summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/preseed.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/preseed.po')
-rw-r--r--po/ru/preseed.po464
1 files changed, 240 insertions, 224 deletions
diff --git a/po/ru/preseed.po b/po/ru/preseed.po
index 57194e201..c4fde2eb7 100644
--- a/po/ru/preseed.po
+++ b/po/ru/preseed.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: preseed.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-29 17:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-26 01:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 00:01+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: preseed.xml:16
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
"&d-i; для автоматизации установки операционной системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:23 preseed.xml:621
+#: preseed.xml:23 preseed.xml:632
#, no-c-format
msgid ""
"The configuration fragments used in this appendix are also available as an "
@@ -109,7 +110,7 @@ msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:63 preseed.xml:478
+#: preseed.xml:63 preseed.xml:489
#, no-c-format
msgid "file"
msgstr "файловый"
@@ -160,8 +161,10 @@ msgstr "<entry>нет</entry>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:86
#, no-c-format
-msgid "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
-msgstr "hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
+msgid ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(including usb-stick)</phrase>"
+msgstr ""
+"hd-media <phrase condition=\"bootable-usb\">(включая usb-носители)</phrase>"
#. Tag: entry
#: preseed.xml:91
@@ -428,39 +431,45 @@ msgid ""
"preseeding, but just want to provide an answer for a specific question. Some "
"examples where this can be useful are documented elsewhere in this manual."
msgstr ""
-"Параметры загрузки также можно использовать не только для "
-"автоматизации установки, а просто для того, чтобы указать ответ "
-"на определённый вопрос. Несколько примеров такого использования "
-"есть в разных местах этого руководства."
+"Параметры загрузки также можно использовать не только для автоматизации "
+"установки, а просто для того, чтобы указать ответ на определённый вопрос. "
+"Несколько примеров такого использования есть в разных местах этого "
+"руководства."
#. Tag: para
#: preseed.xml:294
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To set a value to be used inside &d-i;, just pass "
"<userinput><replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</"
"replaceable></userinput> for any of the preseed variables listed in the "
"examples in this appendix. If a value is to be used to configure packages "
"for the target system, you will need to prepend the <firstterm>owner</"
-"firstterm> of the variable as in <userinput><replaceable>owner</replaceable>:"
-"<replaceable>path/to/variable</replaceable>=<replaceable>value</"
-"replaceable></userinput>. If you don't specify the owner, the value for the "
-"variable will not be copied to the debconf database in the target system and "
-"thus remain unused during the configuration of the relevant package."
-msgstr ""
-"Чтобы установить значение, используемое внутри &d-i;, просто укажите <userinput>путь/до/переменная=значение</userinput> для любой "
-"автоматизируемой переменной, описанной в примерах в этом приложении. "
-"Если значение будет использоваться для настройки пакетов в устанавливаемой "
+"firstterm><footnote> <para> The owner of a debconf variable (or template) is "
+"normally the name of the package that contains the corresponding debconf "
+"template. For variables used in the installer itself the owner is <quote>d-"
+"i</quote>. Templates and variables can have more than one owner which helps "
+"to determine whether they can be removed from the debconf database if the "
+"package is purged. </para> </footnote> of the variable as in "
+"<userinput><replaceable>owner</replaceable>:<replaceable>path/to/variable</"
+"replaceable>=<replaceable>value</replaceable></userinput>. If you don't "
+"specify the owner, the value for the variable will not be copied to the "
+"debconf database in the target system and thus remain unused during the "
+"configuration of the relevant package."
+msgstr ""
+"Чтобы установить значение, используемое внутри &d-i;, просто укажите "
+"<userinput>путь/до/переменная=значение</userinput> для любой "
+"автоматизируемой переменной, описанной в примерах в этом приложении. Если "
+"значение будет использоваться для настройки пакетов в устанавливаемой "
"системе, то нужно перед переменной указывать <firstterm>владелец</"
"firstterm>, например, <userinput><replaceable>владелец</replaceable>:"
"<replaceable>путь/до/переменной</replaceable>=<replaceable>значение</"
"replaceable></userinput>. Если вы не указываете владельца, то значение "
-"переменной не копируется в базу данных debconf устанавливаемой системы "
-"и поэтому не будет использоваться во время настройки соответствующего "
-"пакета."
+"переменной не копируется в базу данных debconf устанавливаемой системы и "
+"поэтому не будет использоваться во время настройки соответствующего пакета."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:306
+#: preseed.xml:317
#, no-c-format
msgid ""
"Note that some variables that are frequently set at the boot prompt have a "
@@ -475,12 +484,12 @@ msgstr ""
"загрузчика, имеются короткие названия. Если имеется короткое название, то "
"оно используется в примерах в этом приложении вместо полного имени "
"переменной. В частности, переменная <literal>preseed/url</literal> "
-"сокращается до <literal>url</literal>, а также позволяет сократить "
-"другие указываемые url. Ещё пример: псевдоним <literal>tasks</literal>, "
-"который раскрывается в <literal>tasksel:tasksel/first</literal>."
