summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-08-02 19:09:20 +0000
committerFrans Pop <elendil@planet.nl>2006-08-02 19:09:20 +0000
commit578b71ebdbe9e883c77bb57d6cdd358cda502138 (patch)
tree658cab9480764299b1b2dd7538a2cf137f5c1569 /po/ru/using-d-i.po
parent44608c04ced0f846037860a603c49f87352dafa2 (diff)
downloadinstallation-guide-578b71ebdbe9e883c77bb57d6cdd358cda502138.zip
Update of POT and PO files for the manual
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po819
1 files changed, 461 insertions, 358 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index ebfa44cb5..66ed9aeea 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-02 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-16 09:59+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -1265,7 +1265,16 @@ msgstr ""
"архитектурах."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:790
+#: using-d-i.xml:791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you choose guided partitioning using LVM, it will not be possible to undo "
+"changes made in the partition table. This effectively erases all data that "
+"is currently on the selected hard disk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:798
#, no-c-format
msgid ""
"After you choose guided partitioning (either classic or using LVM), you will "
@@ -1286,73 +1295,73 @@ msgstr ""
"завершится неудачно."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:807
+#: using-d-i.xml:815
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Схема разметки"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:808
+#: using-d-i.xml:816
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Минимальное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:809
+#: using-d-i.xml:817
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Создаваемые разделы"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:815
+#: using-d-i.xml:823
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Все файлы на одном разделе"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:816
+#: using-d-i.xml:824
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:817
+#: using-d-i.xml:825
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:819
+#: using-d-i.xml:827
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Отдельный раздел /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:820
+#: using-d-i.xml:828
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:821
+#: using-d-i.xml:829
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:825
+#: using-d-i.xml:833
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Отдельные разделы /home, /usr, /var и /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:826
+#: using-d-i.xml:834
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1ГБ</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:827
+#: using-d-i.xml:835
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1362,19 +1371,19 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:836
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:844
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM, the installer will also create "
-"a separate /boot partition. The other partitions, except for the swap "
-"partition, will be created inside the LVM partition."
+"a separate <filename>/boot</filename> partition. The other partitions, "
+"except for the swap partition, will be created inside the LVM partition."
msgstr ""
"Если вы выбрали направляющую разметку с использованием LVM, то программа "
"установки также создаст отдельный раздел /boot. Остальные разделы, за "
"исключением раздела подкачки, будут созданы внутри раздела LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA64 system, there will be an "
@@ -1389,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"качестве загрузочного раздела EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:850
+#: using-d-i.xml:858
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1401,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"предназначен для резервирования места под системный загрузчик aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:856
+#: using-d-i.xml:864
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1413,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"они будут смонтированы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:862
+#: using-d-i.xml:870
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1463,19 +1472,16 @@ msgstr ""
"разметки, это просто пример, созданный с помощью разметки вручную."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:875
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:883
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
"generated partition table, you can choose <guimenuitem>Finish partitioning "
"and write changes to disk</guimenuitem> from the menu to implement the new "
"partition table (as described at the end of this section). If you are not "
"happy, you can choose to <guimenuitem>Undo changes to partitions</"
-"guimenuitem><footnote> <para> If you selected guided partitioning using LVM, "
-"you will not be able to undo all changes made as some changes will already "
-"have been committed to the hard disk. The installer will warn you before "
-"that happens though. </para> </footnote> and run guided partitioning again, "
-"or modify the proposed changes as described below for manual partitioning."
+"guimenuitem> and run guided partitioning again, or modify the proposed "
+"changes as described below for manual partitioning."
msgstr ""
"На этом направляющая разметка завершена. Если вам нравится сгенерированная "
"таблица разделов, то вы можете выбрать <guimenuitem>Закончить разметку и "
@@ -1489,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"изменения вручную, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:895
+#: using-d-i.xml:893
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1504,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"разделы в Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:903
+#: using-d-i.xml:901
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which doesn't have neither partitions nor free "
@@ -1518,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"новая строка <quote>СВОБОДНОЕ ПРОСТРАНСТВО</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:911
+#: using-d-i.xml:909
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will be offered to create new partition. "
@@ -1551,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"обратно в главное меню <command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:929
+#: using-d-i.xml:927
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1572,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:940
+#: using-d-i.xml:938
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1589,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:948
+#: using-d-i.xml:946
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1601,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"вы создадите такой раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:954
+#: using-d-i.xml:952
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1617,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:962
+#: using-d-i.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1631,116 +1637,13 @@ msgstr ""
"подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:990
-#, no-c-format
-msgid "Configuring Logical Volume Manager (LVM)"
-msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:991
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are working with computers at the level of system administrator or "
-"<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some "
-"disk partition (usually the most important one) was short on space, while "
-"some other partition was grossly underused and you had to manage this "
-"situation with moving stuff around, symlinking, etc."
