diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/preparing.po')
-rw-r--r-- | po/ru/preparing.po | 359 |
1 files changed, 196 insertions, 163 deletions
diff --git a/po/ru/preparing.po b/po/ru/preparing.po index bf888c886..778ce058e 100644 --- a/po/ru/preparing.po +++ b/po/ru/preparing.po @@ -6,16 +6,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: preparing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-02 22:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-05 18:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: preparing.xml:5 @@ -71,8 +72,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:35 #, no-c-format msgid "" -"Under &debian-gnu;, it is much more likely that your OS can be repaired rather " -"than replaced if things go wrong. Upgrades never require a wholesale " +"Under &debian-gnu;, it is much more likely that your OS can be repaired " +"rather than replaced if things go wrong. Upgrades never require a wholesale " "installation; you can always upgrade in-place. And the programs are almost " "always compatible with successive OS releases. If a new program version " "requires newer supporting software, the Debian packaging system ensures that " @@ -81,16 +82,17 @@ msgid "" "installation, so think of it as your very last option. The installer is " "<emphasis>not</emphasis> designed to re-install over an existing system." msgstr "" -"В случае &debian-gnu; у вас намного больше шансов, что ОС будет восстановлена " -"без переустановки. При обновлении до новой версии установка \"всего\" не " -"требуется никогда; достаточно обновления только нужных частей. Все программы " -"почти всегда совместимы с новыми версиями операционной системы. Если новая " -"версия программы требует более нового программного обеспечения, система " -"управления пакетами Debian обеспечивает автоматическое обнаружение и " -"установку всего необходимого программного обеспечения. Много труда было " -"вложено именно в то, чтобы избежать переустановки, поэтому думайте об этом " -"как о последней причине вашего выбора. Программа установки <emphasis>не</" -"emphasis> разрабатывалась для переустановки поверх существующей системы." +"В случае &debian-gnu; у вас намного больше шансов, что ОС будет " +"восстановлена без переустановки. При обновлении до новой версии установка " +"\"всего\" не требуется никогда; достаточно обновления только нужных частей. " +"Все программы почти всегда совместимы с новыми версиями операционной " +"системы. Если новая версия программы требует более нового программного " +"обеспечения, система управления пакетами Debian обеспечивает автоматическое " +"обнаружение и установку всего необходимого программного обеспечения. Много " +"труда было вложено именно в то, чтобы избежать переустановки, поэтому " +"думайте об этом как о последней причине вашего выбора. Программа установки " +"<emphasis>не</emphasis> разрабатывалась для переустановки поверх " +"существующей системы." #. Tag: para #: preparing.xml:48 @@ -207,8 +209,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:128 #, no-c-format msgid "" -"Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; and/" -"or your existing system." +"Install a <firstterm>boot loader</firstterm> which can start up &debian-gnu; " +"and/or your existing system." msgstr "" "Установить <firstterm>системный загрузчик</firstterm>, который сможет " "запускать &debian-gnu; и/или другую существующую систему." @@ -221,9 +223,14 @@ msgstr "Загрузить только что установленную сис #. Tag: para #: preparing.xml:141 -#, no-c-format -msgid "" -"For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"x86\">a</" +#| "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical " +#| "version of the installation system. For more information about this " +#| "graphical installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>." +msgid "" +"For &arch-title; you have the option of using <phrase arch=\"any-x86\">a</" "phrase> <phrase arch=\"powerpc\">an experimental</phrase> graphical version " "of the installation system. For more information about this graphical " "installer, see <xref linkend=\"graphical\"/>." @@ -290,8 +297,8 @@ msgid "" "the <quote>Desktop environment</quote> task, you will only have a relatively " "basic, command line driven system. Installing the Desktop environment task " "is optional because it requires a fairly large amount of disk space, and " -"because many &debian-gnu; systems are servers which don't really have any need " -"for a graphical user interface to do their job." +"because many &debian-gnu; systems are servers which don't