+"сокращается до <literal>url</literal>, а также позволяет сократить другие "
+"указываемые url. Ещё пример: псевдоним <literal>tasks</literal>, который "
+"раскрывается в <literal>tasksel:tasksel/first</literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:316
+#: preseed.xml:327
#, no-c-format
msgid ""
"A <quote>--</quote> in the boot options has special meaning. Kernel "
@@ -497,7 +506,7 @@ msgstr ""
"которые распознаёт."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:325
+#: preseed.xml:336
#, no-c-format
msgid ""
"Current linux kernels (2.6.9 and later) accept a maximum of 32 command line "
@@ -512,7 +521,7 @@ msgstr ""
"(Для ранних версий ядер эти значения меньше.)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:333
+#: preseed.xml:344
#, no-c-format
msgid ""
"For most installations some of the default options in your bootloader "
@@ -524,7 +533,7 @@ msgstr ""
"удалить, что может позволить вам добавить больше параметров автоматизации."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:340
+#: preseed.xml:351
#, no-c-format
msgid ""
"It may not always be possible to specify values with spaces for boot "
@@ -534,13 +543,13 @@ msgstr ""
"если заключить их в кавычки."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:349
+#: preseed.xml:360
#, no-c-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Автоматический режим"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:350
+#: preseed.xml:361
#, no-c-format
msgid ""
"There are several features of Debian Installer that combine to allow fairly "
@@ -570,51 +579,51 @@ msgstr ""
"cfg</literal>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The path segment of that comes from <literal>auto-install/defaultroot</"
-"literal>, which includes the directory <literal>etch</literal> by default to "
-"allow future versions to specify their own codename to let people migrate "
-"forwards in a controlled manner. The <literal>/./</literal> bit is used to "
-"indicate a root relative to which subsequent paths can be anchored (for use "
-"in preseed/include and preseed/run). This allows files to be specified "
-"either as full URLs, paths starting with / that are thus anchored, or even "
-"paths relative to the location where the last preseed file was found. This "
-"can be used to construct more portable scripts where an entire hierarchy of "
-"scripts can be moved to a new location without breaking it, for example "
-"copying the files onto a USB stick when they started out on a web server. In "
-"this example, if the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to "
-"<literal>/scripts/late_command.sh</literal> then the file will be fetched "
-"from <literal>http://autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command."
-"sh</literal>."
+#: preseed.xml:378
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The last part of that url (<literal>d-i/etch/./preseed.cfg</literal>) is "
+"taken from <literal>auto-install/defaultroot</literal>. By default this "
+"includes the directory <literal>etch</literal> to allow future versions to "
+"specify their own codename and let people migrate forwards in a controlled "
+"manner. The <literal>/./</literal> bit is used to indicate a root, relative "
+"to which subsequent paths can be anchored (for use in preseed/include and "
+"preseed/run). This allows files to be specified either as full URLs, paths "
+"starting with / that are thus anchored, or even paths relative to the "
+"location where the last preseed file was found. This can be used to "
+"construct more portable scripts where an entire hierarchy of scripts can be "
+"moved to a new location without breaking it, for example copying the files "
+"onto a USB stick when they started out on a web server. In this example, if "
+"the preseed file sets <literal>preseed/run</literal> to <literal>/scripts/"
+"late_command.sh</literal> then the file will be fetched from <literal>http://"
+"autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>."
msgstr ""
"Часть пути к файлу настраивается в <literal>auto-install/defaultroot</"
"literal>, по умолчанию имеет значение <literal>etch</literal>, чтобы для "
"будущих версий можно было задать своё название, что позволит людям "
-"контролировать процесс перехода на новую версию. Часть <literal>/./</literal> "
-"используется для указания корня, относительно которого будут задаваться "
-"остальные пути (для использования в preseed/include и preseed/run). Это "
-"позволяет указывать файлы или с полным URL (пути, начинающиеся с /), или "
-"даже пути относительно места, где был найден последний файл ответов. Это "
-"может быть использовано для написание более переносимых сценариев, для того "
-"чтобы полное дерево сценариев можно было переместить в новое место ничего "
-"при этом не сломав, например скопировать файлы на USB-носитель, если ранее "
-"они брались с веб-сервера. Продолжая пример, если в файле ответов "
-"<literal>preseed/run</literal> имеет значение <literal>/scripts/late_command."
-"sh</literal>, то файл будет получен с <literal>http://autoserver.example.com/"
-"d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>."