-msgstr ""
-"Если вы работаете с компьютером на уровне системного администратора или "
-"<quote>продвинутого</quote> пользователя, то, определённо, попадали в "
-"ситуацию, когда на дисковом разделе (обычно на самом важном) заканчивалось "
-"место, а соседний раздел был почти пуст и вы выбирались из этой ситуации "
-"переносом данных с одного раздела на другой, созданием символических ссылок "
-"и т.д."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:999
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
-"Simply said, with LVM you can combine your partitions (<firstterm>physical "
-"volumes</firstterm> in LVM lingo) to form a virtual disc (so called "
-"<firstterm>volume group</firstterm>), which can then be divided into virtual "
-"partitions (<firstterm>logical volumes</firstterm>). The point is that "
-"logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across "
-"several physical discs."
-msgstr ""
-"Чтобы избежать описанной ситуации вы можете воспользоваться менеджером "
-"логических томов (LVM). Проще говоря, с помощью LVM вы можете объединить "
-"разделы (<firstterm>физические тома</firstterm> в терминах LVM) в "
-"виртуальный диск (так называемую <firstterm>группу томов</firstterm>), "
-"который затем можно поделить на виртуальные разделы (<firstterm>логические "
-"тома</firstterm>). Выгода в том, что логические тома (и, конечно, содержащие "
-"их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1009
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
-"filename> partition, you can simply add a new 300GB disc to the computer, "
-"join it with your existing volume group and then resize the logical volume "
-"which holds your <filename>/home</filename> filesystem and voila &mdash; "
-"your users have some room again on their renewed 460GB partition. This "
-"example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you "
-"should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-"Теперь, когда вы поняли, что вам нужно ещё место на имеющемся 160ГБ "
-"<filename>/home</filename> разделе, вы можете просто добавить новый 300ГБ "
-"диск в компьютер, объединить его с существующей группой томов и затем "
-"изменить размер логического тома, который содержит файловую систему с "
-"<filename>/home</filename> и вуаля, ваши пользователи имеют дополнительное "
-"место на новом 460ГБ разделе. Этот пример, конечно, сильно упрощён. "
-"Дополнительную информацию вы найдёте в <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM "
-"HOWTO</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1020
-#, no-c-format
-msgid ""
-"LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your "
-"partitions to be used as physical volumes for LVM. (This is done in "
-"<command>partman</command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> menu "
-"where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> "
-"<guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Then "
-"start the <command>lvmcfg</command> module (either directly from "
-"<command>partman</command> or from the &d-i;'s main menu) and combine "
-"physical volumes to volume group(s) under the <guimenuitem>Modify volume "
-"groups (VG)</guimenuitem> menu. After that, you should create logical "
-"volumes on the top of volume groups from the menu <guimenuitem>Modify "
-"logical volumes (LV)</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Настройка LVM в &d-i; очень проста. Во-первых, вы помечаете разделы, которые "
-"будут использоваться как физические тома для LVM. (Это выполняется с помощью "
-"<command>partman</command> в меню <guimenu>Настройка разделов</guimenu>, где "
-"вы должны выбрать <menuchoice> <guimenu>Использовать как: </guimenu> "
-"<guimenuitem>физический том для LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Затем, "
-"запустите модуль <command>lvmcfg</command> (прямо из <command>partman</"
-"command> или из главного меню &d-i;) и объедините физические тома в группу "
-"томов в меню <guimenuitem>Изменение группы томов (VG)</guimenuitem>. После "
-"этого, вы должны создать логические тома в верхней группе томов из меню "
-"<guimenuitem>Изменение логических томов (LV)</guimenuitem>."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1035
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After returning from <command>lvmcfg</command> back to <command>partman</"
-"command>, you will see any created logical volumes in the same way as "
-"ordinary partitions (and you should treat them like that)."
-msgstr ""
-"После возвращения из <command>lvmcfg</command> в <command>partman</command>, "
-"вы должны увидеть все созданные логические тома, как обычные разделы (и "
-"настраиваются они одинаково)."