really have any " +"need for a graphical user interface to do their job." msgstr "" "Одним из важных пунктов установки — это будет или нет установлена " "графическое окружение рабочего стола, состоящее из оконной системы X и " @@ -330,21 +337,21 @@ msgid "" "Before you start, make sure to back up every file that is now on your " "system. If this is the first time a non-native operating system has been " "installed on your computer, it's quite likely you will need to re-partition " -"your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition your disk, you " -"run a risk of losing everything on the disk, no matter what program you use " -"to do it. The programs used in installation are quite reliable and most have " -"seen years of use; but they are also quite powerful and a false move can " -"cost you. Even after backing up, be careful and think about your answers and " -"actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work." +"your disk to make room for &debian-gnu;. Anytime you partition your disk, " +"you run a risk of losing everything on the disk, no matter what program you " +"use to do it. The programs used in installation are quite reliable and most " +"have seen years of use; but they are also quite powerful and a false move " +"can cost you. Even after backing up, be careful and think about your answers " +"and actions. Two minutes of thinking can save hours of unnecessary work." msgstr "" "Перед тем как начать, убедитесь, что вы сохранили каждый файл из вашей " "системы. Если вы впервые устанавливаете на компьютер не родную операционную " "систему, скорее всего вам придётся переразметить диск, чтобы выделить место " -"для &debian-gnu;. Всегда при разметке диска вы должны считать, что теряете всё " -"на диске, вне зависимости от используемого для этого инструмента. Программы, " -"используемые в установке, достаточно надёжны; с большинством из них люди " -"работают не первый год; но они достаточно мощны для того, чтобы одно " -"неосторожное движение дорого вам обошлось. Даже после сохранения данных " +"для &debian-gnu;. Всегда при разметке диска вы должны считать, что теряете " +"всё на диске, вне зависимости от используемого для этого инструмента. " +"Программы, используемые в установке, достаточно надёжны; с большинством из " +"них люди работают не первый год; но они достаточно мощны для того, чтобы " +"одно неосторожное движение дорого вам обошлось. Даже после сохранения данных " "будьте осторожны и думайте над даваемыми ответами и действиями. Две минуты " "раздумий могут спасти вас от нескольких часов ненужной работы." @@ -802,24 +809,26 @@ msgstr "Совместимость аппаратного обеспечения #: preparing.xml:504 #, no-c-format msgid "" -"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, hardware " -"support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; still does not run as " -"many different types of hardware as some operating systems." +"Many brand name products work without trouble on &arch-kernel;. Moreover, " +"hardware support in &arch-kernel; is improving daily. However, &arch-kernel; " +"still does not run as many different types of hardware as some operating " +"systems." msgstr "" "Многие продукты под известными торговыми марками без проблем работают в " -"&arch-kernel;. Кроме того, поддержка аппаратного обеспечения в &arch-kernel; ежедневно " -"улучшается. Однако, &arch-kernel; всё равно пока не может сравниться по количеству " -"поддерживаемой аппаратуры с другими операционными системами." +"&arch-kernel;. Кроме того, поддержка аппаратного обеспечения в &arch-kernel; " +"ежедневно улучшается. Однако, &arch-kernel; всё равно пока не может " +"сравниться по количеству поддерживаемой аппаратуры с другими операционными " +"системами." #. Tag: para #: preparing.xml:510 #, no-c-format msgid "" -"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a running " -"version of Windows to work." +"In particular, &arch-kernel; usually cannot run hardware that requires a " +"running version of Windows to work." msgstr "" -"В частности, на &arch-kernel; не работает аппаратное обеспечение, для которого " -"требуется работающая версия Windows." +"В частности, на &arch-kernel; не работает аппаратное обеспечение, для " +"которого требуется работающая версия Windows." #. Tag: para #: preparing.xml:515 @@ -874,8 +883,8 @@ msgstr "" #: preparing.xml:544 #, no-c-format msgid "" -"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites dedicated to " -"your architecture." +"Checking hardware compatibility lists for &arch-kernel; on web sites " +"dedicated to your architecture." msgstr "" "Проверив совместимость аппаратного обеспечения &arch-kernel; на веб сайтах, " "посвящённых архитектуре вашей машины." @@ -1163,15 +1172,15 @@ msgstr "" #: preparing.xml:721 #, no-c-format msgid "" -"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system itself " -"is taken into account in these recommended system requirements. Notably, the " -"<filename>/var</filename> partition contains a lot of state information " -"specific to Debian in addition to its regular contents, like logfiles. The " -"<command>dpkg</command> files (with information on all installed packages) " -"can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</command> puts downloaded " -"packages here before they are installed. You should usually allocate at " -"least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot more if you install a " -"graphical desktop environment." +"Disk space required for the smooth operation of the &debian-gnu; system " +"itself is taken into account in these recommended system requirements. " +"Notably, the <filename>/var</filename> partition contains a lot of state " +"information specific to Debian in addition to its regular contents, like " +"logfiles. The <command>dpkg</command> files (with information on all " +"installed packages) can easily consume 40MB. Also, <command>apt-get</" +"command> puts downloaded packages here before they are installed. You should " +"usually allocate at least 200MB for <filename>/var</filename>, and a lot " +"more if you install a graphical desktop environment." msgstr "" "Дисковое пространство, необходимое для гладкой работы в &debian-gnu; уже " "включено в рекомендуемые требования к системе. В частности, раздел " @@ -1217,19 +1226,29 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:759 -#, no-c-format -msgid "" -"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"x86\"> " -"(Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, …) </" -"phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </phrase> and " -"want to stick Debian on the same disk, you will need to repartition the disk. " -"Debian requires its own hard disk partitions. It cannot be installed on " -"Windows or MacOS partitions. It may be able to share some partitions with " -"other Unix systems, but that's not covered here. At the very least you will " -"need a dedicated partition for the Debian root." -msgstr "" -"Если у вас уже установлена операционная система на машине <phrase arch=\"x86" -"\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If you already have an operating system on your system <phrase arch=" +#| "\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " +#| "…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" +#| "phrase> and want to stick Debian on the same disk, you will need to " +#| "repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It " +#| "cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to " +#| "share some partitions with other Unix systems, but that's not covered " +#| "here. At the very least you will need a dedicated partition for the " +#| "Debian root." +msgid "" +"If you already have an operating system on your system <phrase arch=\"any-" +"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " +"…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" +"phrase> and want to stick Debian on the same disk, you will need to " +"repartition the disk. Debian requires its own hard disk partitions. It " +"cannot be installed on Windows or MacOS partitions. It may be able to share " +"some partitions with other Unix systems, but that's not covered here. At the " +"very least you will need a dedicated partition for the Debian root." +msgstr "" +"Если у вас уже установлена операционная система на машине <phrase arch=" +"\"x86\"> (Windows 9x, Windows NT/2000/XP, OS/2, MacOS, Solaris, FreeBSD, " "…) </phrase> <phrase arch=\"s390\"> (VM, z/OS, OS/390, …) </" "phrase> и вы хотите добавить Debian на тот же диск, то вам нужно его " "переразметить. Для Debian нужно создать отдельные разделы на жёстком диске. " @@ -1240,14 +1259,21 @@ msgstr "" #. Tag: para #: preparing.xml:778 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "You can find information about your current partition setup by using a " +#| "partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, " +#| "such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such " +#| "as Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, " +#| "such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way " +#| "to show existing partitions without making changes." msgid "" "You can find