-
-#. Tag: para
-#: preseed.xml:387
-#, no-c-format
+"контролировать процесс перехода на новую версию. Часть <literal>/./</"
+"literal> используется для указания корня, относительно которого будут "
+"задаваться остальные пути (для использования в preseed/include и preseed/"
+"run). Это позволяет указывать файлы или с полным URL (пути, начинающиеся "
+"с /), или даже пути относительно места, где был найден последний файл "
+"ответов. Это может быть использовано для написание более переносимых "
+"сценариев, для того чтобы полное дерево сценариев можно было переместить в "
+"новое место ничего при этом не сломав, например скопировать файлы на USB-"
+"носитель, если ранее они брались с веб-сервера. Продолжая пример, если в "
+"файле ответов <literal>preseed/run</literal> имеет значение <literal>/"
+"scripts/late_command.sh</literal>, то файл будет получен с <literal>http://"
+"autoserver.example.com/d-i/etch/./scripts/late_command.sh</literal>."
+
+#. Tag: para
+#: preseed.xml:398
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If there is no local DHCP or DNS infrastructure, or if you do not want to "
-"use the default path to the preseed.cfg, you can still use an explicit url, "
-"and if you don't use the <literal>/./</literal> element it will be anchored "
-"to the start of the path (i.e. the third / in the URL). Here is an example "
-"that requires minimal support from the local network infrastructure: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"use the default path to <filename>preseed.cfg</filename>, you can still use "
+"an explicit url, and if you don't use the <literal>/./</literal> element it "
+"will be anchored to the start of the path (i.e. the third <literal>/</"
+"literal> in the URL). Here is an example that requires minimal support from "
+"the local network infrastructure: <informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>http://192.168.1.2/path/to/mypreseed.file</"
"replaceable>\n"
"</screen></informalexample> The way this works is that:"
@@ -629,21 +638,22 @@ msgstr ""
"</screen></informalexample> Это работает так:"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:400
+#: preseed.xml:411
#, no-c-format
msgid "if the URL is missing a protocol, http is assumed,"
msgstr "если в URL не указан протокол, то используется http,"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:403
+#: preseed.xml:414
#, no-c-format
msgid ""
"if the hostname section contains no periods, it has the domain derived from "
"DHCP appended to it, and"
-msgstr "если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
+msgstr ""
+"если в имени машины нет точек, то будет добавлен домен, полученный по DHCP, и"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:407
+#: preseed.xml:418
#, no-c-format
msgid ""
"if there's no <literal>/</literal>'s after the hostname, then the default "
@@ -653,16 +663,15 @@ msgstr ""
"умолчанию."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:413
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:424
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In addition to specifying the url, you can also specify settings that do not "
"directly affect the behavior of &d-i; itself, but can be passed through to "
-"any scripts that might be specified <literal>preseed/run</literal> settings "
-"in the loaded preseed file. At present, the only example of this is "
-"<literal>auto-install/classes</literal>, which has an alias "
-"<literal>classes</literal>. This can be used thus: "
-"<informalexample><screen>\n"
+"scripts specified using <literal>preseed/run</literal> in the loaded preseed "
+"file. At present, the only example of this is <literal>auto-install/classes</"
+"literal>, which has an alias <literal>classes</literal>. This can be used "
+"thus: <informalexample><screen>\n"
"auto url=<replaceable>example.com</replaceable> classes=<replaceable>class_A;"
"class_B</replaceable>\n"
"</screen></informalexample> The classes could for example denote the type of "
@@ -681,7 +690,7 @@ msgstr ""
"устанавливаемой системы или используемую локализацию."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:427
+#: preseed.xml:438
#, no-c-format
msgid ""
"It is of course possible to extend this concept, and if you do, it is "
@@ -701,7 +710,7 @@ msgstr ""
"параметров."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:437
+#: preseed.xml:448
#, no-c-format
msgid ""
"The <literal>auto</literal> boot label is not yet defined on all "
@@ -726,7 +735,7 @@ msgstr ""
"вопросы с меньшим уровнем важности."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:450
+#: preseed.xml:461
#, no-c-format
msgid ""
"Additional options that may be of interest while attempting to automate an "
@@ -740,151 +749,153 @@ msgstr ""
"будет ожидаться больше чем обычно."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:462
+#: preseed.xml:473
#, no-c-format
msgid "Aliases useful with preseeding"
msgstr "Полезные в автоматизации псевдонимы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:463
+#: preseed.xml:474
#, no-c-format
msgid "The following aliases can be useful when using (auto mode) preseeding."
-msgstr "Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
+msgstr ""
+"Следующие псевдонимы могут быть полезны при автоматизации (режим auto)."