-
-#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1050
+#: using-d-i.xml:988
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
msgstr "Настройка устройства Multidisk (программный RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1051
+#: using-d-i.xml:989
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1761,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>программный RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1065
+#: using-d-i.xml:1003
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1776,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"точку монтирования и т.д.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1073
+#: using-d-i.xml:1011
#, no-c-format
msgid ""
"The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. "
@@ -1854,101 +1757,101 @@ msgstr ""
"varlistentry> </variablelist> Итог:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1151
+#: using-d-i.xml:1089
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1152
+#: using-d-i.xml:1090
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Минимум устройств"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1153
+#: using-d-i.xml:1091
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Запасное устройство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1154
+#: using-d-i.xml:1092
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1155
+#: using-d-i.xml:1093
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Доступное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1161
+#: using-d-i.xml:1099
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
# index.docbook:1062, index.docbook:1070
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1162 using-d-i.xml:1170
+#: using-d-i.xml:1100 using-d-i.xml:1108
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
# index.docbook:1063, index.docbook:1064
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1163 using-d-i.xml:1164
+#: using-d-i.xml:1101 using-d-i.xml:1102
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1165
+#: using-d-i.xml:1103
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1169
+#: using-d-i.xml:1107
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
# index.docbook:1071, index.docbook:1079
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1171 using-d-i.xml:1179
+#: using-d-i.xml:1109 using-d-i.xml:1117
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "необязательно"
# index.docbook:1072, index.docbook:1080
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1172 using-d-i.xml:1180
+#: using-d-i.xml:1110 using-d-i.xml:1118
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1173
+#: using-d-i.xml:1111
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1177
+#: using-d-i.xml:1115
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1178
+#: using-d-i.xml:1116
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1181
+#: using-d-i.xml:1119
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1958,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"один)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1189
+#: using-d-i.xml:1127
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at "
@@ -1968,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1194
+#: using-d-i.xml:1132
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -1984,7 +1887,7 @@ msgstr ""
"устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1203
+#: using-d-i.xml:1141
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -2002,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1212
+#: using-d-i.xml:1150
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -2024,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"зависят от типа выбранного MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1225
+#: using-d-i.xml:1163
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -2035,7 +1938,7 @@ msgstr ""
"вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1232
+#: using-d-i.xml:1170
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2055,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1244
+#: using-d-i.xml:1182
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need "
@@ -2065,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1252
+#: using-d-i.xml:1190
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if "
@@ -2083,7 +1986,7 @@ msgstr ""
"<filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1261
+#: using-d-i.xml:1199
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2097,13 +2000,188 @@ msgstr ""
"новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1276
+#: using-d-i.xml:1214
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
+msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are working with computers at the level of system administrator or "
+"<quote>advanced</quote> user, you have surely seen the situation where some "
+"disk partition (usually the most important one) was short on space, while "
+"some other partition was grossly underused and you had to manage this "
+"situation with moving stuff around, symlinking, etc."
+msgstr ""
+"Если вы работаете с компьютером на уровне системного администратора или "
+"<quote>продвинутого</quote> пользователя, то, определённо, попадали в "
+"ситуацию, когда на дисковом разделе (обычно на самом важном) заканчивалось "
+"место, а соседний раздел был почти пуст и вы выбирались из этой ситуации "
+"переносом данных с одного раздела на другой, созданием символических ссылок "
+"и т.д."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1223
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
+"Simply said, with LVM you can combine your partitions (<firstterm>physical "
+"volumes</firstterm> in LVM lingo) to form a virtual disk (so called "
+"<firstterm>volume group</firstterm>), which can then be divided into virtual "
+"partitions (<firstterm>logical volumes</firstterm>). The point is that "
+"logical volumes (and of course underlying volume groups) can span across "
+"several physical disks."