information about your current partition setup by using a " -"partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"x86\">, " -"such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, such as " -"Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, such as " -"the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to show " -"existing partitions without making changes." +"partitioning tool for your current operating system<phrase arch=\"any-" +"x86\">, such as fdisk or PartitionMagic</phrase><phrase arch=\"powerpc\">, " +"such as Drive Setup, HD Toolkit, or MacTools</phrase><phrase arch=\"s390\">, " +"such as the VM diskmap</phrase>. Partitioning tools always provide a way to " +"show existing partitions without making changes." msgstr "" "Вы можете найти информацию об имеющихся разделах с помощью инструментов " "разметки из имеющейся операционной системы<phrase arch=\"x86\">, например, " @@ -1308,15 +1334,15 @@ msgid "" "installation tapes or CDs." msgstr "" "Если ваша машина содержит только один жёсткий диск и вы хотите заменить " -"установленную операционную систему на &debian-gnu;, то также можете произвести " -"разметку в процессе установки (<xref linkend=\"di-partition\"/>) после " -"загрузки системы установки. Однако, это сработает только если вы планируете " -"загружать программу установки с лент, CD-ROM или с удалённой машины. Учтите: " -"если вы загружаетесь с раздела жёсткого диска и затем разметите этот жёсткий " -"диск во время установки системы, то это удалит загрузочные файлы, и будем " -"надеяться, что установка пройдёт с первого раза. Для этого случая вы должны " -"иметь альтернативное средство оживить машину, например, с оригинальных " -"системных установочных лент или CD." +"установленную операционную систему на &debian-gnu;, то также можете " +"произвести разметку в процессе установки (<xref linkend=\"di-partition\"/>) " +"после загрузки системы установки. Однако, это сработает только если вы " +"планируете загружать программу установки с лент, CD-ROM или с удалённой " +"машины. Учтите: если вы загружаетесь с раздела жёсткого диска и затем " +"разметите этот жёсткий диск во время установки системы, то это удалит " +"загрузочные файлы, и будем надеяться, что установка пройдёт с первого раза. " +"Для этого случая вы должны иметь альтернативное средство оживить машину, " +"например, с оригинальных системных установочных лент или CD." #. Tag: para #: preparing.xml:821 @@ -1357,26 +1383,27 @@ msgid "" "of the partitions will be owned by other operating systems, you should " "create those partitions using native operating system partitioning programs. " "We recommend that you do <emphasis>not</emphasis> attempt to create " -"partitions for &debian-gnu; using another operating system's tools. Instead, you " -"should just create the native operating system's partitions you will want to " -"retain." +"partitions for &debian-gnu; using another operating system's tools. Instead, " +"you should just create the native operating system's partitions you will " +"want to retain." msgstr "" "Если ни один из описанных вариантов не подошёл, то вам нужно разметить диск " "перед запуском установки, чтобы выделить место под разделы Debian. Если " "некоторые разделы должны принадлежать другим операционным системам, то вы " "должны создать эти разделы с помощью программ разметки из этих операционных " "систем. Мы <emphasis>не</emphasis> рекомендуем пытаться создавать разделы " -"&debian-gnu; с помощью утилит других операционных систем. Пользуйтесь ими только " -"для создания разделов операционных систем, которые вы захотели оставить." +"&debian-gnu; с помощью утилит других операционных систем. Пользуйтесь ими " +"только для создания разделов операционных систем, которые вы захотели " +"оставить." #. Tag: para #: preparing.xml:849 #, no-c-format msgid "" "If you are going to install more than one operating system on the same " -"machine, you should install all other system(s) before proceeding with Debian " -"installation. Windows and other OS installations may destroy your ability to " -"start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." +"machine, you should install all other system(s) before proceeding with " +"Debian installation. Windows and other OS installations may destroy your " +"ability to start Debian, or encourage you to reformat non-native partitions." msgstr "" "Если вы хотите установить более одной операционной системы на одну машину, " "то вы должны установить все операционные системы перед установкой Debian. " @@ -1397,22 +1424,23 @@ msgstr "" #: preparing.xml:862 #, no-c-format