summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/using-d-i.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/using-d-i.po')
-rw-r--r--po/ru/using-d-i.po734
1 files changed, 382 insertions, 352 deletions
diff --git a/po/ru/using-d-i.po b/po/ru/using-d-i.po
index a10c0450b..d10269e44 100644
--- a/po/ru/using-d-i.po
+++ b/po/ru/using-d-i.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: using-d-i\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-26 16:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-26 21:46+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: using-d-i.xml:5
@@ -354,7 +355,8 @@ msgstr "iso-scan"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:184
#, no-c-format
-msgid "Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
+msgid ""
+"Looks for ISO file systems, which may be on a CD-ROM or on the hard drive."
msgstr "Ищет файловые системы ISO в приводе CD-ROM или на жёстком диске."
#. Tag: term
@@ -453,7 +455,8 @@ msgstr "autopartkit"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:242
#, no-c-format
-msgid "Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
+msgid ""
+"Automatically partitions an entire disk according to preset user preferences."
msgstr ""
"Автоматически создаёт разделы на всём диске, согласно заданным пользователем "
"установкам."
@@ -558,7 +561,8 @@ msgstr "user-setup"
#: using-d-i.xml:306
#, no-c-format
msgid "Sets up the root password, and adds a non-root user."
-msgstr "Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
+msgstr ""
+"Настраивает пароль суперпользователя и добавляет обычного пользователя."
#. Tag: term
#: using-d-i.xml:314
@@ -660,7 +664,8 @@ msgstr "shell"
#. Tag: para
#: using-d-i.xml:363
#, no-c-format
-msgid "Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
+msgid ""
+"Allows the user to execute a shell from the menu, or in the second console."
msgstr ""
"Позволяет пользователю вызвать интерпретатор командной строки из меню или на "
"второй консоли."
@@ -964,58 +969,14 @@ msgstr ""
"Mac клавиатур клавиша с надписью 'alt'). В остальном раскладки ничем не "
"отличаются."
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:564
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have "
-"booted the installer with the default 2.4 kernel, the keyboard will not be "
-"identified correctly by the installation system. The installer will show you "
-"a list of Sun type keymaps to choose from, but selecting one of these will "
-"result in a non-working keyboard. If you are installing with the 2.6 kernel, "
-"there is no problem."
-msgstr ""
-"Если вы устанавливаете систему на машину с USB клавиатурой Sun и загружаете "
-"программу установки с ядром по умолчанию версии 2.4, то клавиатура находится "
-"неправильно. Программа установки предложит список клавиатурных раскладок "
-"Sun, но выбор любой из них приведёт к неработоспособной клавиатуре. Если вы "
-"производите установку с ядром версии 2.6, то этой проблемы нет."
-
-#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:573
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To get a working keyboard, you should boot the installer with parameter "
-"<userinput>priority=medium</userinput>. When you get to keyboard "
-"selection<footnote> <para> If you are installing at default priority you "
-"should use the <userinput>Go Back</userinput> button to return to the "
-"installer menu when you are shown the list of Sun type keymaps. </para> </"
-"footnote>, choose <quote>No keyboard to configure</quote> if you have a "
-"keyboard with an American (US) layout, or choose <quote>USB keyboard</quote> "
-"if you have a keyboard with a localized layout. Selecting <quote>No keyboard "
-"to configure</quote> will leave the kernel keymap in place, which is correct "
-"for US keyboards."
-msgstr ""
-"Чтобы клавиатура работала, нужно загрузить программу установки с параметром "
-"<userinput>priority=medium</userinput>. Когда вам предложат выбор клавиатуры "
-"<footnote> <para> Если вы производите установку с приоритетом по умолчанию "
-"нужно использовать кнопку <userinput>Вернуться</userinput>, чтобы вернуться "
-"в меню программы установки, когда будет предложен список клавиатурных "
-"раскладок Sun. </para> </footnote>, выберите <quote>Настраиваемая клавиатура "
-"отсутствует</quote>, если у вас клавиатура с американской (US) раскладкой, "
-"или выберите <quote>Клавиатура USB</quote>, если у вас клавиатура с "
-"национальными символами. Выбор <quote>Настраиваемая клавиатура отсутствует</"
-"quote> оставит существующую раскладку ядра , что является корректной для "
-"американских клавиатур."
-
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:611
+#: using-d-i.xml:582
#, no-c-format
msgid "Looking for the Debian Installer ISO Image"
msgstr "Поиск ISO образа программы установки Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:612
+#: using-d-i.xml:583
#, no-c-format
msgid ""
"When installing via the <emphasis>hd-media</emphasis> method, there will be "
@@ -1029,7 +990,7 @@ msgstr ""
"этого существует компонента <command>iso-scan</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:619
+#: using-d-i.xml:590
#, no-c-format
msgid ""
"At first, <command>iso-scan</command> automatically mounts all block devices "
@@ -1059,7 +1020,7 @@ msgstr ""
"<command>iso-scan</command> будет искать другой образ."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:636
+#: using-d-i.xml:607
#, no-c-format
msgid ""
"In case the previous attempt to find an installer iso image fails, "
@@ -1072,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"этом случае будет произведён поиск по всей файловой системе."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:643
+#: using-d-i.xml:614
#, no-c-format
msgid ""
"If <command>iso-scan</command> does not discover your installer iso image, "
@@ -1090,13 +1051,13 @@ msgstr ""
"сделать со второй консоли без перезагрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:664
+#: using-d-i.xml:635
#, no-c-format
msgid "Configuring Network"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:666
+#: using-d-i.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -1117,7 +1078,7 @@ msgstr ""
"citerefentry>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:677
+#: using-d-i.xml:648
#, no-c-format
msgid ""
"By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -1140,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"вы уверены, что всё в порядке, попробуйте ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:689
+#: using-d-i.xml:660
#, no-c-format
msgid ""
"The manual network setup in turn asks you a number of questions about your "
@@ -1163,7 +1124,7 @@ msgstr ""
"из <xref linkend=\"needed-info\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:703
+#: using-d-i.xml:674
#, no-c-format
msgid ""
"Some technical details you might, or might not, find handy: the program "
@@ -1187,13 +1148,13 @@ msgstr ""
"classname>, который поможет вам с настройкой сети."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:742
+#: using-d-i.xml:713
#, no-c-format
msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
msgstr "Разметка разделов и выбор точек монтирования"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:743
+#: using-d-i.xml:714
#, no-c-format
msgid ""
"At this time, after hardware detection has been executed a final time, &d-i; "
@@ -1211,13 +1172,13 @@ msgstr ""
"настройка LVM или устройств RAID."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:765
+#: using-d-i.xml:736
#, no-c-format
msgid "Partitioning Your Disks"
msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:767
+#: using-d-i.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with "
@@ -1229,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"\"partitioning\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:773
+#: using-d-i.xml:744
#, no-c-format
msgid ""
"First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -1243,14 +1204,15 @@ msgstr ""
"меню <guimenuitem>Вручную</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:780
-#, no-c-format
+#: using-d-i.xml:751
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning, you may have three options: to create "
"partitions directly on the hard disk (classic method), or to create them "
"using Logical Volume Management (LVM), or to create them using encrypted "
-"LVM. Note: the option to use (encrypted) LVM may not be available on all "
-"architectures."