+msgstr ""
+"Чтобы избежать описанной ситуации вы можете воспользоваться менеджером "
+"логических томов (LVM). Проще говоря, с помощью LVM вы можете объединить "
+"разделы (<firstterm>физические тома</firstterm> в терминах LVM) в "
+"виртуальный диск (так называемую <firstterm>группу томов</firstterm>), "
+"который затем можно поделить на виртуальные разделы (<firstterm>логические "
+"тома</firstterm>). Выгода в том, что логические тома (и, конечно, содержащие "
+"их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1233
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
+"filename> partition, you can simply add a new 300GB disk to the computer, "
+"join it with your existing volume group and then resize the logical volume "
+"which holds your <filename>/home</filename> filesystem and voila &mdash; "
+"your users have some room again on their renewed 460GB partition. This "
+"example is of course a bit oversimplified. If you haven't read it yet, you "
+"should consult the <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"Теперь, когда вы поняли, что вам нужно ещё место на имеющемся 160ГБ "
+"<filename>/home</filename> разделе, вы можете просто добавить новый 300ГБ "
+"диск в компьютер, объединить его с существующей группой томов и затем "
+"изменить размер логического тома, который содержит файловую систему с "
+"<filename>/home</filename> и вуаля, ваши пользователи имеют дополнительное "
+"место на новом 460ГБ разделе. Этот пример, конечно, сильно упрощён. "
+"Дополнительную информацию вы найдёте в <ulink url=\"&url-lvm-howto;\">LVM "
+"HOWTO</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1244
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
+"<command>partman</command>. First, you have to mark the partition(s) to be "
+"used as physical volumes for LVM. This is done in the <guimenu>Partition "
+"settings</guimenu> menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:"
+"</guimenu> <guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Для создания MD устройства нужно пометить желаемые разделы как используемые "
+"в RAID. (Это делается в <command>partman</command> из меню "
+"<guimenu>Настройки раздела</guimenu>, где вы должны выбрать <menuchoice> "
+"<guimenu>Использовать как:</guimenu> <guimenuitem>Использовать раздел как "
+"устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
+"a new option <guimenuitem>Configure the Logical Volume Manager</"
+"guimenuitem>. When you select that, you will first be asked to confirm "
+"pending changes to the partition table (if any) and after that the LVM "
+"configuration menu will be shown. Above the menu a summary of the LVM "
+"configuration is shown. The menu itself is context sensitive and only shows "
+"valid actions. The possible actions are:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
+"structure, names and sizes of logical volumes and more"
+msgstr ""
+
+#. Tag: guimenuitem
+#: using-d-i.xml:1269
+#, no-c-format
+msgid "Create volume group"
+msgstr ""
+
+#. Tag: guimenuitem
+#: using-d-i.xml:1272
+#, no-c-format
+msgid "Create logical volume"
+msgstr ""
+
+#. Tag: guimenuitem
+#: using-d-i.xml:1275
+#, no-c-format
+msgid "Delete volume group"
+msgstr ""
+
+#. Tag: guimenuitem
+#: using-d-i.xml:1278
+#, no-c-format
+msgid "Delete logical volume"
+msgstr ""
+
+#. Tag: guimenuitem
+#: using-d-i.xml:1281
+#, no-c-format
+msgid "Extend volume group"
+msgstr ""
+
+#. Tag: guimenuitem
+#: using-d-i.xml:1284
+#, no-c-format
+msgid "Reduce volume group"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
+"command> screen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
+"your logical volumes inside it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can also use this menu to delete an existing LVM configuration from your "
+"hard disk before choosing <quote>Guided partitioning using LVM</quote>. "
+"Guided partitioning using LVM is not possible if there already are volume "
+"groups defined, but by removing them you can get a clean start."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:1306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
+"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions "
+"(and you should treat them as such)."
+msgstr ""
+"После возвращения из <command>lvmcfg</command> в <command>partman</command>, "
+"вы должны увидеть все созданные логические тома, как обычные разделы (и "
+"настраиваются они одинаково)."
+
+#. Tag: title
+#: using-d-i.xml:1320
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Настройка шифрованных томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1277
+#: using-d-i.xml:1321
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2125,7 +2203,7 @@ msgstr ""
"данные на диске выглядят как случайный набор символов."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1289
+#: using-d-i.xml:1333
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2153,7 +2231,7 @@ msgstr ""
"загрузить ядро с шифрованного раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1348
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2167,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"процессора, выбранного алгоритма шифрования и длины ключа."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1311
+#: using-d-i.xml:1355
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2187,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"параметров шифрования."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1322
+#: using-d-i.xml:1366
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2203,7 +2281,7 @@ msgstr ""
"непреодолимых причин, рекомендуется использовать метод по умолчанию."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1334
+#: using-d-i.xml:1378
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2217,13 +2295,13 @@ msgstr ""
"вдумчиво выбирались исходя из соображений безопасности."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1344
+#: using-d-i.xml:1388
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1390
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2248,13 +2326,13 @@ msgstr ""
"конфиденциальной информации в 21-ом веке."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1364
+#: using-d-i.xml:1408
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Размер ключа: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1366
+#: using-d-i.xml:1410
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2268,13 +2346,13 @@ msgstr ""
"ключа зависят от шифра."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1378
+#: using-d-i.xml:1422
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV алгоритм: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1380
+#: using-d-i.xml:1424
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2292,7 +2370,7 @@ msgstr ""
"повторяющихся участков в шифрованных данных."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1390
+#: using-d-i.xml:1434
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2307,25 +2385,25 @@ msgstr ""
"задействовать новые алгоритмы."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1402
+#: using-d-i.xml:1446