msgid "" -"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-parttype; " -"partitions should appear before all other partitions on the disk, especially " -"MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-partitioning; " -"you should create a &arch-parttype; placeholder partition to come <emphasis>before</" -"emphasis> the other bootable partitions on the disk. (The small partitions " -"dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You can delete the " -"placeholder with the Debian partition tools later during the actual install, " -"and replace it with &arch-parttype; partitions." +"In order for OpenFirmware to automatically boot &debian-gnu; the &arch-" +"parttype; partitions should appear before all other partitions on the disk, " +"especially MacOS boot partitions. This should be kept in mind when pre-" +"partitioning; you should create a &arch-parttype; placeholder partition to " +"come <emphasis>before</emphasis> the other bootable partitions on the disk. " +"(The small partitions dedicated to Apple disk drivers are not bootable.) You " +"can delete the placeholder with the Debian partition tools later during the " +"actual install, and replace it with &arch-parttype; partitions." msgstr "" -"Чтобы из OpenFirmware автоматически загружался &debian-gnu; &arch-parttype; разделы должны " -"стоять перед остальными разделами на диске, особенно перед загрузочным " -"разделом MacOS. Это нужно помнить при переразметке; вы должны создать раздел-" -"пустышку под &arch-parttype; <emphasis>перед</emphasis> другими загрузочными разделами " -"на диске. (Маленькие разделы, выделенные для дисковых драйверов Apple не " -"загружаемые.) Вы можете удалить раздел-пустышку с помощью утилит разметки " -"Debian позже во время установки, и заменить его на раздел &arch-parttype;." +"Чтобы из OpenFirmware автоматически загружался &debian-gnu; &arch-parttype; " +"разделы должны стоять перед остальными разделами на диске, особенно перед " +"загрузочным разделом MacOS. Это нужно помнить при переразметке; вы должны " +"создать раздел-пустышку под &arch-parttype; <emphasis>перед</emphasis> " +"другими загрузочными разделами на диске. (Маленькие разделы, выделенные для " +"дисковых драйверов Apple не загружаемые.) Вы можете удалить раздел-пустышку " +"с помощью утилит разметки Debian позже во время установки, и заменить его на " +"раздел &arch-parttype;." #. Tag: para #: preparing.xml:874 @@ -2066,8 +2094,8 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "Here are some details about how to set the boot order. Remember to reset the " -"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your machine from " -"the hard drive." +"boot order after &arch-kernel; is installed, so that you restart your " +"machine from the hard drive." msgstr "" "Вот некоторые подробности о настройке порядка загрузки. Не забудьте изменить " "порядок после установки &arch-kernel; на загрузку с жёсткого диска." @@ -2230,13 +2258,14 @@ msgstr "Расширенная и дополнительная память" msgid "" "If your system provides both ex<emphasis>ten</emphasis>ded and " "ex<emphasis>pan</emphasis>ded memory, set it so that there is as much " -"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires extended " -"memory and cannot use expanded memory." +"extended and as little expanded memory as possible. &arch-kernel; requires " +"extended memory and cannot use expanded memory." msgstr "" "Если ваша система предоставляет и расширенную (<emphasis>extended</" "emphasis>) и дополнительную (<emphasis>expanded</emphasis>) память, задайте, " "если возможно, чтобы было много расширенной и мало дополнительной памяти. " -"&arch-kernel; нужна расширенная память и он не использует дополнительную память." +"&arch-kernel; нужна расширенная память и он не использует дополнительную " +"память." #. Tag: title #: preparing.xml:1416 @@ -2250,24 +2279,25 @@ msgstr "Защита от вирусов" msgid "" "Disable any virus-warning features your BIOS may provide. If you have a " "virus-protection board or other special hardware, make sure it is disabled " -"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't compatible with " -"GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system permissions and protected memory " -"of the &arch-kernel; kernel, viruses are almost unheard of<footnote> <para> After " -"installation you can enable Boot Sector protection if you want. This offers " -"no additional security in &arch-kernel; but if you also run Windows it may prevent a " -"catastrophe. There is no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) " -"after the boot