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:473
+#: preseed.xml:484
#, no-c-format
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:473
+#: preseed.xml:484
#, no-c-format
msgid "auto-install/enabled"
msgstr "auto-install/enabled"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:474
+#: preseed.xml:485
#, no-c-format
msgid "classes"
msgstr "classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:474
+#: preseed.xml:485
#, no-c-format
msgid "auto-install/classes"
msgstr "auto-install/classes"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:475
+#: preseed.xml:486
#, no-c-format
msgid "<entry>fb</entry>"
msgstr "<entry>fb</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:475
+#: preseed.xml:486
#, no-c-format
msgid "debian-installer/framebuffer"
msgstr "debian-installer/framebuffer"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:476
+#: preseed.xml:487
#, no-c-format
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:476
+#: preseed.xml:487
#, no-c-format
msgid "debian-installer/locale"
msgstr "debian-installer/locale"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:477
+#: preseed.xml:488
#, no-c-format
msgid "priority"
msgstr "priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:477
+#: preseed.xml:488
#, no-c-format
msgid "debconf/priority"
msgstr "debconf/priority"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:478
+#: preseed.xml:489
#, no-c-format
msgid "preseed/file"
msgstr "preseed/file"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:479
+#: preseed.xml:490
#, no-c-format
msgid "<entry>url</entry>"
msgstr "<entry>url</entry>"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:479
+#: preseed.xml:490
#, no-c-format
msgid "preseed/url"
msgstr "preseed/url"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:480
+#: preseed.xml:491
#, no-c-format
msgid "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
msgstr "hostname&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:480
+#: preseed.xml:491
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_hostname"
msgstr "netcfg/get_hostname"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:481
+#: preseed.xml:492
#, no-c-format
msgid "domain"
msgstr "domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:481
+#: preseed.xml:492
#, no-c-format
msgid "netcfg/get_domain"
msgstr "netcfg/get_domain"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:482
+#: preseed.xml:493
#, no-c-format
msgid "interface"
msgstr "interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:482
+#: preseed.xml:493
#, no-c-format
msgid "netcfg/choose_interface"
msgstr "netcfg/choose_interface"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:483
+#: preseed.xml:494
#, no-c-format
msgid "suite"
msgstr "suite"
#. Tag: entry
-#: preseed.xml:483
+#: preseed.xml:494
#, no-c-format
msgid "mirror/suite"
msgstr "mirror/suite"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:490
+#: preseed.xml:501
#, no-c-format
msgid "Using a DHCP server to specify preconfiguration files"
-msgstr "Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
+msgstr ""
+"Использование сервера DHCP для указания файлов автоматической конфигурации"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:491
+#: preseed.xml:502
#, no-c-format
msgid ""
"It's also possible to use DHCP to specify a preconfiguration file to "
@@ -904,7 +915,7 @@ msgstr ""
"conf для третьей версии ISC DHCP сервера (Debian пакет dhcp3-server)."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:502
+#: preseed.xml:513
#, no-c-format
msgid ""
"if substring (option vendor-class-identifier, 0, 3) = \"d-i\" {\n"
@@ -916,7 +927,7 @@ msgstr ""
"}"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:504
+#: preseed.xml:515
#, no-c-format
msgid ""
"Note that the above example limits this filename to DHCP clients that "
@@ -931,7 +942,7 @@ msgstr ""
"установок в сети."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:511
+#: preseed.xml:522
#, no-c-format
msgid ""
"A good way to use the DHCP preseeding is to only preseed values specific to "
@@ -948,13 +959,13 @@ msgstr ""
"осторожностью."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:525
+#: preseed.xml:536
#, no-c-format
msgid "Creating a preconfiguration file"
msgstr "Создание файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:526
+#: preseed.xml:537
#, no-c-format
msgid ""
"The preconfiguration file is in the format used by the <command>debconf-set-"
@@ -965,19 +976,22 @@ msgstr ""
"<command>debconf-set-selections</command>. Общая форма строки файла ответов:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:532
+#: preseed.xml:543
#, no-c-format
msgid "&lt;owner&gt; &lt;question name&gt; &lt;question type&gt; &lt;value&gt;"
-msgstr "&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
+msgstr ""
+"&lt;владелец&gt; &lt;имя вопроса&gt; &lt;тип вопроса&gt; &lt;значение&gt;"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:534
+#: preseed.xml:545
#, no-c-format
-msgid "There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
-msgstr "При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
+msgid ""
+"There are a few rules to keep in mind when writing a preconfiguration file."