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>ключевая фраза</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1404
+#: using-d-i.xml:1448
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1410
+#: using-d-i.xml:1454
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Ключевая фраза"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1411
+#: using-d-i.xml:1455
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2339,13 +2417,13 @@ msgstr ""
"которую вы сможете ввести позже."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1426 using-d-i.xml:1519
+#: using-d-i.xml:1470 using-d-i.xml:1563
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Произвольный ключ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1427
+#: using-d-i.xml:1471
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2363,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"продолжительность жизни.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1436
+#: using-d-i.xml:1480
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2382,13 +2460,13 @@ msgstr ""
"загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1455 using-d-i.xml:1532
+#: using-d-i.xml:1499 using-d-i.xml:1576
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Стереть данные: <userinput>да</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1457
+#: using-d-i.xml:1501
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2409,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1477
+#: using-d-i.xml:1521
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2421,13 +2499,13 @@ msgstr ""
"следующие параметры:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1486
+#: using-d-i.xml:1530
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1488
+#: using-d-i.xml:1532
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2439,25 +2517,25 @@ msgstr ""
"размерах ключей смотрите в разделах ранее."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1498
+#: using-d-i.xml:1542
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1500
+#: using-d-i.xml:1544
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь вы можете выбрать тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1506
+#: using-d-i.xml:1550
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "файл ключа (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1507
+#: using-d-i.xml:1551
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2472,19 +2550,19 @@ msgstr ""
"позже в процессе установки)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1520
+#: using-d-i.xml:1564
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on random keys above."
msgstr "Подробней о произвольных ключах смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1534
+#: using-d-i.xml:1578
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Подробней о стирании данных смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1543
+#: using-d-i.xml:1587
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
@@ -2498,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"фраз</emphasis> в качестве ключей шифрования."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1550
+#: using-d-i.xml:1594
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2516,7 +2594,7 @@ msgstr ""
"это может занять некоторое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1561
+#: using-d-i.xml:1605
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2533,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"родственников и тому подобное)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1614
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2557,7 +2635,7 @@ msgstr ""
"ключевой фразы для корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1583
+#: using-d-i.xml:1627
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2580,7 +2658,7 @@ msgstr ""
"для каждого шифруемого раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1599
+#: using-d-i.xml:1643
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2614,7 +2692,7 @@ msgstr ""
"устраивают."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1612
+#: using-d-i.xml:1656
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2633,7 +2711,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1622
+#: using-d-i.xml:1666
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
@@ -2642,13 +2720,13 @@ msgstr ""
"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1633
+#: using-d-i.xml:1677
#, no-c-format
msgid "Setting up the System"
msgstr "Настройка системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1634
+#: using-d-i.xml:1678
#, no-c-format
msgid ""
"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used "
@@ -2658,13 +2736,13 @@ msgstr ""
"настройки устанавливаемой системы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1646
+#: using-d-i.xml:1690
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Time Zone"
msgstr "Настройка часового пояса"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1648
+#: using-d-i.xml:1692
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected at the beginning of the installation "
@@ -2678,13 +2756,13 @@ msgstr ""
"выберет этот часовой пояс."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1664
+#: using-d-i.xml:1708
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Настройка времени"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1666
+#: using-d-i.xml:1710
#, no-c-format
msgid ""
"The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -2698,7 +2776,7 @@ msgstr ""
"установлено других операционных систем."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1673
+#: using-d-i.xml:1717
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -2717,7 +2795,7 @@ msgstr ""
"время вместо GMT.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1684
+#: using-d-i.xml:1728
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the installer does not currently allow you to actually set the "
@@ -2730,19 +2808,19 @@ msgstr ""
"неправильное или если оно раньше показывало время не по Гринвичу."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1700
+#: using-d-i.xml:1744
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Добавление пользователей и паролей"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1703
+#: using-d-i.xml:1747
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1705
+#: using-d-i.xml:1749
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2757,7 +2835,7 @@ msgstr ""
"время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1713
+#: using-d-i.xml:1757
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2773,7 +2851,7 @@ msgstr ""
"персональной информации, которую можно угадать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1721
+#: using-d-i.xml:1765
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2786,13 +2864,13 @@ msgstr ""
"администраторами."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1731
+#: using-d-i.xml:1775
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1733
+#: using-d-i.xml:1777
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2807,7 +2885,7 @@ msgstr ""
