summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/post-install.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/post-install.po')
-rw-r--r--po/ru/post-install.po133
1 files changed, 61 insertions, 72 deletions
diff --git a/po/ru/post-install.po b/po/ru/post-install.po
index 0cc5260d4..965dbce6d 100644
--- a/po/ru/post-install.po
+++ b/po/ru/post-install.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: post-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-28 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 21:13+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -13,7 +13,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#: post-install.xml:5
@@ -39,11 +40,11 @@ msgid ""
"application menu that allows you to shutdown (or reboot) the system."
msgstr ""
"Чтобы выключить работающую Linux систему, вы не должны использовать кнопку "
-"сброса на передней панели корпуса компьютера или просто выключать электропитание. "
-"Linux нужно выключать правильно, иначе можно потерять файлы и/или "
-"повредить жёсткий диск. Если вы работаете в окружении рабочего стола, то обычно "
-"есть возможность <quote>завершить сеанс</quote> из меню приложений, которая "
-"позволяет выключить (или перезагрузить) систему."
+"сброса на передней панели корпуса компьютера или просто выключать "
+"электропитание. Linux нужно выключать правильно, иначе можно потерять файлы "
+"и/или повредить жёсткий диск. Если вы работаете в окружении рабочего стола, "
+"то обычно есть возможность <quote>завершить сеанс</quote> из меню "
+"приложений, которая позволяет выключить (или перезагрузить) систему."
#. Tag: para
#: post-install.xml:25
@@ -58,14 +59,15 @@ msgid ""
"now</command> if either of the key combinations do not work or you prefer to "
"type commands; use <command>reboot</command> to reboot the system."
msgstr ""
-"Также можно нажать комбинацию клавиш <keycombo> <keycap>Ctrl</"
-"keycap> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch="
-"\"powerpc;m68k\"> или <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</"
-"keycap> <keycap>Power</keycap> </keycombo> на системах Macintosh</phrase>. "
-"Если комбинация клавиш не работает или вы предпочитаете вводить команды, то как последний "
-"вариант можно войти в систему под именем root и выполнить одну из следующих команд: "
-"<command>poweroff</command>, <command>halt</command> или <command>shutdown -h now</command>; для перезагрузки системы "
-"используйте команду <command>reboot</command>."
+"Также можно нажать комбинацию клавиш <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Del</keycap> </keycombo> <phrase arch=\"powerpc;"
+"m68k\"> или <keycombo> <keycap>Control</keycap> <keycap>Shift</keycap> "
+"<keycap>Power</keycap> </keycombo> на системах Macintosh</phrase>. Если "
+"комбинация клавиш не работает или вы предпочитаете вводить команды, то как "
+"последний вариант можно войти в систему под именем root и выполнить одну из "
+"следующих команд: <command>poweroff</command>, <command>halt</command> или "
+"<command>shutdown -h now</command>; для перезагрузки системы используйте "
+"команду <command>reboot</command>."
#. Tag: title
#: post-install.xml:46
@@ -543,16 +545,13 @@ msgstr "Не бойтесь пересобирать ядро. Это забав
#. Tag: para
#: post-install.xml:361
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To compile a kernel the Debian way, you need some packages: "
"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
-"<phrase condition=\"classic-kpkg\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</"
-"classname> (the most recent version at the time of this writing)</phrase> "
-"<phrase condition=\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname></"
-"phrase> and a few others which are probably already installed (see "
-"<filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</filename> for the "
-"complete list)."
+"<classname>linux-source-2.6</classname> and a few others which are probably "
+"already installed (see <filename>/usr/share/doc/kernel-package/README.gz</"
+"filename> for the complete list)."
msgstr ""
"Чтобы собрать ядро по технологии Debian, вам потребуются некоторые пакеты: "
"<classname>fakeroot</classname>, <classname>kernel-package</classname>, "
@@ -563,7 +562,7 @@ msgstr ""
"kernel-package/README.gz</filename> есть полный список)."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:372
+#: post-install.xml:370
#, no-c-format
msgid ""
"This method will make a .deb of your kernel source, and, if you have non-"
@@ -578,16 +577,15 @@ msgstr ""
"конфигурационный файл от сборки."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:380
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:378
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Note that you don't <emphasis>have</emphasis> to compile your kernel the "
"<quote>Debian way</quote>; but we find that using the packaging system to "
"manage your kernel is actually safer and easier. In fact, you can get your "
-"kernel sources right from Linus instead of <phrase condition=\"classic-kpkg"
-"\"><classname>kernel-source-&kernelversion;</classname>,</phrase> <phrase "
-"condition=\"common-kpkg\"><classname>linux-source-2.6</classname>,</phrase> "
-"yet still use the <classname>kernel-package</classname> compilation method."
+"kernel sources right from Linus instead of <classname>linux-source-2.6</"
+"classname>, yet still use the <classname>kernel-package</classname> "
+"compilation method."
msgstr ""
"Заметим, что вам <emphasis>не обязательно</emphasis> собирать ядро <quote>по "
"технологии Debian</quote>; но мы пришли к выводу, что управлять ядрами с "
@@ -599,7 +597,7 @@ msgstr ""
"помощью <classname>kernel-package</classname>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:390
+#: post-install.xml:387
#, no-c-format
msgid ""
"Note that you'll find complete documentation on using <classname>kernel-"
@@ -611,8 +609,8 @@ msgstr ""
"Этот раздел содержит лишь краткое руководство."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:397
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:394
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hereafter, we'll assume you have free rein over your machine and will "
"extract your kernel source to somewhere in your home directory<footnote> "
@@ -620,14 +618,10 @@ msgid ""
"build your custom kernel, but this is easiest as it does not require special "
"permissions. </para> </footnote>. We'll also assume that your kernel version "
"is &kernelversion;. Make sure you are in the directory to where you want to "
-"unpack the kernel sources, extract them using <phrase condition=\"classic-"
-"kpkg\"><userinput>tar xjf /usr/src/kernel-source-&kernelversion;.tar.bz2</"
-"userinput></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg\"><userinput>tar xjf /"
-"usr/src/linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput></phrase> and change "
-"to the directory <phrase condition=\"classic-kpkg\"><filename>kernel-source-"
-"&kernelversion;</filename></phrase> <phrase condition=\"common-kpkg"
-"\"><filename>linux-source-&kernelversion;</filename></phrase> that will have "
-"been created."