+msgstr ""
+"При написании файла ответов есть несколько правил, которые нужно помнить."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:541
+#: preseed.xml:552
#, no-c-format
msgid ""
"Put only a single space or tab between type and value: any additional "
@@ -987,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"дополнительный пробельный символ будет включён в значение."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:545
+#: preseed.xml:556
#, no-c-format
msgid ""
"A line can be split into multiple lines by appending a backslash "
@@ -1000,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"разделять строку после имени вопроса; плохо &mdash; между типом и значением."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:551
+#: preseed.xml:562
#, no-c-format
msgid ""
"Most questions need to be preseeded using the values valid in English and "
@@ -1012,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"classname>), где нужно использовать ответы на родном языке."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:557
+#: preseed.xml:568
#, no-c-format
msgid ""
"Some questions take a code as value instead of the English text that is "
@@ -1022,7 +1036,7 @@ msgstr ""
"который показывается во время установки."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:563
+#: preseed.xml:574
#, no-c-format
msgid ""
"The easiest way to create a preconfiguration file is to use the example file "
@@ -1032,7 +1046,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"preseed-contents\"/> в качестве основы и изменить его."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:568
+#: preseed.xml:579
#, no-c-format
msgid ""
"An alternative method is to do a manual installation and then, after "
@@ -1046,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"debconf и базу данных программы установки cdebconf в один файл:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:575
+#: preseed.xml:586
#, no-c-format
msgid ""
"$ debconf-get-selections --installer &gt; <replaceable>file</replaceable>\n"
@@ -1056,7 +1070,7 @@ msgstr ""
"$ debconf-get-selections &gt;&gt; <replaceable>файл</replaceable>"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:577
+#: preseed.xml:588
#, no-c-format
msgid ""
"However, a file generated in this manner will have some items that should "
@@ -1068,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"пользователей лучше использовать файл примера."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:585
+#: preseed.xml:596
#, no-c-format
msgid ""
"This method relies on the fact that, at the end of the installation, the "
@@ -1084,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"суперпользователю."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:593
+#: preseed.xml:604
#, no-c-format
msgid ""
"The directory <filename>/var/log/installer</filename> and all files in it "
@@ -1096,7 +1110,7 @@ msgstr ""
"classname>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:601
+#: preseed.xml:612
#, no-c-format
msgid ""
"To check possible values for questions, you can use <command>nano</command> "
@@ -1112,7 +1126,7 @@ msgstr ""
"filename> &mdash; текущие значения и значения, назначенные переменным."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:609
+#: preseed.xml:620
#, no-c-format
msgid ""
"To check if the format of your preconfiguration file is valid before "
@@ -1124,13 +1138,13 @@ msgstr ""
"cfg</replaceable></command>."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:620
+#: preseed.xml:631
#, no-c-format
msgid "Contents of the preconfiguration file"
msgstr "Содержимое файла ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:626
+#: preseed.xml:637
#, no-c-format
msgid ""
"Note that this example is based on an installation for the Intel x86 "
@@ -1146,13 +1160,13 @@ msgstr ""
"этой архитектуры."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:637
+#: preseed.xml:648
#, no-c-format
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:638
+#: preseed.xml:649
#, no-c-format
msgid ""
"Setting localization values will only work if you are using initrd "
@@ -1164,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"заданы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:644
+#: preseed.xml:655
#, no-c-format
msgid ""
"The locale can be used to specify both language and country. To specify the "
@@ -1176,7 +1190,7 @@ msgstr ""
"replaceable></userinput>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:650
+#: preseed.xml:661
#, no-c-format
msgid ""
"# Locale sets language and country.\n"
@@ -1186,7 +1200,7 @@ msgstr ""
"d-i debian-installer/locale string ru_RU"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:652
+#: preseed.xml:663
#, no-c-format
msgid ""
"Keyboard configuration consists of selecting a keyboard architecture and a "
@@ -1200,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"клавиатуры должна быть допустимой для выбранной архитектуры клавиатуры."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:659
+#: preseed.xml:670
#, no-c-format
msgid ""
"# Keyboard selection.\n"
@@ -1216,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"#d-i console-keymaps-usb/keymap select mac-usb-us"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:661
+#: preseed.xml:672
#, no-c-format
msgid ""
"To skip keyboard configuration, preseed <classname>console-tools/archs</"
@@ -1228,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"останется активной клавиатурная раскладка ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:670
+#: preseed.xml:681
#, no-c-format
msgid ""
"The changes in the input layer for 2.6 kernels have made the keyboard "
@@ -1240,13 +1254,13 @@ msgstr ""
"раскладку <quote>PC</quote> (<userinput>at</userinput>)."