"персональной учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1740
+#: using-d-i.xml:1784
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2828,7 +2906,7 @@ msgstr ""
"прочтите одну из них, если это для вас в новинку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1750
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -2841,7 +2919,7 @@ msgstr ""
"вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1757
+#: using-d-i.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -2851,13 +2929,13 @@ msgstr ""
"запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1769
+#: using-d-i.xml:1813
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1770
+#: using-d-i.xml:1814
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -2871,13 +2949,13 @@ msgstr ""
"может занять определённое время."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1784
+#: using-d-i.xml:1828
#, no-c-format
msgid "Base System Installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1786
+#: using-d-i.xml:1830
#, no-c-format
msgid ""
"During the Base installation, package unpacking and setup messages are "
@@ -2893,7 +2971,7 @@ msgstr ""
"нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1796
+#: using-d-i.xml:1840
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in "
@@ -2905,7 +2983,7 @@ msgstr ""
"файле <filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1802
+#: using-d-i.xml:1846
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -2919,13 +2997,13 @@ msgstr ""
"списка доступных ядер."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1815
+#: using-d-i.xml:1859
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1816
+#: using-d-i.xml:1860
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system is installed, you have a usable but limited system. "
@@ -2942,13 +3020,13 @@ msgstr ""
"с сетью."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1830
+#: using-d-i.xml:1874
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Настройка apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1832
+#: using-d-i.xml:1876
#, no-c-format
msgid ""
"The main means that people use to install packages on their system is via a "
@@ -2982,7 +3060,7 @@ msgstr ""
"(поиск пакетов и отображение состояния) в отличном интерфейсе пользователя."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1856
+#: using-d-i.xml:1900
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
@@ -2999,13 +3077,13 @@ msgstr ""
"его по желаю после завершения установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1916
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1874
+#: using-d-i.xml:1918
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3022,7 +3100,7 @@ msgstr ""
"настроить компьютер на выполнение определённых задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1883
+#: using-d-i.xml:1927
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3057,7 +3135,7 @@ msgstr ""
"необходимое пространство для возможных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1908
+#: using-d-i.xml:1952
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -3067,7 +3145,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> начнёт установку выбранных пакетов. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1915
+#: using-d-i.xml:1959
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3077,7 +3155,7 @@ msgstr ""
"отмены задач используется клавиша пробел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1922
+#: using-d-i.xml:1966
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3091,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"можете вообще ничего не устанавливать с помощью задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1930
+#: using-d-i.xml:1974
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3106,13 +3184,13 @@ msgstr ""
"этого процесса."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1939
+#: using-d-i.xml:1983
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "Настройка программы пересылки почты (MTA)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1941
+#: using-d-i.xml:1985
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -3128,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"маленькая, гибкая и лёгкая в освоении программа."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1949
+#: using-d-i.xml:1993
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -3143,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"электронной почте."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1957
+#: using-d-i.xml:2001
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -3153,13 +3231,13 @@ msgstr ""
"Выберите тот, который подходит вам больше всего:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1966
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "интернет-сайт"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1967
+#: using-d-i.xml:2011
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -3173,13 +3251,13 @@ msgstr ""
"которых вы принимаете или передаёте почту."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:2022
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "отправка почты через компьютер-шлюз (smarthost)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1979
+#: using-d-i.xml:2023
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -3198,13 +3276,13 @@ msgstr ""
"подключение по телефонной линии."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:2036
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "доставка только локальной почты"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1993
+#: using-d-i.xml:2037
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -3222,13 +3300,13 @@ msgstr ""
"пользователям, потому что далее не задаётся больше никаких вопросов."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2006
+#: using-d-i.xml:2050
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2007
+#: using-d-i.xml:2051
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -3242,7 +3320,7 @@ msgstr ""
"пропустить некоторые важные сообщения от ваших системных утилит."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2018
+#: using-d-i.xml:2062
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -3258,13 +3336,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2033
+#: using-d-i.xml:2077
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2035
+#: using-d-i.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3278,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2043
+#: using-d-i.xml:2087
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3294,13 +3372,13 @@ msgstr ""
"в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2058
+#: using-d-i.xml:2102
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2060
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3316,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"операционную систему в дополнении к Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2068
+#: using-d-i.xml:2112
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3332,13 +3410,13 @@ msgstr ""
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2086