+"LVM<footnote>. <para> The installer will encrypt the LVM volume group using "
+"a 256 bit AES key and makes use of the kernel's <quote>dm-crypt</quote> "
+"support. </para> </footnote>."
msgstr ""
"Если вы выбрали направляющую разметку, то есть два пути: создавать разделы "
"непосредственно на жёстком диске (классический метод), создавать их с "
@@ -1259,7 +1221,14 @@ msgstr ""
"некоторых архитектурах."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:788
+#: using-d-i.xml:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The option to use (encrypted) LVM may not be available on all architectures."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:771
#, no-c-format
msgid ""
"When using LVM or encrypted LVM, the installer will create most partitions "
@@ -1276,7 +1245,18 @@ msgstr ""
"дополнительную безопасность вашим (личным) данным."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:798
+#: using-d-i.xml:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using encrypted LVM, the installer will also automatically erase the "
+"disk by writing random data to it. This further improves security (as it "
+"makes it impossible to tell which parts of the disk are in use and also "
+"makes sure that any traces of previous installations are erased), but may "
+"take some time depending on the size of your disk."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: using-d-i.xml:789
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using LVM or encrypted LVM, some changes "
@@ -1293,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"записью на диск попросит вас подтвердить выполнение этих изменений."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:808
+#: using-d-i.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning (either classic or using (encrypted) LVM) "
@@ -1311,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"диски вам поможет их показанный размер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:817
+#: using-d-i.xml:808
#, no-c-format
msgid ""
"Any data on the disk you select will eventually be lost, but you will always "
@@ -1326,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"самом конце; при использовании LVM (с шифрованием) это невозможно."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:825
+#: using-d-i.xml:816
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you will be able to choose from the schemes listed in the table below. "
@@ -1345,73 +1325,73 @@ msgstr ""
"завершится неудачно."
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:841
+#: using-d-i.xml:832
#, no-c-format
msgid "Partitioning scheme"
msgstr "Схема разметки"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:842
+#: using-d-i.xml:833
#, no-c-format
msgid "Minimum space"
msgstr "Минимальное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:843
+#: using-d-i.xml:834
#, no-c-format
msgid "Created partitions"
msgstr "Создаваемые разделы"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:849
+#: using-d-i.xml:840
#, no-c-format
msgid "All files in one partition"
msgstr "Все файлы на одном разделе"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:850
+#: using-d-i.xml:841
#, no-c-format
msgid "600MB"
msgstr "600МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:851
+#: using-d-i.xml:842
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:853
+#: using-d-i.xml:844
#, no-c-format
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Отдельный раздел /home"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:854
+#: using-d-i.xml:845
#, no-c-format
msgid "500MB"
msgstr "500МБ"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:855
+#: using-d-i.xml:846
#, no-c-format
msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
msgstr "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:859
+#: using-d-i.xml:850
#, no-c-format
msgid "Separate /home, /usr, /var and /tmp partitions"
msgstr "Отдельные разделы /home, /usr, /var и /tmp"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:860
+#: using-d-i.xml:851
#, no-c-format
msgid "<entry>1GB</entry>"
msgstr "<entry>1ГБ</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:861
+#: using-d-i.xml:852
#, no-c-format
msgid ""
"<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -1421,7 +1401,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/tmp</filename>, swap"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:870
+#: using-d-i.xml:861
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning using (encrypted) LVM, the installer will "
@@ -1435,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"внутри раздела LVM."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:876
+#: using-d-i.xml:867
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your IA64 system, there will be an "
@@ -1450,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"качестве загрузочного раздела EFI."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:884
+#: using-d-i.xml:875
#, no-c-format
msgid ""
"If you choose guided partitioning for your Alpha system, an additional, "
@@ -1462,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"предназначен для резервирования места под системный загрузчик aboot."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:890
+#: using-d-i.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -1474,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"они будут смонтированы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:896
+#: using-d-i.xml:887
#, no-c-format
msgid ""
"The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -1524,7 +1504,7 @@ msgstr ""
"разметки, это просто пример, созданный с помощью разметки вручную."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:909
+#: using-d-i.xml:900
#, no-c-format
msgid ""
"This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -1544,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"предложенные изменения вручную, как описано ниже."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:919
+#: using-d-i.xml:910
#, no-c-format
msgid ""
"A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -1559,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"разделы в Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:927
+#: using-d-i.xml:918
#, no-c-format
msgid ""
"If you select a pristine disk which has neither partitions nor free space on "
@@ -1573,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"новая строка <quote>СВОБОДНОЕ МЕСТО</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:935
+#: using-d-i.xml:926
#, no-c-format
msgid ""
"If you select some free space, you will be offered to create new partition. "
@@ -1606,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"обратно в главное меню <command>partman</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:953
+#: using-d-i.xml:944
#, no-c-format
msgid ""
"If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -1627,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"разделом подкачки. Также, из этого меню можно удалить раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:964
+#: using-d-i.xml:955
#, no-c-format
msgid ""
"Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -1644,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:972
+#: using-d-i.xml:963
#, no-c-format
msgid ""
"If you forget to select and format an EFI boot partition, <command>partman</"
@@ -1656,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"вы создадите такой раздел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:978
+#: using-d-i.xml:969
#, no-c-format
msgid ""
"Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -1672,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"<filename>partman-xfs</filename> или <filename>partman-lvm</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:986
+#: using-d-i.xml:977
#, no-c-format
msgid ""
"After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "
@@ -1686,13 +1666,13 @@ msgstr ""
"подтвердить, что все представленные файловые системы должны быть созданы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1014
+#: using-d-i.xml:1005
#, no-c-format
msgid "Configuring Multidisk Device (Software RAID)"
msgstr "Настройка устройства Multidisk (программный RAID)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1015
+#: using-d-i.xml:1006
#, no-c-format
msgid ""
"If you have more than one harddrive<footnote><para> To be honest, you can "
@@ -1713,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"<firstterm>программный RAID</firstterm>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1029
+#: using-d-i.xml:1020
#, no-c-format
msgid ""
"MD is basically a bunch of partitions located on different disks and "
@@ -1728,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"точку монтирования и т.д.)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1037
+#: using-d-i.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"The benefit you gain depends on a type of a MD device you are creating. "
@@ -1806,101 +1786,101 @@ msgstr ""
"varlistentry> </variablelist> Итог:"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1115
+#: using-d-i.xml:1106
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1116
+#: using-d-i.xml:1107
#, no-c-format
msgid "Minimum Devices"
msgstr "Минимум устройств"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1117
+#: using-d-i.xml:1108
#, no-c-format
msgid "Spare Device"
msgstr "Запасное устройство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1118
+#: using-d-i.xml:1109
#, no-c-format
msgid "Survives disk failure?"