manager has been set up. </para> </footnote>." +"or physically removed while running GNU/&arch-kernel;. These aren't " +"compatible with GNU/&arch-kernel;; moreover, due to the file system " +"permissions and protected memory of the &arch-kernel; kernel, viruses are " +"almost unheard of<footnote> <para> After installation you can enable Boot " +"Sector protection if you want. This offers no additional security in &arch-" +"kernel; but if you also run Windows it may prevent a catastrophe. There is " +"no need to tamper with the Master Boot Record (MBR) after the boot manager " +"has been set up. </para> </footnote>." msgstr "" "Выключите в BIOS любые антивирусные предупреждения. Если у вас плата с " "антивирусной защитой или другое специальное оборудование, убедитесь, что оно " -"выключено или физически удалено при работе GNU/&arch-kernel;. Оно не совместимо с " -"GNU/&arch-kernel;; более того, из-за файловой системы с разграничением доступа и с " -"защищённой памятью ядра &arch-kernel;, про вирусы практически ничего не " -"слышно<footnote> <para> После установки вы можете включить защиту " -"загрузочного сектора, если хотите. Это не добавит безопасности в &arch-kernel;, но " -"если вы также запускаете Windows, то может предотвратить катастрофу. Не " -"нужно изменять главную загрузочную запись (MBR) после настройки системного " -"загрузчика. </para> </footnote>." +"выключено или физически удалено при работе GNU/&arch-kernel;. Оно не " +"совместимо с GNU/&arch-kernel;; более того, из-за файловой системы с " +"разграничением доступа и с защищённой памятью ядра &arch-kernel;, про вирусы " +"практически ничего не слышно<footnote> <para> После установки вы можете " +"включить защиту загрузочного сектора, если хотите. Это не добавит " +"безопасности в &arch-kernel;, но если вы также запускаете Windows, то может " +"предотвратить катастрофу. Не нужно изменять главную загрузочную запись (MBR) " +"после настройки системного загрузчика. </para> </footnote>." #. Tag: title #: preparing.xml:1438 @@ -2283,21 +2313,23 @@ msgid "" "caching. You may see settings for <quote>Video BIOS Shadow</quote>, " "<quote>C800-CBFF Shadow</quote>, etc. <emphasis>Disable</emphasis> all " "shadow RAM. Shadow RAM is used to accelerate access to the ROMs on your " -"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use these " -"ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit software " -"in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow RAM may " -"make some of it available for programs to use as normal memory. Leaving the " -"shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to hardware devices." +"motherboard and on some of the controller cards. &arch-kernel; does not use " +"these ROMs once it has booted because it provides its own faster 32-bit " +"software in place of the 16-bit programs in the ROMs. Disabling the shadow " +"RAM may make some of it available for programs to use as normal memory. " +"Leaving the shadow RAM enabled may interfere with &arch-kernel; access to " +"hardware devices." msgstr "" "Материнская плата может предоставлять <emphasis>shadow RAM</emphasis> или " "кэширование BIOS. Эта настройка может выглядеть как <quote>Video BIOS " "Shadow</quote>, <quote>C800-CBFF Shadow</quote> и т.д.. <emphasis>Выключите</" "emphasis> её. Shadow RAM использовалась для ускорения доступа к ПЗУ " -"материнской платы и к некоторым контроллерам. &arch-kernel; не использует эти ПЗУ " -"после того как загрузится, так как он предоставляет свой быстрый 32-битный " -"программный доступ вместо 16-битных программ из ПЗУ. Выключение shadow RAM " -"может привести к появлению большей свободной памяти для программ. Оставление " -"включённой shadow RAM может мешать &arch-kernel; при доступе к аппаратуре." +"материнской платы и к некоторым контроллерам. &arch-kernel; не использует " +"эти ПЗУ после того как загрузится, так как он предоставляет свой быстрый 32-" +"битный программный доступ вместо 16-битных программ из ПЗУ. Выключение " +"shadow RAM может привести к появлению большей свободной памяти для программ. " +"Оставление включённой shadow RAM может мешать &arch-kernel; при доступе к " +"аппаратуре." #. Tag: title #: preparing.xml:1456 @@ -2310,8 +2342,8 @@ msgstr "Memory Hole" #, no-c-format msgid "" "If your BIOS offers something like <quote>15–16 MB Memory Hole</" -"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if you have " -"that much RAM." +"quote>, please disable that. &arch-kernel; expects to find memory there if " +"you have that much RAM." msgstr "" "Если BIOS предлагает что-то типа <quote>15–16 MB