+#: using-d-i.xml:2130
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2087
+#: using-d-i.xml:2131
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -3360,13 +3438,13 @@ msgstr ""
"установлен Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2107
+#: using-d-i.xml:2151
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2108
+#: using-d-i.xml:2152
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3382,20 +3460,20 @@ msgstr ""
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2117
+#: using-d-i.xml:2161
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2129
+#: using-d-i.xml:2173
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2131
+#: using-d-i.xml:2175
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3407,7 +3485,7 @@ msgstr ""
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2137
+#: using-d-i.xml:2181
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3420,7 +3498,7 @@ msgstr ""
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2143
+#: using-d-i.xml:2187
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -3431,14 +3509,14 @@ msgstr ""
"использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2157
+#: using-d-i.xml:2201
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2159
+#: using-d-i.xml:2203
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3455,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2169
+#: using-d-i.xml:2213
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3469,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"операционных систем, например GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2177
+#: using-d-i.xml:2221
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -3479,13 +3557,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2184
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2184
+#: using-d-i.xml:2228
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3495,13 +3573,13 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2191
+#: using-d-i.xml:2235
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "раздел, созданный для Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2191
+#: using-d-i.xml:2235
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3513,13 +3591,13 @@ msgstr ""
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2200
+#: using-d-i.xml:2244
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2200
+#: using-d-i.xml:2244
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3537,7 +3615,7 @@ msgstr ""
"filename> или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2212
+#: using-d-i.xml:2256
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3555,14 +3633,14 @@ msgstr ""
"читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2273
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2231
+#: using-d-i.xml:2275
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3590,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2247
+#: using-d-i.xml:2291
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3607,13 +3685,13 @@ msgstr ""
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2259
+#: using-d-i.xml:2303
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2261
+#: using-d-i.xml:2305
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3631,13 +3709,13 @@ msgstr ""
"установки, стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2276
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2278
+#: using-d-i.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3667,13 +3745,13 @@ msgstr ""
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2300
+#: using-d-i.xml:2344
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2301
+#: using-d-i.xml:2345
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3685,13 +3763,13 @@ msgstr ""
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2310
+#: using-d-i.xml:2354
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2311
+#: using-d-i.xml:2355
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3705,13 +3783,13 @@ msgstr ""
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2321
+#: using-d-i.xml:2365
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2322
+#: using-d-i.xml:2366
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3726,13 +3804,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2334
+#: using-d-i.xml:2378
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2335
+#: using-d-i.xml:2379
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3744,13 +3822,13 @@ msgstr ""
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2345
+#: using-d-i.xml:2389
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2346
+#: using-d-i.xml:2390
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3764,13 +3842,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2366
+#: using-d-i.xml:2410
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2367
+#: using-d-i.xml:2411
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3814,13 +3892,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2386
+#: using-d-i.xml:2430
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2387
+#: using-d-i.xml:2431
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3830,13 +3908,13 @@ msgstr ""
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2395
+#: using-d-i.xml:2439
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2396
+#: using-d-i.xml:2440
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
@@ -3846,13 +3924,13 @@ msgstr ""
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2404 using-d-i.xml:2473
+#: using-d-i.xml:2448 using-d-i.xml:2517
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2405
+#: using-d-i.xml:2449
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3861,13 +3939,13 @@ msgstr ""
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2413
+#: using-d-i.xml:2457
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2414
+#: using-d-i.xml:2458
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -3877,13 +3955,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2435
+#: using-d-i.xml:2479
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2436
+#: using-d-i.xml:2480
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -3911,13 +3989,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2455
+#: using-d-i.xml:2499
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2456
+#: using-d-i.xml:2500
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -3928,13 +4006,13 @@ msgstr ""
"встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2464
+#: using-d-i.xml:2508
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2465
+#: using-d-i.xml:2509
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
@@ -3942,7 +4020,7 @@ msgstr ""
"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2474
+#: using-d-i.xml:2518
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
@@ -3951,13 +4029,13 @@ msgstr ""
"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2482
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2527
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -3967,7 +4045,7 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2493
