summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/post-install.po')
-rw-r--r--po/ru/post-install.po32
1 files changed, 23 insertions, 9 deletions
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index 9fe415eea..4932594ca 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-08 20:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-20 12:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Следующие шаги и что делать дальше"
#: post-install.xml:13
#, no-c-format
msgid "Shutting down the system"
-msgstr ""
+msgstr "Выключение системы"
#. Tag: para
#: post-install.xml:15
@@ -37,6 +37,12 @@ msgid ""
"is usually an option to <quote>log out</quote> available from the "
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
+"Чтобы выключить работающую Linux систему, вы не должны использовать кнопку "
+"сброса на передней панели корпуса компьютера или просто выключать электропитание. "
+"Linux нужно выключать правильно, иначе можно потерять файлы и/или "
+"повредить жёсткий диск. Если вы работаете в окружении рабочего стола, то обычно "
+"есть возможность <quote>завершить сеанс</quote> из меню приложений, которая "
+"позволяет выключить (или перезагрузить) систему."
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
@@ -51,6 +57,14 @@ msgid ""
"now</command> if either of the key combinations do not work or you prefer to "
"type commands; use <command>reboot</command> to reboot the system."
msgstr ""
+"Также можно нажать комбинацию клавиш <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
+"\"powerpc;m68k\"> или <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
+"keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> на системах Macintosh</phrase>. "
+"Если комбинация клавиш не работает или вы предпочитаете вводить команды, то как последний "
+"вариант можно войти в систему под именем root и выполнить одну из следующих команд: "
+"<command>poweroff</command>, <command>halt</command> или <command>shutdown -h now</command>; для перезагрузки системы "
+"используйте команду <command>reboot</command>."
#. Tag: title
#: post-install.xml:46
@@ -691,7 +705,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: post-install.xml:452
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
"any package. As root, do <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg "
@@ -714,20 +728,19 @@ msgstr ""
"После завершения сборки вы можете установить собранное ядро как обычный "
"пакет. От суперпользователя выполните <phrase condition=\"classic-kpkg\"> "
"<userinput>dpkg -i ../kernel-image-&kernelversion;-"
-"<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</"
+"<replaceable>субархитектура</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</"
"userinput>. </phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -"
-"i ../linux-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</"
+"i ../linux-image-&kernelversion;-<replaceable>субархитектура</"
"replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> Часть "
-"<replaceable>subarchitecture</replaceable> &mdash; это необязательная "
-"субархитектура, <phrase arch=\"x86\"> например <quote>i586</quote>, </"
+"<replaceable>субархитектура</replaceable> &mdash; это необязательная "
+"субархитектура, <phrase arch=\"i386\"> например <quote>686</quote>, </"
"phrase> зависящая от установленных параметров ядра. <userinput>dpkg -i</"
"userinput> установит ядро вместе с некоторыми полезными файлами поддержки. "
"Например, будет правильно установлен <filename>System.map</filename> "
"(полезен при отладке проблем с ядром), а также <filename>/boot/config-"
"&kernelversion;</filename>, содержащий параметры сборки ядра. Ваш новый "
"пакет достаточно умён, чтобы автоматически использовать системный загрузчик "
-"платформы для обновления загрузки, что позволяет не делать перезапуск "
-"обновления системного загрузчика вручную. Если вы создали пакет с модулями, "
+"платформы для обновления загрузки. Если вы создали пакет с модулями, "
"<phrase condition=\"classic-kpkg\">например, если у вас есть PCMCIA</"
"phrase>, то вам нужно установить и этот пакет."
@@ -876,3 +889,4 @@ msgstr ""
"очень трудным делом, и это руководство не пытается описать все возможные "
"случаи, которые могут произойти и способы их решения. Если у вас есть "
"проблемы &mdash; обратитесь к профессионалам."
+