msgstr "Сохранятся ли данные при отказе диска?"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1119
+#: using-d-i.xml:1110
#, no-c-format
msgid "Available Space"
msgstr "Доступное пространство"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1125
+#: using-d-i.xml:1116
#, no-c-format
msgid "RAID0"
msgstr "RAID0"
# index.docbook:1062, index.docbook:1070
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1126 using-d-i.xml:1134
+#: using-d-i.xml:1117 using-d-i.xml:1125
#, no-c-format
msgid "<entry>2</entry>"
msgstr "<entry>2</entry>"
# index.docbook:1063, index.docbook:1064
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1127 using-d-i.xml:1128
+#: using-d-i.xml:1118 using-d-i.xml:1119
#, no-c-format
msgid "<entry>no</entry>"
msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1129
+#: using-d-i.xml:1120
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition multiplied by number of devices in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела умноженный на число устройств в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1133
+#: using-d-i.xml:1124
#, no-c-format
msgid "RAID1"
msgstr "RAID1"
# index.docbook:1071, index.docbook:1079
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1135 using-d-i.xml:1143
+#: using-d-i.xml:1126 using-d-i.xml:1134
#, no-c-format
msgid "optional"
msgstr "необязательно"
# index.docbook:1072, index.docbook:1080
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1136 using-d-i.xml:1144
+#: using-d-i.xml:1127 using-d-i.xml:1135
#, no-c-format
msgid "<entry>yes</entry>"
msgstr "<entry>да</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1137
+#: using-d-i.xml:1128
#, no-c-format
msgid "Size of the smallest partition in RAID"
msgstr "Размер самого маленького раздела в RAID"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1141
+#: using-d-i.xml:1132
#, no-c-format
msgid "RAID5"
msgstr "RAID5"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1142
+#: using-d-i.xml:1133
#, no-c-format
msgid "<entry>3</entry>"
msgstr "<entry>3</entry>"
#. Tag: entry
-#: using-d-i.xml:1145
+#: using-d-i.xml:1136
#, no-c-format
msgid ""
"Size of the smallest partition multiplied by (number of devices in RAID "
@@ -1910,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"один)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1153
+#: using-d-i.xml:1144
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to know the whole truth about Software RAID, have a look at "
@@ -1920,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"software-raid-howto;\">Software RAID HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1158
+#: using-d-i.xml:1149
#, no-c-format
msgid ""
"To create a MD device, you need to have the desired partitions it should "
@@ -1936,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"устройство RAID</guimenuitem> </menuchoice>.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1167
+#: using-d-i.xml:1158
#, no-c-format
msgid ""
"Support for MD is a relatively new addition to the installer. You may "
@@ -1954,7 +1934,7 @@ msgstr ""
"некоторую настройку или шаги установки вручную из командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1176
+#: using-d-i.xml:1167
#, no-c-format
msgid ""
"Next, you should choose <guimenuitem>Configure software RAID</guimenuitem> "
@@ -1976,7 +1956,7 @@ msgstr ""
"зависят от типа выбранного MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1189
+#: using-d-i.xml:1180
#, no-c-format
msgid ""
"RAID0 is simple &mdash; you will be issued with the list of available RAID "
@@ -1987,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"вашей задачей будет выбор разделов, из которых вы хотите сформировать MD."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1196
+#: using-d-i.xml:1187
#, no-c-format
msgid ""
"RAID1 is a bit more tricky. First, you will be asked to enter the number of "
@@ -2007,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"позволит вам продолжить, пока вы не исправите ошибку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1208
+#: using-d-i.xml:1199
#, no-c-format
msgid ""
"RAID5 has similar setup procedure as RAID1 with the exception that you need "
@@ -2017,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"использовать как минимум <emphasis>три</emphasis> активных раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1216
+#: using-d-i.xml:1207
#, no-c-format
msgid ""
"It is perfectly possible to have several types of MD at once. For example if "
@@ -2027,15 +2007,15 @@ msgid ""
"partitions (2 active and 1 spare) for RAID1 (quite reliable 100 GB partition "
"for <filename>/home</filename>)."
msgstr ""
-"Можно иметь несколько типов MD одновременно. Например, если вы имеете "
-"три жёстких диска по 200 ГБ выделенных под MD, каждый из которых разбит на два "
+"Можно иметь несколько типов MD одновременно. Например, если вы имеете три "
+"жёстких диска по 200 ГБ выделенных под MD, каждый из которых разбит на два "
"100 ГБ раздела, можно объединить первые разделы трёх дисков в RAID0 (быстрый "
-"300 ГБ раздел для редактирования видео) и использовать оставшиеся три раздела "
-"(2 активных и 1 запасной) для RAID1 (вполне надёжный 100 ГБ раздел для "
-"<filename>/home</filename>)."
+"300 ГБ раздел для редактирования видео) и использовать оставшиеся три "
+"раздела (2 активных и 1 запасной) для RAID1 (вполне надёжный 100 ГБ раздел "
+"для <filename>/home</filename>)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1225
+#: using-d-i.xml:1216
#, no-c-format
msgid ""
"After you setup MD devices to your liking, you can <guimenuitem>Finish</"
@@ -2049,13 +2029,13 @@ msgstr ""
"новых MD устройствах и назначить им обычные атрибуты типа точек монтирования."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1240
+#: using-d-i.xml:1231
#, no-c-format
msgid "Configuring the Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Настройка менеджера логических томов (LVM)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1241
+#: using-d-i.xml:1232
#, no-c-format
msgid ""
"If you are working with computers at the level of system administrator or "
@@ -2072,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"и т.д."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1249
+#: using-d-i.xml:1240
#, no-c-format
msgid ""
"To avoid the described situation you can use Logical Volume Manager (LVM). "
@@ -2092,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"их группы томов) можно распределить по нескольким физическим дискам."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1259
+#: using-d-i.xml:1250
#, no-c-format
msgid ""
"Now when you realize you need more space for your old 160GB <filename>/home</"
@@ -2113,7 +2093,7 @@ msgstr ""
"HOWTO</ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1270
+#: using-d-i.xml:1261
#, no-c-format
msgid ""
"LVM setup in &d-i; is quite simple and completely supported inside "
@@ -2130,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> </menuchoice>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1279
+#: using-d-i.xml:1270
#, no-c-format
msgid ""
"When you return to the main <command>partman</command> screen, you will see "
@@ -2150,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"Возможные действия:"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1290
+#: using-d-i.xml:1281
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Display configuration details</guimenuitem>: shows LVM device "
@@ -2160,43 +2140,43 @@ msgstr ""
"структуру LVM устройства, имена и размеры логических томов и т.д."
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1295
+#: using-d-i.xml:1286
#, no-c-format
msgid "Create volume group"
msgstr "Создать группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1298
+#: using-d-i.xml:1289
#, no-c-format
msgid "Create logical volume"
msgstr "Создание логических томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1301
+#: using-d-i.xml:1292
#, no-c-format
msgid "Delete volume group"
msgstr "Удалить группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1304
+#: using-d-i.xml:1295
#, no-c-format
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Удаление логических томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1307
+#: using-d-i.xml:1298
#, no-c-format
msgid "Extend volume group"
msgstr "Расширить группу томов"
#. Tag: guimenuitem
-#: using-d-i.xml:1310
+#: using-d-i.xml:1301
#, no-c-format
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Уменьшить группу томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1312
+#: using-d-i.xml:1303
#, no-c-format
msgid ""
"<guimenuitem>Finish</guimenuitem>: return to the main <command>partman</"
@@ -2206,7 +2186,7 @@ msgstr ""
"<command>partman</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1318
+#: using-d-i.xml:1309
#, no-c-format
msgid ""
"Use the options in that menu to first create a volume group and then create "
@@ -2216,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"логические тома."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1324
+#: using-d-i.xml:1315
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use this menu to delete an existing LVM configuration from your "
@@ -2231,7 +2211,7 @@ msgstr ""
"удалить их."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1332
+#: using-d-i.xml:1323
#, no-c-format
msgid ""
"After you return to the main <command>partman</command> screen, any created "
@@ -2243,13 +2223,13 @@ msgstr ""
"они одинаково)."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1346
+#: using-d-i.xml:1337
#, no-c-format