+#: using-d-i.xml:2537
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -3977,20 +4055,20 @@ msgstr ""
"должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2499
+#: using-d-i.xml:2543
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2509
+#: using-d-i.xml:2553
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2510
+#: using-d-i.xml:2554
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4010,14 +4088,14 @@ msgstr ""
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2528
+#: using-d-i.xml:2572
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2529
+#: using-d-i.xml:2573
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4032,13 +4110,13 @@ msgstr ""
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2545
+#: using-d-i.xml:2589
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2546
+#: using-d-i.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4054,14 +4132,14 @@ msgstr ""
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2563
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
msgstr ""
"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2565
+#: using-d-i.xml:2609
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4092,13 +4170,13 @@ msgstr ""
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2590
+#: using-d-i.xml:2634
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2592
+#: using-d-i.xml:2636
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4117,7 +4195,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2601
+#: using-d-i.xml:2645
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4139,13 +4217,13 @@ msgstr ""
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2618
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2619
+#: using-d-i.xml:2663
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -4155,13 +4233,13 @@ msgstr ""
"уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2631
+#: using-d-i.xml:2675
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Завершение установки и перезагрузка"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2633
+#: using-d-i.xml:2677
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -4175,7 +4253,7 @@ msgstr ""
"действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2640
+#: using-d-i.xml:2684
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -4189,13 +4267,13 @@ msgstr ""
"качестве корневой файловой системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2654
+#: using-d-i.xml:2698
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2655
+#: using-d-i.xml:2699
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4207,13 +4285,13 @@ msgstr ""
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2668
+#: using-d-i.xml:2712
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2670
+#: using-d-i.xml:2714
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4225,7 +4303,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2677
+#: using-d-i.xml:2721
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4241,13 +4319,13 @@ msgstr ""
"протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2697
+#: using-d-i.xml:2741
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2700
+#: using-d-i.xml:2744
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -4270,7 +4348,7 @@ msgstr ""
"называемый <command>ash</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2712
+#: using-d-i.xml:2756
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4288,7 +4366,7 @@ msgstr ""
"такие как автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2721
+#: using-d-i.xml:2765
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -4309,13 +4387,13 @@ msgstr ""
"меню для входа в режим командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2784
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2742
+#: using-d-i.xml:2786
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4333,7 +4411,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2752
+#: using-d-i.xml:2796
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4355,7 +4433,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2765
+#: using-d-i.xml:2809
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4365,7 +4443,7 @@ msgstr ""
"после настройки сети."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2814
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4387,7 +4465,7 @@ msgstr ""
"<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2782
+#: using-d-i.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4399,7 +4477,7 @@ msgstr ""
"компоненту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2788
+#: using-d-i.xml:2832
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4430,7 +4508,7 @@ msgstr ""
"чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2805
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4448,7 +4526,7 @@ msgstr ""
"<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2814
+#: using-d-i.xml:2858
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4468,7 +4546,7 @@ msgstr ""
"для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2824
+#: using-d-i.xml:2868
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4483,7 +4561,7 @@ msgstr ""
"завершению установки или проблемам в установленной системой."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2832
+#: using-d-i.xml:2876
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -4491,3 +4569,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
+
+#~ msgid ""
+#~ "LVM setup in &d-i; is quite simple. At first, you have to mark your "
+#~ "partitions to be used as physical volumes for LVM. (This is done in "
+#~ "<command>partman</command> in the <guimenu>Partition settings</guimenu> "
+#~ "menu where you should select <menuchoice> <guimenu>Use as:</guimenu> "
+#~ "<guimenuitem>physical volume for LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Then "
+#~ "start the <command>lvmcfg</command> module (either directly from "
+#~ "<command>partman</command> or from the &d-i;'s main menu) and combine "
+#~ "physical volumes to volume group(s) under the <guimenuitem>Modify volume "
+#~ "groups (VG)</guimenuitem> menu. After that, you should create logical "
+#~ "volumes on the top of volume groups from the menu <guimenuitem>Modify "
+#~ "logical volumes (LV)</guimenuitem>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настройка LVM в &d-i; очень проста. Во-первых, вы помечаете разделы, "
+#~ "которые будут использоваться как физические тома для LVM. (Это "
+#~ "выполняется с помощью <command>partman</command> в меню "
+#~ "<guimenu>Настройка разделов</guimenu>, где вы должны выбрать <menuchoice> "
+#~ "<guimenu>Использовать как: </guimenu> <guimenuitem>физический том для "
+#~ "LVM</guimenuitem> </menuchoice>.) Затем, запустите модуль "
+#~ "<command>lvmcfg</command> (прямо из <command>partman</command> или из "
+#~ "главного меню &d-i;) и объедините физические тома в группу томов в меню "
+#~ "<guimenuitem>Изменение группы томов (VG)</guimenuitem>. После этого, вы "
+#~ "должны создать логические тома в верхней группе томов из меню "
+#~ "<guimenuitem>Изменение логических томов (LV)</guimenuitem>."