr "" "завершится неудачно." #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:807 +#: using-d-i.xml:815 #, no-c-format msgid "Partitioning scheme" msgstr "Схема разметки" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:808 +#: using-d-i.xml:816 #, no-c-format msgid "Minimum space" msgstr "Минимальное пространство" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:809 +#: using-d-i.xml:817 #, no-c-format msgid "Created partitions" msgstr "Создаваемые разделы" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:815 +#: using-d-i.xml:823 #, no-c-format msgid "All files in one partition" msgstr "Все файлы на одном разделе" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:816 +#: using-d-i.xml:824 #, no-c-format msgid "600MB" msgstr "600МБ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:817 +#: using-d-i.xml:825 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:819 +#: using-d-i.xml:827 #, no-c-format msgid "Separate /home partition" msgstr "Отдельный раздел /home" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:820 +#: using-d-i.xml:828 #, no-c-format msgid "500MB" msgstr "500МБ" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:821 +#: using-d-i.xml:829 #, no-c-format msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:825 +#: using-d-i.xml:833 #, no-c-format msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions" msgstr "Отдельные разделы /home, /usr, /var и /tmp" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:826 +#: using-d-i.xml:834 #, no-c-format msgid "<entry>1GB</entry>" msgstr "<entry>1ГБ</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:827 +#: using-d-i.xml:835 #, no-c-format msgid "" "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</" @@ -1362,19 +1371,19 @@ msgstr "" "filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:836 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:844 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning using LVM, the installer will also create " -"a separate /boot partition. The other partitions, except for the swap " -"partition, will be created inside the LVM partition." +"a separate <filename>/boot</filename> partition. The other partitions, " +"except for the swap partition, will be created inside the LVM partition." msgstr "" "Если вы выбрали направляющую разметку с использованием LVM, то программа " "установки также создаст отдельный раздел /boot. Остальные разделы, за " "исключением раздела подкачки, будут созданы внутри раздела LVM." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:842 +#: using-d-i.xml:850 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your IA64 system, there will be an " @@ -1389,7 +1398,7 @@ msgstr "" "качестве загрузочного раздела EFI." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:850 +#: using-d-i.xml:858 #, no-c-format msgid "" "If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, " @@ -1401,7 +1410,7 @@ msgstr "" "предназначен для резервирования места под системный загрузчик aboot." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:856 +#: using-d-i.xml:864 #, no-c-format msgid "" "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition " @@ -1413,7 +1422,7 @@ msgstr "" "они будут смонтированы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:862 +#: using-d-i.xml:870 #, no-c-format msgid "" "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n" @@ -1463,19 +1472,16 @@ msgstr "" "разметки, это просто пример, созданный с помощью разметки вручную." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:875 -#, no-c-format +#: using-d-i.xml:883 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the " "generated partition table, you can choose <guimenuitem>Finish partitioning " "and write changes to disk</guimenuitem> from the menu to implement the new " "partition table (as described at the end of this section). If you are not " "happy, you can choose to <guimenuitem>Undo changes to partitions</" -"guimenuitem><footnote> <para> If you selected guided partitioning using LVM, " -"you will not be able to undo all changes made as some changes will already " -"have been committed to the hard disk. The installer will warn you before " -"that happens though. </para> </footnote> and run guided partitioning again, " -"or modify the proposed changes as described below for manual partitioning." +"guimenuitem> and run guided partitioning again, or modify the proposed " +"changes as described below for manual partitioning." msgstr "" "На этом направляющая разметка завершена. Если вам нравится сгенерированная " "таблица разделов, то вы можете выбрать <guimenuitem>Закончить разметку и " @@ -1489,7 +1495,7 @@ msgstr "" "изменения вручную, как описано ниже." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:895 +#: using-d-i.xml:893 #, no-c-format msgid "" "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose " @@ -1504,7 +1510,7 @@ msgstr "" "разделы в Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:903 +#: using-d-i.xml:901 #, no-c-format msgid "" "If you select a pristine disk which doesn't have neither partitions nor free " @@ -1518,7 +1524,7 @@ msgstr "" "новая строка <quote>СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:911 +#: using-d-i.xml:909 #, no-c-format msgid "" "If you select some free space, you will be offered to create new partition. " @@ -1551,7 +1557,7 @@ msgstr "" "обратно в главное меню <command>partman</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:929 +#: using-d-i.xml:927 #, no-c-format msgid "" "If you decide you want to change something about your partition, simply " @@ -1572,7 +1578,7 @@ msgstr "" "разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:940 +#: using-d-i.xml:938 #, no-c-format msgid "" "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</" @@ -1589,7 +1595,7 @@ msgstr "" "исправите ошибку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:948 +#: using-d-i.xml:946 #, no-c-format msgid "" "If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</" @@ -1601,7 +1607,7 @@ msgstr "" "вы создадите такой раздел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:954 +#: using-d-i.xml:952 #, no-c-format msgid "" "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer " @@ -1617,7 +1623,7 @@ msgstr "" "<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:962 +#: using-d-i.xml:960 #, no-c-format msgid "" "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish " @@ -1631,116 +1637,13 @@ msgstr "" "подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:990 -#, no-c-format -msgid "Configuring Logical Volume Manager (LVM)" -msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)" - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:991 -#, no-c-format -msgid "" -"If you are working with computers at the level of system administrator or " -"<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some " -"disk partition (usually the most important one) was short on space, while " -"some other partition was grossly underused and you had to manage this " -"situation with moving stuff around, symlinking, etc." -msgstr "" -"Если вы работаете с компьютером на уровне системного администратора или " -"<quote>продвинутого</quote> пользователя, то, определённо, попадали в " -"ситуацию, когда на дисковом разделе (обычно на самом важном) заканчивалось " -"место, а соседний раздел был почти пуст и вы выбирались из этой ситуации " -"переносом данных с одного раздела на другой, созданием символических ссылок " -"и т.д." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:999 -#, no-c-format -msgid "" -"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " -"Simply said, with LVM you can combine your partitions (<firstterm>physical " -"volumes</firstterm> in LVM lingo) to form a virtual disc (so called " -"<firstterm>volume group</firstterm>), which can then be divided into virtual " -"partitions (<firstterm>logical volumes</firstterm>). The point is that " -"logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across " -"several physical discs." -msgstr "" -"Чтобы избежать описанной ситуации вы можете воспользоваться менеджером " -"логических томов (LVM). Проще говоря, с помощью LVM вы можете объединить " -"разделы (<firstterm>физические тома</firstterm> в терминах LVM) в " -"виртуальный диск (так называемую <firstterm>группу томов</firstterm>), " -"который затем можно поделить на виртуальные разделы (<firstterm>логические " -"тома</firstterm>). Выгода в том, что логические тома (и, конечно, содержащие " -"их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1009 -#, no-c-format -msgid "" -"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" -"filename> partition, you can simply add a new 300GB disc to the computer, " -"join it with your existing volume group and then resize the logical volume " -"which holds your <filename>/home</filename> filesystem and voila — " -"your users have some room again on their renewed 460GB partition. This " -"example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you " -"should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." -msgstr "" -"Теперь, когда вы поняли, что вам нужно ещё место на имеющемся 160ГБ " -"<filename>/home</filename> разделе, вы можете просто добавить новый 300ГБ " -"диск в компьютер, объединить его с существующей группой томов и затем " -"изменить размер логического тома, который содержит файловую систему с " -"<filename>/home</filename> и вуаля, ваши пользователи имеют дополнительное " -"место на новом 460ГБ разделе. Этот пример, конечно, сильно упрощён. " -"Дополнительную информацию вы найдёте в <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM " -"HOWTO</ulink>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1020 -#, no-c-format -msgid "" -"LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your " -"partitions to be used as physical volumes for LVM. (This is done in " -"<command>partman</command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu " -"where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> " -"<guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Then " -"start the <command>lvmcfg</command> module (either directly from " -"<command>partman</command> or from the &d-i;'s main menu) and combine " -"physical volumes to volume group(s) under the <guimenuitem>Modify volume " -"groups (VG)</guimenuitem> menu. After that, you should create logical " -"volumes on the top of volume groups from the menu <guimenuitem>Modify " -"logical volumes (LV)</guimenuitem>." -msgstr "" -"Настройка LVM в &d-i; очень проста. Во-первых, вы помечаете разделы, которые " -"будут использоваться как физические тома для LVM. (Это выполняется с помощью " -"<command>partman</command> в меню <guimenu>Настройка разделов</guimenu>, где " -"вы должны выбрать <menuchoice> <guimenu>Использовать как: </guimenu> " -"<guimenuitem>физический том для LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Затем, " -"запустите модуль <command>lvmcfg</command> (прямо из <command>partman</" -"command> или из главного меню &d-i;) и объедините физические тома в группу " -"томов в меню <guimenuitem>Изменение группы томов (VG)</guimenuitem>. После " -"этого, вы должны создать логические тома в верхней группе томов из меню " -"<guimenuitem>Изменение логических томов (LV)</guimenuitem>." - -#. Tag: para -#: using-d-i.xml:1035 -#, no-c-format -msgid "" -"After returning from <command>lvmcfg</command> back to <command>partman</" -"command>, you will see any created logical volumes in the same way as " -"ordinary partitions (and you should treat them like that)." -msgstr "" -"После возвращения из <command>lvmcfg</command> в <command>partman</command>, " -"вы должны увидеть все созданные логические тома, как обычные разделы (и " -"настраиваются они одинаково)." - -#. Tag: title -#: using-d-i.xml:1050 +#: using-d-i.xml:988 #, no-c-format msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)" msgstr "Настройка устройства Multidisk (программный RAID)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1051 +#: using-d-i.xml:989 #, no-c-format msgid "" "If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can " @@ -1761,7 +1664,7 @@ msgstr "" "<firstterm>программный RAID</firstterm>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1065 +#: using-d-i.xml:1003 #, no-c-format msgid "" "MD is basically a bunch of partitions located on different disks and " @@ -1776,7 +1679,7 @@ msgstr "" "точку монтирования и т.д.)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1073 +#: using-d-i.xml:1011 #, no-c-format msgid "" "The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. " @@ -1854,101 +1757,101 @@ msgstr "" "varlistentry> </variablelist> Итог:" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1151 +#: using-d-i.xml:1089 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1152 +#: using-d-i.xml:1090 #, no-c-format msgid "Minimum Devices" msgstr "Минимум устройств" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1153 +#: using-d-i.xml:1091 #, no-c-format msgid "Spare Device" msgstr "Запасное устройство" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1154 +#: using-d-i.xml:1092 #, no-c-format msgid "Survives disk failure?" msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1155 +#: using-d-i.xml:1093 #, no-c-format msgid "Available Space" msgstr "Доступное пространство" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1161 +#: using-d-i.xml:1099 #, no-c-format msgid "RAID0" msgstr "RAID0" # index.docbook:1062, index.docbook:1070 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1162 using-d-i.xml:1170 +#: using-d-i.xml:1100 using-d-i.xml:1108 #, no-c-format msgid "<entry>2</entry>" msgstr "<entry>2</entry>" # index.docbook:1063, index.docbook:1064 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1163 using-d-i.xml:1164 +#: using-d-i.xml:1101 using-d-i.xml:1102 #, no-c-format msgid "<entry>no</entry>" msgstr "<entry>нет</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1165 +#: using-d-i.xml:1103 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID" msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1169 +#: using-d-i.xml:1107 #, no-c-format msgid "RAID1" msgstr "RAID1" # index.docbook:1071, index.docbook:1079 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1171 using-d-i.xml:1179 +#: using-d-i.xml:1109 using-d-i.xml:1117 #, no-c-format msgid "optional" msgstr "необязательно" # index.docbook:1072, index.docbook:1080 #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1172 using-d-i.xml:1180 +#: using-d-i.xml:1110 using-d-i.xml:1118 #, no-c-format msgid "<entry>yes</entry>" msgstr "<entry>да</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1173 +#: using-d-i.xml:1111 #, no-c-format msgid "Size of the smallest partition in RAID" msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1177 +#: using-d-i.xml:1115 #, no-c-format msgid "RAID5" msgstr "RAID5" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1178 +#: using-d-i.xml:1116 #, no-c-format msgid "<entry>3</entry>" msgstr "<entry>3</entry>" #. Tag: entry -#: using-d-i.xml:1181 +#: using-d-i.xml:1119 #, no-c-format msgid "" "Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID " @@ -1958,7 +1861,7 @@ msgstr "" "один)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1189 +#: using-d-i.xml:1127 #, no-c-format msgid "" "If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at " @@ -1968,7 +1871,7 @@ msgstr "" "software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1194 +#: using-d-i.xml:1132 #, no-c-format msgid "" "To create a MD device, you need to have the desired partitions it should " @@ -1984,7 +1887,7 @@ msgstr "" "устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1203 +#: using-d-i.xml:1141 #, no-c-format msgid "" "Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may " @@ -2002,7 +1905,7 @@ msgstr "" "некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1212 +#: using-d-i.xml:1150 #, no-c-format msgid "" "Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> " @@ -2024,7 +1927,7 @@ msgstr "" "зависят от типа выбранного MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1225 +#: using-d-i.xml:1163 #, no-c-format msgid "" "RAID0 is simple — you will be issued with the list of available RAID " @@ -2035,7 +1938,7 @@ msgstr "" "вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1232 +#: using-d-i.xml:1170 #, no-c-format msgid "" "RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of " @@ -2055,7 +1958,7 @@ msgstr "" "позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1244 +#: using-d-i.xml:1182 #, no-c-format msgid "" "RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need " @@ -2065,7 +1968,7 @@ msgstr "" "использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1252 +#: using-d-i.xml:1190 #, no-c-format msgid "" "It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if " @@ -2083,7 +1986,7 @@ msgstr "" "<filename>/home</filename>)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1261 +#: using-d-i.xml:1199 #, no-c-format msgid "" "After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</" @@ -2097,13 +2000,188 @@ msgstr "" "новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1276 +#: using-d-i.xml:1214 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)" +msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1215 +#, no-c-format +msgid "" +"If you are working with computers at the level of system administrator or " +"<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some " +"disk partition (usually the most important one) was short on space, while " +"some other partition was grossly underused and you had to manage this " +"situation with moving stuff around, symlinking, etc." +msgstr "" +"Если вы работаете с компьютером на уровне системного администратора или " +"<quote>продвинутого</quote> пользователя, то, определённо, попадали в " +"ситуацию, когда на дисковом разделе (обычно на самом важном) заканчивалось " +"место, а соседний раздел был почти пуст и вы выбирались из этой ситуации " +"переносом данных с одного раздела на другой, созданием символических ссылок " +"и т.д." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1223 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). " +"Simply said, with LVM you can combine your partitions (<firstterm>physical " +"volumes</firstterm> in LVM lingo) to form a virtual disk (so called " +"<firstterm>volume group</firstterm>), which can then be divided into virtual " +"partitions (<firstterm>logical volumes</firstterm>). The point is that " +"logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across " +"several physical disks." +msgstr "" +"Чтобы избежать описанной ситуации вы можете воспользоваться менеджером " +"логических томов (LVM). Проще говоря, с помощью LVM вы можете объединить " +"разделы (<firstterm>физические тома</firstterm> в терминах LVM) в " +"виртуальный диск (так называемую <firstterm>группу томов</firstterm>), " +"который затем можно поделить на виртуальные разделы (<firstterm>логические " +"тома</firstterm>). Выгода в том, что логические тома (и, конечно, содержащие " +"их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1233 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</" +"filename> partition, you can simply add a new 300GB disk to the computer, " +"join it with your existing volume group and then resize the logical volume " +"which holds your <filename>/home</filename> filesystem and voila — " +"your users have some room again on their renewed 460GB partition. This " +"example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you " +"should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>." +msgstr "" +"Теперь, когда вы поняли, что вам нужно ещё место на имеющемся 160ГБ " +"<filename>/home</filename> разделе, вы можете просто добавить новый 300ГБ " +"диск в компьютер, объединить его с существующей группой томов и затем " +"изменить размер логического тома, который содержит файловую систему с " +"<filename>/home</filename> и вуаля, ваши пользователи имеют дополнительное " +"место на новом 460ГБ разделе. Этот пример, конечно, сильно упрощён. " +"Дополнительную информацию вы найдёте в <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM " +"HOWTO</ulink>." + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1244 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside " +"<command>partman</command>. First, you have to mark the partition(s) to be " +"used as physical volumes for LVM. This is done in the <guimenu>Partition " +"settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:" +"</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>." +msgstr "" +"Для создания MD устройства нужно пометить желаемые разделы как используемые " +"в RAID. (Это делается в <command>partman</command> из меню " +"<guimenu>Настройки раздела</guimenu>, где вы должны выбрать <menuchoice> " +"<guimenu>Использовать как:</guimenu> <guimenuitem>Использовать раздел как " +"устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1253 +#, no-c-format +msgid "" +"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see " +"a new option <guimenuitem>Configure the Logical Volume Manager</" +"guimenuitem>. When you select that, you will first be asked to confirm " +"pending changes to the partition table (if any) and after that the LVM " +"configuration menu will be shown. Above the menu a summary of the LVM " +"configuration is shown. The menu itself is context sensitive and only shows " +"valid actions. The possible actions are:" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1264 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device " +"structure, names and sizes of logical volumes and more" +msgstr "" + +#. Tag: guimenuitem +#: using-d-i.xml:1269 +#, no-c-format +msgid "Create volume group" +msgstr "" + +#. Tag: guimenuitem +#: using-d-i.xml:1272 +#, no-c-format +msgid "Create logical volume" +msgstr "" + +#. Tag: guimenuitem +#: using-d-i.xml:1275 +#, no-c-format +msgid "Delete volume group" +msgstr "" + +#. Tag: guimenuitem +#: using-d-i.xml:1278 +#, no-c-format +msgid "Delete logical volume" +msgstr "" + +#. Tag: guimenuitem +#: using-d-i.xml:1281 +#, no-c-format +msgid "Extend volume group" +msgstr "" + +#. Tag: guimenuitem +#: using-d-i.xml:1284 +#, no-c-format +msgid "Reduce volume group" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1286 +#, no-c-format +msgid "" +"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</" +"command> screen" +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1292 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the options in that menu to first create a volume group and then create " +"your logical volumes inside it." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1298 +#, no-c-format +msgid "" +"You can also use this menu to delete an existing LVM configuration from your " +"hard disk before choosing <quote>Guided partitioning using LVM</quote>. " +"Guided partitioning using LVM is not possible if there already are volume " +"groups defined, but by removing them you can get a clean start." +msgstr "" + +#. Tag: para +#: using-d-i.xml:1306 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created " +"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions " +"(and you should treat them as such)." +msgstr "" +"После возвращения из <command>lvmcfg</command> в <command>partman</command>, " +"вы должны увидеть все созданные логические тома, как обычные разделы (и " +"настраиваются они одинаково)." + +#. Tag: title +#: using-d-i.xml:1320 #, no-c-format msgid "Configuring Encrypted Volumes" msgstr "Настройка шифрованных томов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1277 +#: using-d-i.xml:1321 #, no-c-format msgid "" "&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to " @@ -2125,7 +2203,7 @@ msgstr "" "данные на диске выглядят как случайный набор символов." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1289 +#: using-d-i.xml:1333 #, no-c-format msgid "" "The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where " @@ -2153,7 +2231,7 @@ msgstr "" "загрузить ядро с шифрованного раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1304 +#: using-d-i.xml:1348 #, no-c-format msgid "" "Please note that the performance of encrypted partitions will be less than " @@ -2167,7 +2245,7 @@ msgstr "" "процессора, выбранного алгоритма шифрования и длины ключа." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1311 +#: using-d-i.xml:1355 #, no-c-format msgid "" "To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free " @@ -2187,7 +2265,7 @@ msgstr "" "параметров шифрования." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1322 +#: using-d-i.xml:1366 #, no-c-format msgid "" "&d-i; supports several encryption methods. The default method is " @@ -2203,7 +2281,7 @@ msgstr "" "непреодолимых причин, рекомендуется использовать метод по умолчанию." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1334 +#: using-d-i.xml:1378 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "First, let's have a look at the options available when you select " @@ -2217,13 +2295,13 @@ msgstr "" "вдумчиво выбирались исходя из соображений безопасности." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1344 +#: using-d-i.xml:1388 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>" msgstr "Шифрование: <userinput>aes</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1346 +#: using-d-i.xml:1390 #, no-c-format msgid "" "This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</" @@ -2248,13 +2326,13 @@ msgstr "" "конфиденциальной информации в 21-ом веке." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1364 +#: using-d-i.xml:1408 #, no-c-format msgid "Key size: <userinput>256</userinput>" msgstr "Размер ключа: <userinput>256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1366 +#: using-d-i.xml:1410 #, no-c-format msgid "" "Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key " @@ -2268,13 +2346,13 @@ msgstr "" "ключа зависят от шифра." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1378 +#: using-d-i.xml:1422 #, no-c-format msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" msgstr "IV алгоритм: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1380 +#: using-d-i.xml:1424 #, no-c-format msgid "" "The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</" @@ -2292,7 +2370,7 @@ msgstr "" "повторяющихся участков в шифрованных данных." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1390 +#: using-d-i.xml:1434 #, no-c-format msgid "" "From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</" @@ -2307,25 +2385,25 @@ msgstr "" "задействовать новые алгоритмы." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1402 +#: using-d-i.xml:1446 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>" msgstr "Ключ шифрования: <userinput>ключевая фраза</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1404 +#: using-d-i.xml:1448 #, no-c-format msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition." msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1410 +#: using-d-i.xml:1454 #, no-c-format msgid "Passphrase" msgstr "Ключевая фраза" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1411 +#: using-d-i.xml:1455 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as " @@ -2339,13 +2417,13 @@ msgstr "" "которую вы сможете ввести позже." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1426 using-d-i.xml:1519 +#: using-d-i.xml:1470 using-d-i.xml:1563 #, no-c-format msgid "Random key" msgstr "Произвольный ключ" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1427 +#: using-d-i.xml:1471 #, no-c-format msgid "" "A new encryption key will be generated from random data each time you try to " @@ -2363,7 +2441,7 @@ msgstr "" "продолжительность жизни.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1436 +#: using-d-i.xml:1480 #, no-c-format msgid "" "Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother " @@ -2382,13 +2460,13 @@ msgstr "" "загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1455 using-d-i.xml:1532 +#: using-d-i.xml:1499 using-d-i.xml:1576 #, no-c-format msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>" msgstr "Стереть данные: <userinput>да</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1457 +#: using-d-i.xml:1501 #, no-c-format msgid "" "Determines whether the content of this partition should be overwritten with " @@ -2409,7 +2487,7 @@ msgstr "" "неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. </para></footnote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1477 +#: using-d-i.xml:1521 #, no-c-format msgid "" "If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> " @@ -2421,13 +2499,13 @@ msgstr "" "следующие параметры:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1486 +#: using-d-i.xml:1530 #, no-c-format msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>" msgstr "Шифрование: <userinput>AES256</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1488 +#: using-d-i.xml:1532 #, no-c-format msgid "" "For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are " @@ -2439,25 +2517,25 @@ msgstr "" "размерах ключей смотрите в разделах ранее." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1498 +#: using-d-i.xml:1542 #, no-c-format msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" msgstr "Ключ шифрования: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1500 +#: using-d-i.xml:1544 #, no-c-format msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition." msgstr "Здесь вы можете выбрать тип ключа шифрования для этого раздела." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1506 +#: using-d-i.xml:1550 #, no-c-format msgid "Keyfile (GnuPG)" msgstr "файл ключа (GnuPG)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1507 +#: using-d-i.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "The encryption key will be generated from random data during the " @@ -2472,19 +2550,19 @@ msgstr "" "позже в процессе установки)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1520 +#: using-d-i.xml:1564 #, no-c-format msgid "Please see the the section on random keys above." msgstr "Подробней о произвольных ключах смотрите в разделе ранее." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1534 +#: using-d-i.xml:1578 #, no-c-format msgid "Please see the the section on erasing data above." msgstr "Подробней о стирании данных смотрите в разделе ранее." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1543 +#: using-d-i.xml:1587 #, no-c-format msgid "" "Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer " @@ -2498,7 +2576,7 @@ msgstr "" "фраз</emphasis> в качестве ключей шифрования." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1550 +#: using-d-i.xml:1594 #, no-c-format msgid "" "After you have selected the desired parameters for your encrypted " @@ -2516,7 +2594,7 @@ msgstr "" "это может занять некоторое время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1561 +#: using-d-i.xml:1605 #, no-c-format msgid "" "Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to " @@ -2533,7 +2611,7 @@ msgstr "" "родственников и тому подобное)." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1570 +#: using-d-i.xml:1614 #, no-c-format msgid "" "Before you input any passphrases, you should have made sure that your " @@ -2557,7 +2635,7 @@ msgstr "" "ключевой фразы для корневой файловой системы." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1583 +#: using-d-i.xml:1627 #, no-c-format msgid "" "If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption " @@ -2580,7 +2658,7 @@ msgstr "" "для каждого шифруемого раздела." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1599 +#: using-d-i.xml:1643 #, no-c-format msgid "" "After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted " @@ -2614,7 +2692,7 @@ msgstr "" "устраивают." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1612 +#: using-d-i.xml:1656 #, no-c-format msgid "" "One thing to note here are the identifiers in parentheses " @@ -2633,7 +2711,7 @@ msgstr "" "linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1622 +#: using-d-i.xml:1666 #, no-c-format msgid "" "Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the " @@ -2642,13 +2720,13 @@ msgstr "" "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1633 +#: using-d-i.xml:1677 #, no-c-format msgid "Setting up the System" msgstr "Настройка системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1634 +#: using-d-i.xml:1678 #, no-c-format msgid "" "After partitioning the installer asks a few more questions that will be used " @@ -2658,13 +2736,13 @@ msgstr "" "настройки устанавливаемой системы." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1646 +#: using-d-i.xml:1690 #, no-c-format msgid "Configuring Your Time Zone" msgstr "Настройка часового пояса" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1648 +#: using-d-i.xml:1692 #, no-c-format msgid "" "Depending on the location selected at the beginning of the installation " @@ -2678,13 +2756,13 @@ msgstr "" "выберет этот часовой пояс." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1664 +#: using-d-i.xml:1708 #, no-c-format msgid "Configuring the Clock" msgstr "Настройка времени" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1666 +#: using-d-i.xml:1710 #, no-c-format msgid "" "The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally " @@ -2698,7 +2776,7 @@ msgstr "" "установлено других операционных систем." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1673 +#: using-d-i.xml:1717 #, no-c-format msgid "" "In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is " @@ -2717,7 +2795,7 @@ msgstr "" "время вместо GMT.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1684 +#: using-d-i.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "Note that the installer does not currently allow you to actually set the " @@ -2730,19 +2808,19 @@ msgstr "" "неправильное или если оно раньше показывало время не по Гринвичу." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1700 +#: using-d-i.xml:1744 #, no-c-format msgid "Setting Up Users And Passwords" msgstr "Добавление пользователей и паролей" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1703 +#: using-d-i.xml:1747 #, no-c-format msgid "Set the Root Password" msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1705 +#: using-d-i.xml:1749 #, no-c-format msgid "" "The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-" @@ -2757,7 +2835,7 @@ msgstr "" "время." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1713 +#: using-d-i.xml:1757 #, no-c-format msgid "" "Any password you create should contain at least 6 characters, and should " @@ -2773,7 +2851,7 @@ msgstr "" "персональной информации, которую можно угадать." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1721 +#: using-d-i.xml:1765 #, no-c-format msgid "" "If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. " @@ -2786,13 +2864,13 @@ msgstr "" "администраторами." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1731 +#: using-d-i.xml:1775 #, no-c-format msgid "Create an Ordinary User" msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1733 +#: using-d-i.xml:1777 #, no-c-format msgid "" "The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account " @@ -2807,7 +2885,7 @@ msgstr "" "персональной учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1740 +#: using-d-i.xml:1784 #, no-c-format msgid "" "Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is " @@ -2828,7 +2906,7 @@ msgstr "" "прочтите одну из них, если это для вас в новинку." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1750 +#: using-d-i.xml:1794 #, no-c-format msgid "" "You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked " @@ -2841,7 +2919,7 @@ msgstr "" "вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1757 +#: using-d-i.xml:1801 #, no-c-format msgid "" "If at any point after installation you would like to create another account, " @@ -2851,13 +2929,13 @@ msgstr "" "запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1769 +#: using-d-i.xml:1813 #, no-c-format msgid "Installing the Base System" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1770 +#: using-d-i.xml:1814 #, no-c-format msgid "" "Although this stage is the least problematic, it consumes a significant " @@ -2871,13 +2949,13 @@ msgstr "" "может занять определённое время." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1784 +#: using-d-i.xml:1828 #, no-c-format msgid "Base System Installation" msgstr "Установка базовой системы" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1786 +#: using-d-i.xml:1830 #, no-c-format msgid "" "During the Base installation, package unpacking and setup messages are " @@ -2893,7 +2971,7 @@ msgstr "" "нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1796 +#: using-d-i.xml:1840 #, no-c-format msgid "" "The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in " @@ -2905,7 +2983,7 @@ msgstr "" "файле <filename>/var/log/syslog</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1802 +#: using-d-i.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the " @@ -2919,13 +2997,13 @@ msgstr "" "списка доступных ядер." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1815 +#: using-d-i.xml:1859 #, no-c-format msgid "Installing Additional Software" msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1816 +#: using-d-i.xml:1860 #, no-c-format msgid "" "After the base system is installed, you have a usable but limited system. " @@ -2942,13 +3020,13 @@ msgstr "" "с сетью." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1830 +#: using-d-i.xml:1874 #, no-c-format msgid "Configuring apt" msgstr "Настройка apt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1832 +#: using-d-i.xml:1876 #, no-c-format msgid "" "The main means that people use to install packages on their system is via a " @@ -2982,7 +3060,7 @@ msgstr "" "(поиск пакетов и отображение состояния) в отличном интерфейсе пользователя." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1856 +#: using-d-i.xml:1900 #, no-c-format msgid "" "<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve " @@ -2999,13 +3077,13 @@ msgstr "" "его по желаю после завершения установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1872 +#: using-d-i.xml:1916 #, no-c-format msgid "Selecting and Installing Software" msgstr "Выбор и установка программного обеспечения" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1874 +#: using-d-i.xml:1918 #, no-c-format msgid "" "During the installation process, you are given the opportunity to select " @@ -3022,7 +3100,7 @@ msgstr "" "настроить компьютер на выполнение определённых задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1883 +#: using-d-i.xml:1927 #, no-c-format msgid "" "So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and " @@ -3057,7 +3135,7 @@ msgstr "" "необходимое пространство для возможных задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1908 +#: using-d-i.xml:1952 #, no-c-format msgid "" "Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this " @@ -3067,7 +3145,7 @@ msgstr "" "<command>aptitude</command> начнёт установку выбранных пакетов. " #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1915 +#: using-d-i.xml:1959 #, no-c-format msgid "" "In the standard user interface of the installer, you can use the space bar " @@ -3077,7 +3155,7 @@ msgstr "" "отмены задач используется клавиша пробел." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1922 +#: using-d-i.xml:1966 #, no-c-format msgid "" "Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the " @@ -3091,7 +3169,7 @@ msgstr "" "можете вообще ничего не устанавливать с помощью задач." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1930 +#: using-d-i.xml:1974 #, no-c-format msgid "" "Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, " @@ -3106,13 +3184,13 @@ msgstr "" "этого процесса." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:1939 +#: using-d-i.xml:1983 #, no-c-format msgid "Configuring Your Mail Transport Agent" msgstr "Настройка программы пересылки почты (MTA)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1941 +#: using-d-i.xml:1985 #, no-c-format msgid "" "Today, email is a very important part of many people's life, so it's no " @@ -3128,7 +3206,7 @@ msgstr "" "маленькая, гибкая и лёгкая в освоении программа." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1949 +#: using-d-i.xml:1993 #, no-c-format msgid "" "You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any " @@ -3143,7 +3221,7 @@ msgstr "" "электронной почте." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1957 +#: using-d-i.xml:2001 #, no-c-format msgid "" "So on the first screen you will be presented with several common mail " @@ -3153,13 +3231,13 @@ msgstr "" "Выберите тот, который подходит вам больше всего:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1966 +#: using-d-i.xml:2010 #, no-c-format msgid "internet site" msgstr "интернет-сайт" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1967 +#: using-d-i.xml:2011 #, no-c-format msgid "" "Your system is connected to a network and your mail is sent and received " @@ -3173,13 +3251,13 @@ msgstr "" "которых вы принимаете или передаёте почту." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1978 +#: using-d-i.xml:2022 #, no-c-format msgid "mail sent by smarthost" msgstr "отправка почты через компьютер-шлюз (smarthost)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1979 +#: using-d-i.xml:2023 #, no-c-format msgid "" "In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called " @@ -3198,13 +3276,13 @@ msgstr "" "подключение по телефонной линии." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:1992 +#: using-d-i.xml:2036 #, no-c-format msgid "local delivery only" msgstr "доставка только локальной почты" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:1993 +#: using-d-i.xml:2037 #, no-c-format msgid "" "Your system is not on a network and mail is sent or received only between " @@ -3222,13 +3300,13 @@ msgstr "" "пользователям, потому что далее не задаётся больше никаких вопросов." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2006 +#: using-d-i.xml:2050 #, no-c-format msgid "no configuration at this time" msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2007 +#: using-d-i.xml:2051 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. " @@ -3242,7 +3320,7 @@ msgstr "" "пропустить некоторые важные сообщения от ваших системных утилит." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2018 +#: using-d-i.xml:2062 #, no-c-format msgid "" "If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, " @@ -3258,13 +3336,13 @@ msgstr "" "filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2033 +#: using-d-i.xml:2077 #, no-c-format msgid "Making Your System Bootable" msgstr "Установка и настройка системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2035 +#: using-d-i.xml:2079 #, no-c-format msgid "" "If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the " @@ -3278,7 +3356,7 @@ msgstr "" "умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2043 +#: using-d-i.xml:2087 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3294,13 +3372,13 @@ msgstr "" "в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2058 +#: using-d-i.xml:2102 #, no-c-format msgid "Detecting other operating systems" msgstr "Обнаружение операционных систем" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2060 +#: using-d-i.xml:2104 #, no-c-format msgid "" "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for " @@ -3316,7 +3394,7 @@ msgstr "" "операционную систему в дополнении к Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2068 +#: using-d-i.xml:2112 #, no-c-format msgid "" "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still " @@ -3332,13 +3410,13 @@ msgstr "" "информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2086 +#: using-d-i.xml:2130 #, no-c-format msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk" msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2087 +#: using-d-i.xml:2131 #, no-c-format msgid "" "If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will " @@ -3360,13 +3438,13 @@ msgstr "" "установлен Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2107 +#: using-d-i.xml:2151 #, no-c-format msgid "<command>palo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2108 +#: using-d-i.xml:2152 #, no-c-format msgid "" "The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is " @@ -3382,20 +3460,20 @@ msgstr "" "есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2117 +#: using-d-i.xml:2161 #, no-c-format msgid "hppa FIXME ( need more info )" msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2129 +#: using-d-i.xml:2173 #, no-c-format msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2131 +#: using-d-i.xml:2175 #, no-c-format msgid "" "The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a " @@ -3407,7 +3485,7 @@ msgstr "" "хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2137 +#: using-d-i.xml:2181 #, no-c-format msgid "" "By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where " @@ -3420,7 +3498,7 @@ msgstr "" "grub." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2143 +#: using-d-i.xml:2187 #, no-c-format msgid "" "If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the " @@ -3431,14 +3509,14 @@ msgstr "" "использовать." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2157 +#: using-d-i.xml:2201 #, no-c-format msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2159 +#: using-d-i.xml:2203 #, no-c-format msgid "" "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is " @@ -3455,7 +3533,7 @@ msgstr "" "ulink>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2169 +#: using-d-i.xml:2213 #, no-c-format msgid "" "Currently the LILO installation will only create menu entries for other " @@ -3469,7 +3547,7 @@ msgstr "" "операционных систем, например GNU/Linux и GNU/Hurd после установки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2177 +#: using-d-i.xml:2221 #, no-c-format msgid "" "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</" @@ -3479,13 +3557,13 @@ msgstr "" "<command>LILO</command>:" #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2228 #, no-c-format msgid "Master Boot Record (MBR)" msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2184 +#: using-d-i.xml:2228 #, no-c-format msgid "" "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot " @@ -3495,13 +3573,13 @@ msgstr "" "загрузки." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2191 +#: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format msgid "new Debian partition" msgstr "раздел, созданный для Debian" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2191 +#: using-d-i.xml:2235 #, no-c-format msgid "" "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> " @@ -3513,13 +3591,13 @@ msgstr "" "Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика." #. Tag: term -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2244 #, no-c-format msgid "Other choice" msgstr "Другой" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2200 +#: using-d-i.xml:2244 #, no-c-format msgid "" "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> " @@ -3537,7 +3615,7 @@ msgstr "" "filename> или <filename>/dev/sda</filename>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2212 +#: using-d-i.xml:2256 #, no-c-format msgid "" "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll " @@ -3555,14 +3633,14 @@ msgstr "" "читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2229 +#: using-d-i.xml:2273 #, no-c-format msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2231 +#: using-d-i.xml:2275 #, no-c-format msgid "" "The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled " @@ -3590,7 +3668,7 @@ msgstr "" "quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2247 +#: using-d-i.xml:2291 #, no-c-format msgid "" "The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last " @@ -3607,13 +3685,13 @@ msgstr "" "диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2259 +#: using-d-i.xml:2303 #, no-c-format msgid "Choose the correct partition!" msgstr "Выберите правильный раздел!" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2261 +#: using-d-i.xml:2305 #, no-c-format msgid "" "The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem " @@ -3631,13 +3709,13 @@ msgstr "" "установки, стерев его содержимое!" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2276 +#: using-d-i.xml:2320 #, no-c-format msgid "EFI Partition Contents" msgstr "Содержимое EFI раздела" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2278 +#: using-d-i.xml:2322 #, no-c-format msgid "" "The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard " @@ -3667,13 +3745,13 @@ msgstr "" "настройки системы." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2300 +#: using-d-i.xml:2344 #, no-c-format msgid "elilo.conf" msgstr "elilo.conf" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2301 +#: using-d-i.xml:2345 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is " @@ -3685,13 +3763,13 @@ msgstr "" "указывающими на файлы в EFI разделе." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2310 +#: using-d-i.xml:2354 #, no-c-format msgid "elilo.efi" msgstr "elilo.efi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2311 +#: using-d-i.xml:2355 #, no-c-format msgid "" "This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> " @@ -3705,13 +3783,13 @@ msgstr "" "<quote>менеджер загрузки EFI</quote>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2321 +#: using-d-i.xml:2365 #, no-c-format msgid "initrd.img" msgstr "initrd.img" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2322 +#: using-d-i.xml:2366 #, no-c-format msgid "" "This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of " @@ -3726,13 +3804,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2334 +#: using-d-i.xml:2378 #, no-c-format msgid "readme.txt" msgstr "readme.txt" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2335 +#: using-d-i.xml:2379 #, no-c-format msgid "" "This is a small text file warning you that the contents of the directory are " @@ -3744,13 +3822,13 @@ msgstr "" "будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>." #. Tag: filename -#: using-d-i.xml:2345 +#: using-d-i.xml:2389 #, no-c-format msgid "vmlinuz" msgstr "vmlinuz" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2346 +#: using-d-i.xml:2390 #, no-c-format msgid "" "This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in " @@ -3764,13 +3842,13 @@ msgstr "" "символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2366 +#: using-d-i.xml:2410 #, no-c-format msgid "<command>arcboot</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2367 +#: using-d-i.xml:2411 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be " @@ -3814,13 +3892,13 @@ msgstr "" "<command>boot</command>." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2386 +#: using-d-i.xml:2430 #, no-c-format msgid "scsi" msgstr "scsi" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2387 +#: using-d-i.xml:2431 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the " @@ -3830,13 +3908,13 @@ msgstr "" "userinput> для встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2395 +#: using-d-i.xml:2439 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2396 +#: using-d-i.xml:2440 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is " @@ -3846,13 +3924,13 @@ msgstr "" # index.docbook:1600, index.docbook:1669 #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2404 using-d-i.xml:2473 +#: using-d-i.xml:2448 using-d-i.xml:2517 #, no-c-format msgid "partnr" msgstr "partnr" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2405 +#: using-d-i.xml:2449 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3861,13 +3939,13 @@ msgstr "" "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2413 +#: using-d-i.xml:2457 #, no-c-format msgid "config" msgstr "config" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2414 +#: using-d-i.xml:2458 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</" @@ -3877,13 +3955,13 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2435 +#: using-d-i.xml:2479 #, no-c-format msgid "<command>delo</command>-installer" msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2436 +#: using-d-i.xml:2480 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be " @@ -3911,13 +3989,13 @@ msgstr "" "</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы." #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2455 +#: using-d-i.xml:2499 #, no-c-format msgid "<replaceable>#</replaceable>" msgstr "<replaceable>#</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2456 +#: using-d-i.xml:2500 #, no-c-format msgid "" "is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is " @@ -3928,13 +4006,13 @@ msgstr "" "встроенных контроллеров" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2464 +#: using-d-i.xml:2508 #, no-c-format msgid "<replaceable>id</replaceable>" msgstr "<replaceable>id</replaceable>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2465 +#: using-d-i.xml:2509 #, no-c-format msgid "" "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed" @@ -3942,7 +4020,7 @@ msgstr "" "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2474 +#: using-d-i.xml:2518 #, no-c-format msgid "" "is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> " @@ -3951,13 +4029,13 @@ msgstr "" "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>" #. Tag: replaceable -#: using-d-i.xml:2482 +#: using-d-i.xml:2526 #, no-c-format msgid "name" msgstr "name" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2483 +#: using-d-i.xml:2527 #, no-c-format msgid "" "is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</" @@ -3967,7 +4045,7 @@ msgstr "" "<quote>linux</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2493 +#: using-d-i.xml:2537 #, no-c-format msgid "" "In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the " @@ -3977,20 +4055,20 @@ msgstr "" "должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать" #. Tag: screen -#: using-d-i.xml:2499 +#: using-d-i.xml:2543 #, no-c-format msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>" #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2509 +#: using-d-i.xml:2553 #, no-c-format msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2510 +#: using-d-i.xml:2554 #, no-c-format msgid "" "Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their " @@ -4010,14 +4088,14 @@ msgstr "" "OpenFirmware установлена на загрузку &debian;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2528 +#: using-d-i.xml:2572 #, no-c-format msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2529 +#: using-d-i.xml:2573 #, no-c-format msgid "" "The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</" @@ -4032,13 +4110,13 @@ msgstr "" "на некоторых клонах Power Computing." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2545 +#: using-d-i.xml:2589 #, no-c-format msgid "<command>zipl</command>-installer" msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2546 +#: using-d-i.xml:2590 #, no-c-format msgid "" "The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</" @@ -4054,14 +4132,14 @@ msgstr "" "developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2563 +#: using-d-i.xml:2607 #, no-c-format msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk" msgstr "" "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2565 +#: using-d-i.xml:2609 #, no-c-format msgid "" "The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is " @@ -4092,13 +4170,13 @@ msgstr "" "Solaris." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2590 +#: using-d-i.xml:2634 #, no-c-format msgid "Continue Without Boot Loader" msgstr "Продолжение без системного загрузчика" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2592 +#: using-d-i.xml:2636 #, no-c-format msgid "" "This option can be used to complete the installation even when no boot " @@ -4117,7 +4195,7 @@ msgstr "" "phrase>" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2601 +#: using-d-i.xml:2645 #, no-c-format msgid "" "If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name " @@ -4139,13 +4217,13 @@ msgstr "" "то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2618 +#: using-d-i.xml:2662 #, no-c-format msgid "Finishing the Installation" msgstr "Завершение установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2619 +#: using-d-i.xml:2663 #, no-c-format msgid "" "These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly " @@ -4155,13 +4233,13 @@ msgstr "" "уборка за &d-i;." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2631 +#: using-d-i.xml:2675 #, no-c-format msgid "Finish the Installation and Reboot" msgstr "Завершение установки и перезагрузка" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2633 +#: using-d-i.xml:2677 #, no-c-format msgid "" "This is the last step in the initial Debian installation process. You will " @@ -4175,7 +4253,7 @@ msgstr "" "действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2640 +#: using-d-i.xml:2684 #, no-c-format msgid "" "Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item " @@ -4189,13 +4267,13 @@ msgstr "" "качестве корневой файловой системы в самом начале установки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2654 +#: using-d-i.xml:2698 #, no-c-format msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2655 +#: using-d-i.xml:2699 #, no-c-format msgid "" "The components listed in this section are usually not involved in the " @@ -4207,13 +4285,13 @@ msgstr "" "пойдёт не так." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2668 +#: using-d-i.xml:2712 #, no-c-format msgid "Saving the installation logs" msgstr "Сохранение протокола установки" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2670 +#: using-d-i.xml:2714 #, no-c-format msgid "" "If the installation is successful, the logfiles created during the " @@ -4225,7 +4303,7 @@ msgstr "" "installer/</filename> в новой системе Debian." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2677 +#: using-d-i.xml:2721 #, no-c-format msgid "" "Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu " @@ -4241,13 +4319,13 @@ msgstr "" "протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2697 +#: using-d-i.xml:2741 #, no-c-format msgid "Using the Shell and Viewing the Logs" msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2700 +#: using-d-i.xml:2744 #, no-c-format msgid "" "There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If " @@ -4270,7 +4348,7 @@ msgstr "" "называемый <command>ash</command>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2712 +#: using-d-i.xml:2756 #, no-c-format msgid "" "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set " @@ -4288,7 +4366,7 @@ msgstr "" "такие как автодополнение и история команд." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2721 +#: using-d-i.xml:2765 #, no-c-format msgid "" "Use the menus to perform any task that they are able to do — the shell " @@ -4309,13 +4387,13 @@ msgstr "" "меню для входа в режим командной строки." #. Tag: title -#: using-d-i.xml:2740 +#: using-d-i.xml:2784 #, no-c-format msgid "Installation Over the Network" msgstr "Установка по сети" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2742 +#: using-d-i.xml:2786 #, no-c-format msgid "" "One of the more interesting components is <firstterm>network-console</" @@ -4333,7 +4411,7 @@ msgstr "" ">.)" #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2752 +#: using-d-i.xml:2796 #, no-c-format msgid "" "This component is not loaded into the main installation menu by default, so " @@ -4355,7 +4433,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2765 +#: using-d-i.xml:2809 #, no-c-format msgid "" "For installations on &arch-title;, this is the default method after setting " @@ -4365,7 +4443,7 @@ msgstr "" "после настройки сети." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2770 +#: using-d-i.xml:2814 #, no-c-format msgid "" "<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> " @@ -4387,7 +4465,7 @@ msgstr "" "<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2782 +#: using-d-i.xml:2826 #, no-c-format msgid "" "Should you decide to continue with the installation locally, you can always " @@ -4399,7 +4477,7 @@ msgstr "" "компоненту." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2788 +#: using-d-i.xml:2832 #, no-c-format msgid "" "Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need " @@ -4430,7 +4508,7 @@ msgstr "" "чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2805 +#: using-d-i.xml:2849 #, no-c-format msgid "" "If you install several computers in turn and they happen to have the same IP " @@ -4448,7 +4526,7 @@ msgstr "" "<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2814 +#: using-d-i.xml:2858 #, no-c-format msgid "" "After the login you will be presented with an initial screen where you have " @@ -4468,7 +4546,7 @@ msgstr "" "для установочного меню и несколько для оболочки командной строки." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2824 +#: using-d-i.xml:2868 #, no-c-format msgid "" "After you have started the installation remotely over SSH, you should not go " @@ -4483,7 +4561,7 @@ msgstr "" "завершению установки или проблемам в установленной системой." #. Tag: para -#: using-d-i.xml:2832 +#: using-d-i.xml:2876 #, no-c-format msgid "" "Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not " @@ -4491,3 +4569,28 @@ msgid "" msgstr "" "Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять " "размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения." + +#~ msgid "" +#~ "LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your " +#~ "partitions to be used as physical volumes for LVM. (This is done in " +#~ "<command>partman</command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> " +#~ "menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> " +#~ "<guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Then " +#~ "start the <command>lvmcfg</command> module (either directly from " +#~ "<command>partman</command> or from the &d-i;'s main menu) and combine " +#~ "physical volumes to volume group(s) under the <guimenuitem>Modify volume " +#~ "groups (VG)</guimenuitem> menu. After that, you should create logical " +#~ "volumes on the top of volume groups from the menu <guimenuitem>Modify " +#~ "logical volumes (LV)</guimenuitem>." +#~ msgstr "" +#~ "Настройка LVM в &d-i; очень проста. Во-первых, вы помечаете разделы, " +#~ "которые будут использоваться как физические тома для LVM. (Это " +#~ "выполняется с помощью <command>partman</command> в меню " +#~ "<guimenu>Настройка разделов</guimenu>, где вы должны выбрать <menuchoice> " +#~ "<guimenu>Использовать как: </guimenu> <guimenuitem>физический том для " +#~ "LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Затем, запустите модуль " +#~ "<command>lvmcfg</command> (прямо из <command>partman</command> или из " +#~ "главного меню &d-i;) и объедините физические тома в группу томов в меню " +#~ "<guimenuitem>Изменение группы томов (VG)</guimenuitem>. После этого, вы " +#~ "должны создать логические тома в верхней группе томов из меню " +#~ "<guimenuitem>Изменение логических томов (LV)</guimenuitem>." |