msgid "Configuring Encrypted Volumes"
msgstr "Настройка шифрованных томов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1347
+#: using-d-i.xml:1338
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; allows you to set up encrypted partitions. Every file you write to "
@@ -2271,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"данные на диске выглядят как случайный набор символов."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1359
+#: using-d-i.xml:1350
#, no-c-format
msgid ""
"The two most important partitions to encrypt are: the home partition, where "
@@ -2299,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"загрузить ядро с шифрованного раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1374
+#: using-d-i.xml:1365
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the performance of encrypted partitions will be less than "
@@ -2313,7 +2293,7 @@ msgstr ""
"процессора, выбранного алгоритма шифрования и длины ключа."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1381
+#: using-d-i.xml:1372
#, no-c-format
msgid ""
"To use encryption, you have to create a new partition by selecting some free "
@@ -2333,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"параметров шифрования."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1392
+#: using-d-i.xml:1383
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; supports several encryption methods. The default method is "
@@ -2349,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"непреодолимых причин, рекомендуется использовать метод по умолчанию."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1404
+#: using-d-i.xml:1395
#, no-c-format
msgid ""
"First, let's have a look at the options available when you select "
@@ -2363,13 +2343,13 @@ msgstr ""
"вдумчиво выбирались исходя из соображений безопасности."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1414
+#: using-d-i.xml:1405
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>aes</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>aes</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1416
+#: using-d-i.xml:1407
#, no-c-format
msgid ""
"This option lets you select the encryption algorithm (<firstterm>cipher</"
@@ -2394,13 +2374,13 @@ msgstr ""
"конфиденциальной информации в 21-ом веке."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1434
+#: using-d-i.xml:1425
#, no-c-format
msgid "Key size: <userinput>256</userinput>"
msgstr "Размер ключа: <userinput>256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1436
+#: using-d-i.xml:1427
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can specify the length of the encryption key. With a larger key "
@@ -2414,13 +2394,13 @@ msgstr ""
"ключа зависят от шифра."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1448
+#: using-d-i.xml:1439
#, no-c-format
msgid "IV algorithm: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
msgstr "IV алгоритм: <userinput>cbc-essiv:sha256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1450
+#: using-d-i.xml:1441
#, no-c-format
msgid ""
"The <firstterm>Initialization Vector</firstterm> or <firstterm>IV</"
@@ -2438,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"повторяющихся участков в шифрованных данных."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1460
+#: using-d-i.xml:1451
#, no-c-format
msgid ""
"From the provided alternatives, the default <userinput>cbc-essiv:sha256</"
@@ -2453,25 +2433,25 @@ msgstr ""
"задействовать новые алгоритмы."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1472
+#: using-d-i.xml:1463
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Passphrase</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>ключевая фраза</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1474
+#: using-d-i.xml:1465
#, no-c-format
msgid "Here you can choose the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь можно ввести тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1480
+#: using-d-i.xml:1471
#, no-c-format
msgid "Passphrase"
msgstr "Ключевая фраза"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1481
+#: using-d-i.xml:1472
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be computed<footnote> <para> Using a passphrase as "
@@ -2485,13 +2465,13 @@ msgstr ""
"которую вы сможете ввести позже."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1496 using-d-i.xml:1589
+#: using-d-i.xml:1487 using-d-i.xml:1580
#, no-c-format
msgid "Random key"
msgstr "Произвольный ключ"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1497
+#: using-d-i.xml:1488
#, no-c-format
msgid ""
"A new encryption key will be generated from random data each time you try to "
@@ -2509,7 +2489,7 @@ msgstr ""
"продолжительность жизни.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1506
+#: using-d-i.xml:1497
#, no-c-format
msgid ""
"Random keys are useful for swap partitions because you do not need to bother "
@@ -2528,13 +2508,13 @@ msgstr ""
"загрузки) восстановить приостановленные данные записанные в раздел подкачки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1525 using-d-i.xml:1602
+#: using-d-i.xml:1516 using-d-i.xml:1593
#, no-c-format
msgid "Erase data: <userinput>yes</userinput>"
msgstr "Стереть данные: <userinput>да</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1527
+#: using-d-i.xml:1518
#, no-c-format
msgid ""
"Determines whether the content of this partition should be overwritten with "
@@ -2555,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"неоднократной перезаписи на магнитооптических носителях. </para></footnote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1547
+#: using-d-i.xml:1538
#, no-c-format
msgid ""
"If you select <menuchoice> <guimenu>Encryption method:</guimenu> "
@@ -2567,13 +2547,13 @@ msgstr ""
"следующие параметры:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1556
+#: using-d-i.xml:1547
#, no-c-format
msgid "Encryption: <userinput>AES256</userinput>"
msgstr "Шифрование: <userinput>AES256</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1558
+#: using-d-i.xml:1549
#, no-c-format
msgid ""
"For loop-AES, unlike dm-crypt, the options for cipher and key size are "
@@ -2585,25 +2565,25 @@ msgstr ""
"размерах ключей смотрите в разделах ранее."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1568
+#: using-d-i.xml:1559
#, no-c-format
msgid "Encryption key: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
msgstr "Ключ шифрования: <userinput>Keyfile (GnuPG)</userinput>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1570
+#: using-d-i.xml:1561
#, no-c-format
msgid "Here you can select the type of the encryption key for this partition."
msgstr "Здесь вы можете выбрать тип ключа шифрования для этого раздела."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:1576
+#: using-d-i.xml:1567
#, no-c-format
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "файл ключа (GnuPG)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1577
+#: using-d-i.xml:1568
#, no-c-format
msgid ""
"The encryption key will be generated from random data during the "
@@ -2618,19 +2598,19 @@ msgstr ""
"позже в процессе установки)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1590
+#: using-d-i.xml:1581
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on random keys above."
msgstr "Подробней о произвольных ключах смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1604
+#: using-d-i.xml:1595
#, no-c-format
msgid "Please see the the section on erasing data above."
msgstr "Подробней о стирании данных смотрите в разделе ранее."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1613
+#: using-d-i.xml:1604
#, no-c-format
msgid ""
"Please note that the <emphasis>graphical</emphasis> version of the installer "
@@ -2644,7 +2624,7 @@ msgstr ""
"фраз</emphasis> в качестве ключей шифрования."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1620
+#: using-d-i.xml:1611
#, no-c-format
msgid ""
"After you have selected the desired parameters for your encrypted "
@@ -2662,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"это может занять некоторое время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1631
+#: using-d-i.xml:1622
#, no-c-format
msgid ""
"Next you will be asked to enter a passphrase for partitions configured to "
@@ -2679,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"родственников и тому подобное)."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1640
+#: using-d-i.xml:1631
#, no-c-format
msgid ""
"Before you input any passphrases, you should have made sure that your "
@@ -2703,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"ключевой фразы для корневой файловой системы."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1653
+#: using-d-i.xml:1644
#, no-c-format
msgid ""
"If you selected to use methods other than a passphrase to create encryption "
@@ -2726,7 +2706,7 @@ msgstr ""
"для каждого шифруемого раздела."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1669
+#: using-d-i.xml:1660
#, no-c-format
msgid ""
"After returning to the main partitioning menu, you will see all encrypted "
@@ -2760,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"устраивают."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1682
+#: using-d-i.xml:1673
#, no-c-format
msgid ""
"One thing to note here are the identifiers in parentheses "
@@ -2779,21 +2759,22 @@ msgstr ""
"linkend=\"mount-encrypted-volumes\"/>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1692
+#: using-d-i.xml:1683
#, no-c-format
msgid ""
"Once you are satisfied with the partitioning scheme, continue with the "
"installation."