#. Tag: title
-#: preseed.xml:680
+#: preseed.xml:691
#, no-c-format
msgid "Network configuration"
msgstr "Настройка сети"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:681
+#: preseed.xml:692
#, no-c-format
msgid ""
"Of course, preseeding the network configuration won't work if you're loading "
@@ -1261,7 +1275,7 @@ msgstr ""
"указать конфигурацию сети через загрузочные параметры ядра."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:689
+#: preseed.xml:700
#, no-c-format
msgid ""
"If you need to pick a particular interface when netbooting before loading a "
@@ -1273,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"<userinput>interface=<replaceable>eth1</replaceable></userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:695
+#: preseed.xml:706
#, no-c-format
msgid ""
"Although preseeding the network configuration is normally not possible when "
@@ -1292,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"quote> со следующими строчками:"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:705
+#: preseed.xml:716
#, no-c-format
msgid ""
"killall.sh dhclient\n"
@@ -1302,7 +1316,7 @@ msgstr ""
"netcfg"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:709
+#: preseed.xml:720
#, no-c-format
msgid ""
"# netcfg will choose an interface that has link if possible. This makes it\n"
@@ -1385,13 +1399,13 @@ msgstr ""
"#d-i netcfg/dhcp_hostname string radish"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:714
+#: preseed.xml:725
#, no-c-format
msgid "Mirror settings"
msgstr "Настройка сервера-зеркала"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:715
+#: preseed.xml:726
#, no-c-format
msgid ""
"Depending on the installation method you use, a mirror may be used both to "
@@ -1404,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"сервер-зеркало."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:722
+#: preseed.xml:733
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/suite</classname> determines the suite for "
@@ -1414,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"для устанавливаемой системы."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:727
+#: preseed.xml:738
#, no-c-format
msgid ""
"The parameter <classname>mirror/udeb/suite</classname> determines the suite "
@@ -1433,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"<classname>mirror/suite</classname>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:739
+#: preseed.xml:750
#, no-c-format
msgid ""
"d-i mirror/country string enter information manually\n"
@@ -1457,13 +1471,13 @@ msgstr ""
"#d-i mirror/udeb/suite string testing"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:744
+#: preseed.xml:755
#, no-c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Разметка дисков"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:745
+#: preseed.xml:756
#, no-c-format
msgid ""
"Using preseeding to partition the harddisk is very much limited to what is "
@@ -1482,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"разметка нескольких дисков."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:756
+#: preseed.xml:767
#, no-c-format
msgid ""
"The identification of disks is dependent on the order in which their drivers "
@@ -1494,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"как использовать автоматическую установку."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:764
+#: preseed.xml:775
#, no-c-format
msgid ""
"# If the system has free space you can choose to only partition that space.\n"
@@ -1625,13 +1639,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:769
+#: preseed.xml:780
#, no-c-format
msgid "Partitioning using RAID"
msgstr "Разметка с использованием RAID"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:770
+#: preseed.xml:781
#, no-c-format
msgid ""
"You can also use preseeding to set up partitions on software RAID arrays. "
@@ -1647,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"preseed-bootloader\"/>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:780
+#: preseed.xml:791
#, no-c-format
msgid ""
"This type of automated partitioning is easy to get wrong. It is also a very "
@@ -1663,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"возникают проблемы -- смотрите <filename>/var/log/syslog</filename>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:788
+#: preseed.xml:799
#, no-c-format
msgid ""
"Note that only RAID 0 and RAID 1 have been tested by the developers of the "
@@ -1675,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"(degraded arrays) или запасными устройствами тестировалась поверхностно."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:796
+#: preseed.xml:807
#, no-c-format
msgid ""
"# NOTE: this option is of beta release quality and should be used carefully\n"
@@ -1774,13 +1788,13 @@ msgstr ""
"d-i partman/confirm boolean true"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:801
+#: preseed.xml:812
#, no-c-format
msgid "Clock and time zone setup"
msgstr "Настройка времени и часового пояса"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:803
+#: preseed.xml:814
#, no-c-format
msgid ""
"# Controls whether or not the hardware clock is set to UTC.\n"
@@ -1798,13 +1812,13 @@ msgstr ""
"d-i time/zone string US/Eastern"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:808
+#: preseed.xml:819
#, no-c-format
msgid "Apt setup"
msgstr "Настройка Apt"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:809
+#: preseed.xml:820
#, no-c-format
msgid ""
"Setup of the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and basic "
@@ -1818,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"добавить другие (локальные) репозитории."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:817
+#: preseed.xml:828
#, no-c-format
msgid ""
"# You can choose to install non-free and contrib software.\n"
@@ -1860,13 +1874,13 @@ msgstr ""
"#d-i apt-setup/local0/key string http://local.server/key"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:822
+#: preseed.xml:833
#, no-c-format
msgid "Account setup"
msgstr "Настройка учётной записи"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:823
+#: preseed.xml:834
#, no-c-format
msgid ""
"The password for the root account and name and password for a first regular "
@@ -1878,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"виде или в виде <emphasis>хешей</emphasis> MD5."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:830
+#: preseed.xml:841
#, no-c-format
msgid ""
"Be aware that preseeding passwords is not completely secure as everyone with "
@@ -1894,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"пароль прямым перебором."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:840
+#: preseed.xml:851
#, no-c-format
msgid ""
"# Skip creation of a root account (normal user account will be able to\n"
@@ -1940,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"#d-i passwd/user-password-crypted password [MD5 хеш]"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:842
+#: preseed.xml:853
#, no-c-format
msgid ""
"The <classname>passwd/root-password-crypted</classname> and "
@@ -1961,25 +1975,26 @@ msgstr ""
"<command>sudo</command>)."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:852
+#: preseed.xml:863
#, no-c-format
-msgid "An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
+msgid ""
+"An MD5 hash for a password can be generated using the following command."