Memory Hole</quote>, " "выключите это. &arch-kernel; найдёт эту память, если она есть." @@ -2350,14 +2382,14 @@ msgid "" "If your motherboard provides Advanced Power Management (APM), configure it " "so that power management is controlled by APM. Disable the doze, standby, " "suspend, nap, and sleep modes, and disable the hard disk's power-down timer. " -"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job of power-" -"management than the BIOS." +"&arch-kernel; can take over control of these modes, and can do a better job " +"of power-management than the BIOS." msgstr "" "Если материнская плата предоставляет усовершенствованное управление питанием " "(APM), настройте его так, чтобы питание управлялось APM. Выключите режимы " "doze, standby, suspend, nap и sleep, и запретите отключение питания жёсткого " -"диска по таймеру. &arch-kernel; может сам управлять этими режимами, и делает это " -"лучше чем BIOS." +"диска по таймеру. &arch-kernel; может сам управлять этими режимами, и делает " +"это лучше чем BIOS." #. Tag: title #: preparing.xml:1498 @@ -2612,23 +2644,24 @@ msgstr "Настройка BIOS" #: preparing.xml:1646 #, no-c-format msgid "" -"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you have " -"first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this platform is " -"inherently different to other ones, especially from PC-like systems: there " -"are no floppy devices available at all. You will notice another big " -"difference while you work with this platform: most (if not all) of the time " -"you will work remote, with the help of some client session software like " -"telnet, or a browser. This is due to that special system architecture where " -"the 3215/3270 console is line-based instead of character-based." +"In order to install &debian-gnu; on a &arch-title; or zSeries machine you " +"have first boot a kernel into the system. The boot mechanism of this " +"platform is inherently different to other ones, especially from PC-like " +"systems: there are no floppy devices available at all. You will notice " +"another big difference while you work with this platform: most (if not all) " +"of the time you will work remote, with the help of some client session " +"software like telnet, or a browser. This is due to that special system " +"architecture where the 3215/3270 console is line-based instead of character-" +"based." msgstr "" -"Чтобы установить &debian-gnu; на &arch-title; или машины zSeries, сначала вам " -"нужно загрузить в систему ядро. Механизм загрузки на этой платформе в корне " -"отличается от всех остальных, особенно от PC-совместимых систем: на ней нет " -"дисководов.Ещё одно большое отличие от других платформ: большинство (если не " -"всё) времени работа с неё происходит удалённо, через клиентское программное " -"обеспечение типа telnet или browser. Это одна из особенностей архитектуры " -"системы, где вместо символьных консолей используются линейные консоли " -"3215/3270." +"Чтобы установить &debian-gnu; на &arch-title; или машины zSeries, сначала " +"вам нужно загрузить в систему ядро. Механизм загрузки на этой платформе в " +"корне отличается от всех остальных, особенно от PC-совместимых систем: на " +"ней нет дисководов.Ещё одно большое отличие от других платформ: большинство " +"(если не всё) времени работа с неё происходит удалённо, через клиентское " +"программное обеспечение типа telnet или browser. Это одна из особенностей " +"архитектуры системы, где вместо символьных консолей используются линейные " +"консоли 3215/3270." #. Tag: para #: preparing.xml:1658 @@ -2758,14 +2791,14 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The installation server needs to copy the exact directory structure from any " -"&debian-gnu; mirror, but only the s390 and architecture-independent files are " -"required. You can also copy the contents of all installation CDs into such a " -"directory tree." +"&debian-gnu; mirror, but only the s390 and architecture-independent files " +"are required. You can also copy the contents of all installation CDs into " +"such a directory tree." msgstr "" "На сервер установки нужно скопировать полную структуру каталогов с любого " -"сервера-зеркала &debian-gnu;, но нужны только для s390 и архитектуро-независимые " -"файлы. Также, вы можете скопировать содержимое всех установочных CD с таким " -"же деревом каталогов." +"сервера-зеркала &debian-gnu;, но нужны только для s390 и архитектуро-" +"независимые файлы. Также, вы можете скопировать содержимое всех установочных " +"CD с таким же деревом каталогов." #. Tag: emphasis #: preparing.xml:1743 |