-msgstr "После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
+msgstr ""
+"После того как вас полностью устроит схема разметки, продолжайте установку."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1703
+#: using-d-i.xml:1694
#, no-c-format
msgid "Setting up the System"
msgstr "Настройка системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1704
+#: using-d-i.xml:1695
#, no-c-format
msgid ""
"After partitioning the installer asks a few more questions that will be used "
@@ -2803,13 +2784,13 @@ msgstr ""
"настройки устанавливаемой системы."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1716
+#: using-d-i.xml:1707
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Time Zone"
msgstr "Настройка часового пояса"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1718
+#: using-d-i.xml:1709
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the location selected at the beginning of the installation "
@@ -2823,13 +2804,13 @@ msgstr ""
"выберет этот часовой пояс."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1734
+#: using-d-i.xml:1725
#, no-c-format
msgid "Configuring the Clock"
msgstr "Настройка времени"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1736
+#: using-d-i.xml:1727
#, no-c-format
msgid ""
"The installer might ask you if the computer's clock is set to UTC. Normally "
@@ -2843,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"установлено других операционных систем."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1743
+#: using-d-i.xml:1734
#, no-c-format
msgid ""
"In expert mode you will always be able to choose whether or not the clock is "
@@ -2862,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"выберите локальное время вместо GMT.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1754
+#: using-d-i.xml:1745
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the installer does not currently allow you to actually set the "
@@ -2875,19 +2856,19 @@ msgstr ""
"неправильное или если оно раньше показывало время не по Гринвичу."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1770
+#: using-d-i.xml:1761
#, no-c-format
msgid "Setting Up Users And Passwords"
msgstr "Добавление пользователей и паролей"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1773
+#: using-d-i.xml:1764
#, no-c-format
msgid "Set the Root Password"
msgstr "Установка пароля суперпользователя (root)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1775
+#: using-d-i.xml:1766
#, no-c-format
msgid ""
"The <emphasis>root</emphasis> account is also called the <emphasis>super-"
@@ -2902,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"время."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1783
+#: using-d-i.xml:1774
#, no-c-format
msgid ""
"Any password you create should contain at least 6 characters, and should "
@@ -2918,7 +2899,7 @@ msgstr ""
"персональной информации, которую можно угадать."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1791
+#: using-d-i.xml:1782
#, no-c-format
msgid ""
"If anyone ever tells you they need your root password, be extremely wary. "
@@ -2931,13 +2912,13 @@ msgstr ""
"администраторами."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1801
+#: using-d-i.xml:1792
#, no-c-format
msgid "Create an Ordinary User"
msgstr "Создание учётной записи обычного пользователя"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1803
+#: using-d-i.xml:1794
#, no-c-format
msgid ""
"The system will ask you whether you wish to create an ordinary user account "
@@ -2952,7 +2933,7 @@ msgstr ""
"персональной учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1810
+#: using-d-i.xml:1801
#, no-c-format
msgid ""
"Why not? Well, one reason to avoid using root's privileges is that it is "
@@ -2973,7 +2954,7 @@ msgstr ""
"прочтите одну из них, если это для вас в новинку."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1820
+#: using-d-i.xml:1811
#, no-c-format
msgid ""
"You will first be prompted for the user's full name. Then you'll be asked "
@@ -2986,7 +2967,7 @@ msgstr ""
"вполне подойдёт. И, наконец, вас попросят ввести пароль учётной записи."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1827
+#: using-d-i.xml:1818
#, no-c-format
msgid ""
"If at any point after installation you would like to create another account, "
@@ -2996,13 +2977,13 @@ msgstr ""
"запись, воспользуйтесь командой <command>adduser</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1839
+#: using-d-i.xml:1830
#, no-c-format
msgid "Installing the Base System"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1840
+#: using-d-i.xml:1831
#, no-c-format
msgid ""
"Although this stage is the least problematic, it consumes a significant "
@@ -3016,13 +2997,13 @@ msgstr ""
"может занять определённое время."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1854
+#: using-d-i.xml:1845
#, no-c-format
msgid "Base System Installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1856
+#: using-d-i.xml:1847
#, no-c-format
msgid ""
"During the Base installation, package unpacking and setup messages are "
@@ -3038,7 +3019,7 @@ msgstr ""
"нажмите <keycombo><keycap>левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1866
+#: using-d-i.xml:1857
#, no-c-format
msgid ""
"The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in "
@@ -3050,7 +3031,7 @@ msgstr ""
"файле <filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1872
+#: using-d-i.xml:1863
#, no-c-format
msgid ""
"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
@@ -3064,13 +3045,13 @@ msgstr ""
"списка доступных ядер."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1885
+#: using-d-i.xml:1876
#, no-c-format
msgid "Installing Additional Software"
msgstr "Установка дополнительного программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1886
+#: using-d-i.xml:1877
#, no-c-format
msgid ""
"After the base system is installed, you have a usable but limited system. "
@@ -3087,13 +3068,13 @@ msgstr ""
"с сетью."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1900
+#: using-d-i.xml:1891
#, no-c-format
msgid "Configuring apt"
msgstr "Настройка apt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1902
+#: using-d-i.xml:1893
#, no-c-format
msgid ""
"The main means that people use to install packages on their system is via a "
@@ -3127,7 +3108,7 @@ msgstr ""
"(поиск пакетов и отображение состояния) в отличном интерфейсе пользователя."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1926
+#: using-d-i.xml:1917
#, no-c-format
msgid ""
"<command>apt</command> must be configured so that it knows where to retrieve "
@@ -3144,13 +3125,13 @@ msgstr ""
"его по желаю после завершения установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:1942
+#: using-d-i.xml:1933
#, no-c-format
msgid "Selecting and Installing Software"
msgstr "Выбор и установка программного обеспечения"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1944
+#: using-d-i.xml:1935
#, no-c-format
msgid ""
"During the installation process, you are given the opportunity to select "
@@ -3167,7 +3148,7 @@ msgstr ""
"настроить компьютер на выполнение определённых задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1953
+#: using-d-i.xml:1944
#, no-c-format
msgid ""
"So, you have the ability to choose <emphasis>tasks</emphasis> first, and "
@@ -3202,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"необходимое пространство для возможных задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1978
+#: using-d-i.xml:1969
#, no-c-format
msgid ""
"Once you've selected your tasks, select <guibutton>Ok</guibutton>. At this "
@@ -3212,7 +3193,7 @@ msgstr ""
"<command>aptitude</command> начнёт установку выбранных пакетов. "
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1985
+#: using-d-i.xml:1976
#, no-c-format
msgid ""
"In the standard user interface of the installer, you can use the space bar "
@@ -3222,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"отмены задач используется клавиша пробел."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:1992
+#: using-d-i.xml:1983
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some tasks may be pre-selected based on the characteristics of the "
@@ -3236,7 +3217,7 @@ msgstr ""
"можете вообще ничего не устанавливать с помощью задач."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2000
+#: using-d-i.xml:1991
#, no-c-format
msgid ""
"Each package you selected with <command>tasksel</command> is downloaded, "
@@ -3251,13 +3232,13 @@ msgstr ""
"этого процесса."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2009
+#: using-d-i.xml:2000
#, no-c-format
msgid "Configuring Your Mail Transport Agent"
msgstr "Настройка программы пересылки почты (MTA)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2011
+#: using-d-i.xml:2002
#, no-c-format
msgid ""
"Today, email is a very important part of many people's life, so it's no "
@@ -3273,7 +3254,7 @@ msgstr ""
"маленькая, гибкая и лёгкая в освоении программа."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2019
+#: using-d-i.xml:2010
#, no-c-format
msgid ""
"You may ask if this is needed even if your computer is not connected to any "
@@ -3288,7 +3269,7 @@ msgstr ""
"электронной почте."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2027
+#: using-d-i.xml:2018
#, no-c-format
msgid ""
"So on the first screen you will be presented with several common mail "
@@ -3298,13 +3279,13 @@ msgstr ""
"Выберите тот, который подходит вам больше всего:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2036
+#: using-d-i.xml:2027
#, no-c-format
msgid "internet site"
msgstr "интернет-сайт"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2037
+#: using-d-i.xml:2028
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is connected to a network and your mail is sent and received "
@@ -3318,13 +3299,13 @@ msgstr ""
"которых вы принимаете или передаёте почту."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2048
+#: using-d-i.xml:2039
#, no-c-format
msgid "mail sent by smarthost"
msgstr "отправка почты через компьютер-шлюз (smarthost)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2049