msgstr "MD5 хеш для пароля можно сгенерировать с помощью следующей команды."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:856
+#: preseed.xml:867
#, no-c-format
msgid "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
msgstr "$ echo \"r00tme\" | mkpasswd -s -H MD5"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:862
+#: preseed.xml:873
#, no-c-format
msgid "Base system installation"
msgstr "Установка базовой системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:863
+#: preseed.xml:874
#, no-c-format
msgid ""
"There is actually not very much that can be preseeded for this stage of the "
@@ -1990,7 +2005,7 @@ msgstr ""
"основном они касаются установки ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:870
+#: preseed.xml:881
#, no-c-format
msgid ""
"# Select the initramfs generator used to generate the initrd for 2.6 "
@@ -2001,13 +2016,13 @@ msgstr ""
"#d-i base-installer/kernel/linux/initramfs-generators string yaird"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:875
+#: preseed.xml:886
#, no-c-format
msgid "Boot loader installation"
msgstr "Установка загрузчика"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:877
+#: preseed.xml:888
#, no-c-format
msgid ""
"# Grub is the default boot loader (for x86). If you want lilo installed\n"
@@ -2056,13 +2071,13 @@ msgstr ""
"#d-i grub-installer/bootdev string (hd0,0) (hd1,0) (hd2,0)"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:882
+#: preseed.xml:893
#, no-c-format
msgid "Package selection"
msgstr "Выбор пакетов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:883
+#: preseed.xml:894
#, no-c-format
msgid ""
"You can choose to install any combination of tasks that are available. "
@@ -2072,73 +2087,73 @@ msgstr ""
"Доступные задачи:"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:892
+#: preseed.xml:903
#, no-c-format
msgid "standard"
msgstr "standard (стандартная система)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:895
+#: preseed.xml:906
#, no-c-format
msgid "desktop"
msgstr "desktop (рабочий стол)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:898
+#: preseed.xml:909
#, no-c-format
msgid "gnome-desktop"
msgstr "gnome-desktop (рабочий стол gnome)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:901
+#: preseed.xml:912
#, no-c-format
msgid "kde-desktop"
msgstr "kde-desktop (рабочий стол kde)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:904
+#: preseed.xml:915
#, no-c-format
msgid "web-server"
msgstr "web-server (веб сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:907
+#: preseed.xml:918
#, no-c-format
msgid "print-server"
msgstr "print-server (сервер печати)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:910
+#: preseed.xml:921
#, no-c-format
msgid "dns-server"
msgstr "dns-server (DNS-сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:913
+#: preseed.xml:924
#, no-c-format
msgid "file-server"
msgstr "file-server (файловый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:916
+#: preseed.xml:927
#, no-c-format
msgid "mail-server"
msgstr "mail-server (почтовый сервер)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:919
+#: preseed.xml:930
#, no-c-format
msgid "sql-database"
msgstr "sql-database (база данных SQL)"
#. Tag: userinput
-#: preseed.xml:922
+#: preseed.xml:933
#, no-c-format
msgid "laptop"
msgstr "laptop (для ноутбука)"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:926
+#: preseed.xml:937
#, no-c-format
msgid ""
"You can also choose to install no tasks, and force the installation of a set "
@@ -2150,7 +2165,7 @@ msgstr ""
"<userinput>standard</userinput>."