+#: using-d-i.xml:2040
#, no-c-format
msgid ""
"In this scenario is your outgoing mail forwarded to another machine, called "
@@ -3343,13 +3324,13 @@ msgstr ""
"подключение по телефонной линии."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2062
+#: using-d-i.xml:2053
#, no-c-format
msgid "local delivery only"
msgstr "доставка только локальной почты"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2063
+#: using-d-i.xml:2054
#, no-c-format
msgid ""
"Your system is not on a network and mail is sent or received only between "
@@ -3367,13 +3348,13 @@ msgstr ""
"пользователям, потому что далее не задаётся больше никаких вопросов."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2076
+#: using-d-i.xml:2067
#, no-c-format
msgid "no configuration at this time"
msgstr "в данный момент конфигурация отсутствует"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2077
+#: using-d-i.xml:2068
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you are absolutely convinced you know what you are doing. "
@@ -3387,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"пропустить некоторые важные сообщения от ваших системных утилит."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2088
+#: using-d-i.xml:2079
#, no-c-format
msgid ""
"If none of these scenarios suits your needs, or if you need a finer setup, "
@@ -3403,13 +3384,13 @@ msgstr ""
"filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2103
+#: using-d-i.xml:2094
#, no-c-format
msgid "Making Your System Bootable"
msgstr "Установка и настройка системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2105
+#: using-d-i.xml:2096
#, no-c-format
msgid ""
"If you are installing a diskless workstation, obviously, booting off the "
@@ -3423,7 +3404,7 @@ msgstr ""
"умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2113
+#: using-d-i.xml:2104
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3439,13 +3420,13 @@ msgstr ""
"в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2128
+#: using-d-i.xml:2119
#, no-c-format
msgid "Detecting other operating systems"
msgstr "Обнаружение операционных систем"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2130
+#: using-d-i.xml:2121
#, no-c-format
msgid ""
"Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -3461,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"операционную систему в дополнении к Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2138
+#: using-d-i.xml:2129
#, no-c-format
msgid ""
"Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
@@ -3477,13 +3458,13 @@ msgstr ""
"информацию можно найти в документации по менеджеру загрузки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2156
+#: using-d-i.xml:2147
#, no-c-format
msgid "Install <command>aboot</command> on a Hard Disk"
msgstr "Установка <command>aboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2157
+#: using-d-i.xml:2148
#, no-c-format
msgid ""
"If you have booted from SRM, if you select this option, the installer will "
@@ -3505,13 +3486,13 @@ msgstr ""
"установлен Debian, то используйте загрузку GNU/Linux с дискеты."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2177
+#: using-d-i.xml:2168
#, no-c-format
msgid "<command>palo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>palo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2178
+#: using-d-i.xml:2169
#, no-c-format
msgid ""
"The bootloader on PA-RISC is <quote>palo</quote>. <command>PALO</command> is "
@@ -3527,19 +3508,20 @@ msgstr ""
"есть <command>PALO</command> умеет работать с разделами Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2187
+#: using-d-i.xml:2178
#, no-c-format
msgid "hppa FIXME ( need more info )"
msgstr "hppa FIXME (нужно больше информации)"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2199
+#: using-d-i.xml:2190
#, no-c-format
msgid "Install the <command>Grub</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Grub</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2201
+#: using-d-i.xml:2192
#, no-c-format
msgid ""
"The main &architecture; boot loader is called <quote>grub</quote>. Grub is a "
@@ -3551,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"хорошим выбором по умолчанию для новичков и опытных пользователей."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2207
+#: using-d-i.xml:2198
#, no-c-format
msgid ""
"By default, grub will be installed into the Master Boot Record (MBR), where "
@@ -3564,7 +3546,7 @@ msgstr ""
"grub."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2213
+#: using-d-i.xml:2204
#, no-c-format
msgid ""
"If you do not want to install grub at all, use the Back button to get to the "
@@ -3575,13 +3557,14 @@ msgstr ""
"использовать."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2227
+#: using-d-i.xml:2218
#, no-c-format
msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>LILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2229
+#: using-d-i.xml:2220
#, no-c-format
msgid ""
"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
@@ -3598,7 +3581,7 @@ msgstr ""
"ulink>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2239
+#: using-d-i.xml:2230
#, no-c-format
msgid ""
"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
@@ -3612,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"операционных систем, например, GNU/Linux и GNU/Hurd после установки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2247
+#: using-d-i.xml:2238
#, no-c-format
msgid ""
"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
@@ -3622,13 +3605,13 @@ msgstr ""
"<command>LILO</command>:"
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2254
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid "Master Boot Record (MBR)"
msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2254
+#: using-d-i.xml:2245
#, no-c-format
msgid ""
"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
@@ -3638,13 +3621,13 @@ msgstr ""
"загрузки."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2261
+#: using-d-i.xml:2252
#, no-c-format
msgid "new Debian partition"
msgstr "раздел, созданный для Debian"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2261
+#: using-d-i.xml:2252
#, no-c-format
msgid ""
"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
@@ -3656,13 +3639,13 @@ msgstr ""
"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
#. Tag: term
-#: using-d-i.xml:2270
+#: using-d-i.xml:2261
#, no-c-format
msgid "Other choice"
msgstr "Другой"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2270
+#: using-d-i.xml:2261
#, no-c-format
msgid ""
"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
@@ -3680,7 +3663,7 @@ msgstr ""
"filename> или <filename>/dev/sda</filename>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2282
+#: using-d-i.xml:2273
#, no-c-format
msgid ""
"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
@@ -3698,13 +3681,14 @@ msgstr ""
"читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2299
+#: using-d-i.xml:2290
#, no-c-format
msgid "Install the <command>ELILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>ELILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2301
+#: using-d-i.xml:2292
#, no-c-format
msgid ""
"The &architecture; boot loader is called <quote>elilo</quote>. It is modeled "
@@ -3732,7 +3716,7 @@ msgstr ""
"quote>, чтобы загрузить и выполнить ядро Linux."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2317
+#: using-d-i.xml:2308
#, no-c-format
msgid ""
"The <quote>elilo</quote> configuration and installation is done as the last "
@@ -3749,13 +3733,13 @@ msgstr ""
"диске что и <emphasis>корневая</emphasis> файловая система."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2329
+#: using-d-i.xml:2320
#, no-c-format
msgid "Choose the correct partition!"
msgstr "Выберите правильный раздел!"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2331
+#: using-d-i.xml:2322
#, no-c-format
msgid ""
"The criteria for selecting a partition is that it is FAT format filesystem "
@@ -3773,13 +3757,13 @@ msgstr ""
"установки, стерев его содержимое!"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2346
+#: using-d-i.xml:2337
#, no-c-format
msgid "EFI Partition Contents"
msgstr "Содержимое EFI раздела"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2348
+#: using-d-i.xml:2339
#, no-c-format
msgid ""
"The EFI partition is a FAT filesystem format partition on one of the hard "
@@ -3809,13 +3793,13 @@ msgstr ""
"настройки системы."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2370
+#: using-d-i.xml:2361
#, no-c-format
msgid "elilo.conf"
msgstr "elilo.conf"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2371
+#: using-d-i.xml:2362
#, no-c-format
msgid ""
"This is the configuration file read by the boot loader when it starts. It is "
@@ -3827,13 +3811,13 @@ msgstr ""
"указывающими на файлы в EFI разделе."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2380
+#: using-d-i.xml:2371
#, no-c-format
msgid "elilo.efi"
msgstr "elilo.efi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2381
+#: using-d-i.xml:2372
#, no-c-format
msgid ""
"This is the boot loader program that the <quote>EFI Boot Manager</quote> "
@@ -3847,13 +3831,13 @@ msgstr ""
"<quote>менеджер загрузки EFI</quote>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2391
+#: using-d-i.xml:2382
#, no-c-format
msgid "initrd.img"
msgstr "initrd.img"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2392
+#: using-d-i.xml:2383
#, no-c-format
msgid ""
"This is the initial root filesystem used to boot the kernel. It is a copy of "
@@ -3868,13 +3852,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/initrd.img</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2404
+#: using-d-i.xml:2395
#, no-c-format
msgid "readme.txt"
msgstr "readme.txt"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2405
+#: using-d-i.xml:2396
#, no-c-format
msgid ""
"This is a small text file warning you that the contents of the directory are "
@@ -3886,13 +3870,13 @@ msgstr ""
"будут уничтожены при следующем запуске <filename>/usr/sbin/elilo</filename>."
#. Tag: filename
-#: using-d-i.xml:2415
+#: using-d-i.xml:2406
#, no-c-format
msgid "vmlinuz"
msgstr "vmlinuz"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2416
+#: using-d-i.xml:2407
#, no-c-format
msgid ""
"This is the compressed kernel itself. It is a copy of the file referenced in "
@@ -3906,13 +3890,13 @@ msgstr ""
"символическая ссылка <filename>/vmlinuz</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2436
+#: using-d-i.xml:2427
#, no-c-format
msgid "<command>arcboot</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>arcboot</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2437
+#: using-d-i.xml:2428
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on SGI machines is <command>arcboot</command>. It has to be "
@@ -3956,13 +3940,13 @@ msgstr ""
"<command>boot</command>."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2456
+#: using-d-i.xml:2447
#, no-c-format
msgid "scsi"
msgstr "scsi"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2457
+#: using-d-i.xml:2448
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI bus to be booted from, this is <userinput>0</userinput> for the "
@@ -3972,42 +3956,44 @@ msgstr ""
"userinput> для встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2465
+#: using-d-i.xml:2456
#, no-c-format
msgid "disk"
msgstr "disk"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2466
+#: using-d-i.xml:2457
#, no-c-format
msgid ""
"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>arcboot</command> is "
"installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>arcboot</command>"
# index.docbook:1600, index.docbook:1669
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2474 using-d-i.xml:2543
+#: using-d-i.xml:2465 using-d-i.xml:2534
#, no-c-format
msgid "partnr"
msgstr "partnr"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2475
+#: using-d-i.xml:2466
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/arcboot.conf</"
"filename> resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/arcboot.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2483
+#: using-d-i.xml:2474
#, no-c-format
msgid "config"
msgstr "config"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2484
+#: using-d-i.xml:2475
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/arcboot.conf</"
@@ -4017,13 +4003,13 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2505
+#: using-d-i.xml:2496
#, no-c-format
msgid "<command>delo</command>-installer"
msgstr "Системный загрузчик <command>delo</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2506
+#: using-d-i.xml:2497
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on DECstations is <command>DELO</command>. It has to be "
@@ -4051,13 +4037,13 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> в приглашении микропрограммы."
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2525
+#: using-d-i.xml:2516
#, no-c-format
msgid "<replaceable>#</replaceable>"
msgstr "<replaceable>#</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2526
+#: using-d-i.xml:2517
#, no-c-format
msgid ""
"is the TurboChannel device to be booted from, on most DECstations this is "
@@ -4068,33 +4054,36 @@ msgstr ""
"встроенных контроллеров"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2534
+#: using-d-i.xml:2525
#, no-c-format
msgid "<replaceable>id</replaceable>"
msgstr "<replaceable>id</replaceable>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2535
+#: using-d-i.xml:2526
#, no-c-format
-msgid "is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
-msgstr "это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
+msgid ""
+"is the SCSI ID of the hard disk on which <command>DELO</command> is installed"
+msgstr ""
+"это SCSI ID жёсткого диска, на котором установлен <command>DELO</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2544
+#: using-d-i.xml:2535
#, no-c-format
msgid ""
"is the number of the partition on which <filename>/etc/delo.conf</filename> "
"resides"
-msgstr "это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
+msgstr ""
+"это номер раздела, на котором хранится <filename>/etc/delo.conf</filename>"
#. Tag: replaceable
-#: using-d-i.xml:2552
+#: using-d-i.xml:2543
#, no-c-format
msgid "name"
msgstr "name"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2553
+#: using-d-i.xml:2544
#, no-c-format
msgid ""
"is the name of the configuration entry in <filename>/etc/delo.conf</"
@@ -4104,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"<quote>linux</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2563
+#: using-d-i.xml:2554
#, no-c-format
msgid ""
"In case <filename>/etc/delo.conf</filename> is on the first partition on the "
@@ -4114,19 +4103,20 @@ msgstr ""
"должна быть загружена конфигурация по умолчанию, то достаточно набрать"
#. Tag: screen
-#: using-d-i.xml:2569
+#: using-d-i.xml:2560
#, no-c-format
msgid "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
msgstr "<userinput>boot #/rz<replaceable>id</replaceable></userinput>"
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2579
+#: using-d-i.xml:2570
#, no-c-format
msgid "Install <command>Yaboot</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Yaboot</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2580
+#: using-d-i.xml:2571
#, no-c-format
msgid ""
"Newer (mid 1998 and on) PowerMacs use <command>yaboot</command> as their "
@@ -4146,13 +4136,14 @@ msgstr ""
"OpenFirmware установлена на загрузку &debian;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2598
+#: using-d-i.xml:2589
#, no-c-format
msgid "Install <command>Quik</command> on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>Quik</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2599
+#: using-d-i.xml:2590
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader for OldWorld Power Macintosh machines is <command>quik</"
@@ -4167,13 +4158,13 @@ msgstr ""
"на некоторых клонах Power Computing."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2615
+#: using-d-i.xml:2606
#, no-c-format
msgid "<command>zipl</command>-installer"
msgstr "Установка системного загрузчика <command>zipl</command>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2616
+#: using-d-i.xml:2607
#, no-c-format
msgid ""
"The boot loader on &arch-title; is <quote>zipl</quote>. <command>ZIPL</"
@@ -4189,13 +4180,14 @@ msgstr ""
"developerWorks, если хотите узнать больше о <command>ZIPL</command>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2633
+#: using-d-i.xml:2624
#, no-c-format
msgid "Install the <command>SILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
-msgstr "Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
+msgstr ""
+"Установка системного загрузчика <command>SILO</command> на жёсткий диск"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2635
+#: using-d-i.xml:2626
#, no-c-format
msgid ""
"The standard &architecture; boot loader is called <quote>silo</quote>. It is "
@@ -4226,13 +4218,13 @@ msgstr ""
"Solaris."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2660
+#: using-d-i.xml:2651
#, no-c-format
msgid "Continue Without Boot Loader"
msgstr "Продолжение без системного загрузчика"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2662
+#: using-d-i.xml:2653
#, no-c-format
msgid ""
"This option can be used to complete the installation even when no boot "
@@ -4251,7 +4243,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2671
+#: using-d-i.xml:2662
#, no-c-format
msgid ""
"If you plan to manually configure your bootloader, you should check the name "
@@ -4273,13 +4265,13 @@ msgstr ""
"то также и раздел файловой системы с <filename>/boot</filename>."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2688
+#: using-d-i.xml:2679
#, no-c-format
msgid "Finishing the Installation"
msgstr "Завершение установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2689
+#: using-d-i.xml:2680
#, no-c-format
msgid ""
"These are the last bits to do before rebooting to your new system. It mostly "
@@ -4289,13 +4281,13 @@ msgstr ""
"уборка за &d-i;."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2701
+#: using-d-i.xml:2692