#. Tag: para
-#: preseed.xml:932
+#: preseed.xml:943
#, no-c-format
msgid ""
"If you want to install some individual packages in addition to packages "
@@ -2165,7 +2180,7 @@ msgstr ""
"можно указать в командной строке ядра."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:942
+#: preseed.xml:953
#, no-c-format
msgid ""
"tasksel tasksel/first multiselect standard, desktop\n"
@@ -2195,13 +2210,13 @@ msgstr ""
"#popularity-contest popularity-contest/participate boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:947
+#: preseed.xml:958
#, no-c-format
msgid "Finishing up the first stage install"
msgstr "Завершение первого этапа установки"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:949
+#: preseed.xml:960
#, no-c-format
msgid ""
"# Avoid that last message about the install being complete.\n"
@@ -2219,13 +2234,13 @@ msgstr ""
"#d-i cdrom-detect/eject boolean false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:954
+#: preseed.xml:965
#, no-c-format
msgid "Mailer configuration"
msgstr "Настройка почты"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:955
+#: preseed.xml:966
#, no-c-format
msgid ""
"During a normal install, exim asks only a few questions. Here's how to avoid "
@@ -2236,7 +2251,7 @@ msgstr ""
"автоматическая настройка."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:962
+#: preseed.xml:973
#, no-c-format
msgid ""
"exim4-config exim4/dc_eximconfig_configtype \\\n"
@@ -2252,13 +2267,13 @@ msgstr ""
"exim4-config exim4/dc_postmaster string"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:967
+#: preseed.xml:978
#, no-c-format
msgid "X configuration"
msgstr "Настройка X системы"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:968
+#: preseed.xml:979
#, no-c-format
msgid ""
"Preseeding Debian's X config is possible, but you probably need to know some "
@@ -2271,7 +2286,7 @@ msgstr ""
"оборудования."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:976
+#: preseed.xml:987
#, no-c-format
msgid ""
"# X can detect the right driver for some cards, but if you're preseeding,\n"
@@ -2321,13 +2336,13 @@ msgstr ""
" select 1024x768 @ 60 Hz"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:981
+#: preseed.xml:992
#, no-c-format
msgid "Preseeding other packages"
msgstr "Автоматизация других пакетов"
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:983
+#: preseed.xml:994
#, no-c-format
msgid ""
"# Depending on what software you choose to install, or if things go wrong\n"
@@ -2350,19 +2365,19 @@ msgstr ""
"# debconf-get-selections >> файл"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:990
+#: preseed.xml:1001
#, no-c-format
msgid "Advanced options"
msgstr "Дополнительные параметры"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:993
+#: preseed.xml:1004
#, no-c-format
msgid "Running custom commands during the installation"
msgstr "Запуск пользовательских команд во время установки"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:994
+#: preseed.xml:1005
#, no-c-format
msgid ""
"A very powerful and flexible option offered by the preconfiguration tools is "
@@ -2373,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"моменты установки."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1002
+#: preseed.xml:1013
#, no-c-format
msgid ""
"# d-i preseeding is inherently not secure. Nothing in the installer checks\n"
@@ -2413,13 +2428,14 @@ msgstr ""
"zsh"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1007
+#: preseed.xml:1018
#, no-c-format
msgid "Using preseeding to change default values"
-msgstr "Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
+msgstr ""
+"Использование автоматической установки для изменения значений по умолчанию"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1008
+#: preseed.xml:1019
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to use preseeding to change the default answer for a "
@@ -2433,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"quote>."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1017
+#: preseed.xml:1028
#, no-c-format
msgid ""
"d-i foo/bar string value\n"
@@ -2443,13 +2459,13 @@ msgstr ""
"d-i foo/bar seen false"
#. Tag: title
-#: preseed.xml:1022
+#: preseed.xml:1033
#, no-c-format
msgid "Chainloading preconfiguration files"
msgstr "Последовательная загрузка нескольких файлов ответов"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1023
+#: preseed.xml:1034
#, no-c-format
msgid ""
"It is possible to include other preconfiguration files from a "
@@ -2465,8 +2481,8 @@ msgstr ""
"конфигураций в другие файлы."
#. Tag: screen
-#: preseed.xml:1033
-#, no-c-format
+#: preseed.xml:1044
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"# More than one file can be listed, separated by spaces; all will be\n"
"# loaded. The included files can have preseed/include directives of their\n"
@@ -2486,9 +2502,10 @@ msgid ""
"\n"
"# Most flexibly of all, this downloads a program and runs it. The program\n"
"# can use commands such as debconf-set to manipulate the debconf database.\n"
+"# More than one script can be listed, separated by spaces.\n"
"# Note that if the filenames are relative, they are taken from the same\n"
"# directory as the preconfiguration file that runs them.\n"
-"d-i preseed/run string foo.sh"
+"#d-i preseed/run string foo.sh"
msgstr ""
"# Можно указать более одного файла, разделяя их пробелами; все будут\n"
"# загружены. Включаемые файлы, в свою очередь тоже могут содержать\n"
@@ -2516,7 +2533,7 @@ msgstr ""
"d-i preseed/run string foo.sh"
#. Tag: para
-#: preseed.xml:1035
+#: preseed.xml:1046
#, no-c-format
msgid ""
"It is also possible to chainload from the initrd or file preseeding phase, "
@@ -2533,4 +2550,3 @@ msgstr ""
"разных по сути метода автоматизации, что, например, приведёт к выполнению "
"команды из preseed/early дважды: один раз из первого метода, второй раз "
"после включения сети."
-