#, no-c-format
msgid "Finish the Installation and Reboot"
msgstr "Завершение установки и перезагрузка"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2703
+#: using-d-i.xml:2694
#, no-c-format
msgid ""
"This is the last step in the initial Debian installation process. You will "
@@ -4309,7 +4301,7 @@ msgstr ""
"действия, а затем перезагрузит машину в новую систему Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2710
+#: using-d-i.xml:2701
#, no-c-format
msgid ""
"Select the <guimenuitem>Finish the installation</guimenuitem> menu item "
@@ -4323,13 +4315,13 @@ msgstr ""
"качестве корневой файловой системы в самом начале установки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2724
+#: using-d-i.xml:2715
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2725
+#: using-d-i.xml:2716
#, no-c-format
msgid ""
"The components listed in this section are usually not involved in the "
@@ -4341,13 +4333,13 @@ msgstr ""
"пойдёт не так."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2738
+#: using-d-i.xml:2729
#, no-c-format
msgid "Saving the installation logs"
msgstr "Сохранение протокола установки"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2740
+#: using-d-i.xml:2731
#, no-c-format
msgid ""
"If the installation is successful, the logfiles created during the "
@@ -4359,7 +4351,7 @@ msgstr ""
"installer/</filename> в новой системе Debian."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2747
+#: using-d-i.xml:2738
#, no-c-format
msgid ""
"Choosing <guimenuitem>Save debug logs</guimenuitem> from the main menu "
@@ -4375,13 +4367,13 @@ msgstr ""
"протокол на другой системе или послать его вместе с отчётом об ошибке."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2767
+#: using-d-i.xml:2758
#, no-c-format
msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
msgstr "Использование командной строки и просмотр журнальных файлов"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2770
+#: using-d-i.xml:2761
#, no-c-format
msgid ""
"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
@@ -4404,7 +4396,7 @@ msgstr ""
"называемый <command>ash</command>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2782
+#: using-d-i.xml:2773
#, no-c-format
msgid ""
"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
@@ -4422,7 +4414,7 @@ msgstr ""
"такие как автодополнение и история команд."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2791
+#: using-d-i.xml:2782
#, no-c-format
msgid ""
"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
@@ -4443,13 +4435,13 @@ msgstr ""
"меню для входа в режим командной строки."
#. Tag: title
-#: using-d-i.xml:2810
+#: using-d-i.xml:2801
#, no-c-format
msgid "Installation Over the Network"
msgstr "Установка по сети"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2812
+#: using-d-i.xml:2803
#, no-c-format
msgid ""
"One of the more interesting components is <firstterm>network-console</"
@@ -4467,7 +4459,7 @@ msgstr ""
">.)"
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2822
+#: using-d-i.xml:2813
#, no-c-format
msgid ""
"This component is not loaded into the main installation menu by default, so "
@@ -4489,7 +4481,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Продолжение установки через SSH</guimenuitem>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2835
+#: using-d-i.xml:2826
#, no-c-format
msgid ""
"For installations on &arch-title;, this is the default method after setting "
@@ -4499,7 +4491,7 @@ msgstr ""
"после настройки сети."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2840
+#: using-d-i.xml:2831
#, no-c-format
msgid ""
"<phrase arch=\"not-s390\">After selecting this new entry, you</phrase> "
@@ -4521,7 +4513,7 @@ msgstr ""
"<quote>человеку, который будет продолжать установку удалённо</quote>."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2852
+#: using-d-i.xml:2843
#, no-c-format
msgid ""
"Should you decide to continue with the installation locally, you can always "
@@ -4533,7 +4525,7 @@ msgstr ""
"компоненту."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2858
+#: using-d-i.xml:2849
#, no-c-format
msgid ""
"Now let's switch to the other side of the wire. As a prerequisite, you need "
@@ -4564,7 +4556,7 @@ msgstr ""
"чтобы вы смогли убедиться, что это именно тот компьютер."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2875
+#: using-d-i.xml:2866
#, no-c-format
msgid ""
"If you install several computers in turn and they happen to have the same IP "
@@ -4582,7 +4574,7 @@ msgstr ""
"<filename>~/.ssh/known_hosts</filename> и попробовать подключиться ещё раз."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2884
+#: using-d-i.xml:2875
#, no-c-format
msgid ""
"After the login you will be presented with an initial screen where you have "
@@ -4602,7 +4594,7 @@ msgstr ""
"для установочного меню и несколько для оболочки командной строки."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2894
+#: using-d-i.xml:2885
#, no-c-format
msgid ""
"After you have started the installation remotely over SSH, you should not go "
@@ -4617,7 +4609,7 @@ msgstr ""
"завершению установки или проблемам в установленной системой."
#. Tag: para
-#: using-d-i.xml:2902
+#: using-d-i.xml:2893
#, no-c-format
msgid ""
"Also, if you are running the SSH session from an X terminal, you should not "
@@ -4626,3 +4618,41 @@ msgstr ""
"Также, если SSH сессия запускается из X терминала, вы не должны изменять "
"размеры окна, так как это приведёт к разрыву соединения."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing on a system that has a Sun USB keyboard and have "
+#~ "booted the installer with the default 2.4 kernel, the keyboard will not "
+#~ "be identified correctly by the installation system. The installer will "
+#~ "show you a list of Sun type keymaps to choose from, but selecting one of "
+#~ "these will result in a non-working keyboard. If you are installing with "
+#~ "the 2.6 kernel, there is no problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы устанавливаете систему на машину с USB клавиатурой Sun и "
+#~ "загружаете программу установки с ядром по умолчанию версии 2.4, то "
+#~ "клавиатура находится неправильно. Программа установки предложит список "
+#~ "клавиатурных раскладок Sun, но выбор любой из них приведёт к "
+#~ "неработоспособной клавиатуре. Если вы производите установку с ядром "
+#~ "версии 2.6, то этой проблемы нет."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To get a working keyboard, you should boot the installer with parameter "
+#~ "<userinput>priority=medium</userinput>. When you get to keyboard "
+#~ "selection<footnote> <para> If you are installing at default priority you "
+#~ "should use the <userinput>Go Back</userinput> button to return to the "
+#~ "installer menu when you are shown the list of Sun type keymaps. </para> </"
+#~ "footnote>, choose <quote>No keyboard to configure</quote> if you have a "
+#~ "keyboard with an American (US) layout, or choose <quote>USB keyboard</"
+#~ "quote> if you have a keyboard with a localized layout. Selecting "
+#~ "<quote>No keyboard to configure</quote> will leave the kernel keymap in "
+#~ "place, which is correct for US keyboards."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы клавиатура работала, нужно загрузить программу установки с "
+#~ "параметром <userinput>priority=medium</userinput>. Когда вам предложат "
+#~ "выбор клавиатуры <footnote> <para> Если вы производите установку с "
+#~ "приоритетом по умолчанию нужно использовать кнопку <userinput>Вернуться</"
+#~ "userinput>, чтобы вернуться в меню программы установки, когда будет "
+#~ "предложен список клавиатурных раскладок Sun. </para> </footnote>, "
+#~ "выберите <quote>Настраиваемая клавиатура отсутствует</quote>, если у вас "
+#~ "клавиатура с американской (US) раскладкой, или выберите <quote>Клавиатура "
+#~ "USB</quote>, если у вас клавиатура с национальными символами. Выбор "
+#~ "<quote>Настраиваемая клавиатура отсутствует</quote> оставит существующую "
+#~ "раскладку ядра , что является корректной для американских клавиатур."