+"unpack the kernel sources, extract them using <userinput>tar xjf /usr/src/"
+"linux-source-&kernelversion;.tar.bz2</userinput> and change to the directory "
+"<filename>linux-source-&kernelversion;</filename> that will have been "
+"created."
msgstr ""
"Далее мы предполагаем, что вы можете делать на своей машине что угодно и "
"хотите распаковать исходные тексты ядра в домашний каталог<footnote> <para> "
@@ -645,7 +639,7 @@ msgstr ""
"&kernelversion;</filename></phrase>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:422
+#: post-install.xml:414
#, no-c-format
msgid ""
"Now, you can configure your kernel. Run <userinput>make xconfig</userinput> "
@@ -667,16 +661,16 @@ msgstr ""
"<classname>libncurses5-dev</classname>). Внимательно прочитайте "
"интерактивную документацию и внимательно выберите нужные параметры. Если что-"
"то вам непонятно, обычно лучше включить драйвер устройства (программное "
-"обеспечение, которое управляет установленным оборудованием, например, картами "
-"Ethernet, SCSI-контроллерами и так далее). Будьте осторожны: для других "
-"параметров, не относящихся к определённому аппаратному обеспечению, нужно "
-"оставить значения по умолчанию, если вы не понимаете, что они делают. Не "
-"забудьте выбрать <quote>Kernel module loader</quote> в <quote>Loadable "
+"обеспечение, которое управляет установленным оборудованием, например, "
+"картами Ethernet, SCSI-контроллерами и так далее). Будьте осторожны: для "
+"других параметров, не относящихся к определённому аппаратному обеспечению, "
+"нужно оставить значения по умолчанию, если вы не понимаете, что они делают. "
+"Не забудьте выбрать <quote>Kernel module loader</quote> в <quote>Loadable "
"module support</quote> (не включён по умолчанию). Если его не включить, "
"возникнут проблемы с установкой Debian."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:437
+#: post-install.xml:429
#, no-c-format
msgid ""
"Clean the source tree and reset the <classname>kernel-package</classname> "
@@ -687,7 +681,7 @@ msgstr ""
"userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:442
+#: post-install.xml:434
#, no-c-format
msgid ""
"Now, compile the kernel: <userinput>fakeroot make-kpkg --initrd --"
@@ -705,17 +699,14 @@ msgstr ""
"зависимости от мощности машины."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:452
-#, no-c-format
+#: post-install.xml:444
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Once the compilation is complete, you can install your custom kernel like "
-"any package. As root, do <phrase condition=\"classic-kpkg\"> <userinput>dpkg "
-"-i ../kernel-image-&kernelversion;-<replaceable>subarchitecture</"
-"replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</userinput>. </phrase> <phrase "
-"condition=\"common-kpkg\"> <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-"
+"any package. As root, do <userinput>dpkg -i ../linux-image-&kernelversion;-"
"<replaceable>subarchitecture</replaceable>_custom.1.0_&architecture;.deb</"
-"userinput>. </phrase> The <replaceable>subarchitecture</replaceable> part is "
-"an optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as <quote>686</"
+"userinput>. The <replaceable>subarchitecture</replaceable> part is an "
+"optional sub-architecture, <phrase arch=\"i386\"> such as <quote>686</"
"quote>, </phrase> depending on what kernel options you set. <userinput>dpkg -"
"i</userinput> will install the kernel, along with some other nice supporting "
"files. For instance, the <filename>System.map</filename> will be properly "
@@ -723,8 +714,7 @@ msgid ""
"config-&kernelversion;</filename> will be installed, containing your current "
"configuration set. Your new kernel package is also clever enough to "
"automatically update your boot loader to use the new kernel. If you have "
-"created a modules package, <phrase condition=\"classic-kpkg\">e.g., if you "
-"have PCMCIA,</phrase> you'll need to install that package as well."
+"created a modules package, you'll need to install that package as well."
msgstr ""
"После завершения сборки вы можете установить собранное ядро как обычный "
"пакет. От суперпользователя выполните <phrase condition=\"classic-kpkg\"> "
@@ -741,12 +731,12 @@ msgstr ""
"(полезен при отладке проблем с ядром), а также <filename>/boot/config-"
"&kernelversion;</filename>, содержащий параметры сборки ядра. Ваш новый "
"пакет достаточно умён, чтобы автоматически использовать системный загрузчик "
-"платформы для обновления загрузки. Если вы создали пакет с модулями, "
-"<phrase condition=\"classic-kpkg\">например, если у вас есть PCMCIA</"
-"phrase>, то вам нужно установить и этот пакет."
+"платформы для обновления загрузки. Если вы создали пакет с модулями, <phrase "
+"condition=\"classic-kpkg\">например, если у вас есть PCMCIA</phrase>, то вам "
+"нужно установить и этот пакет."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:479
+#: post-install.xml:464
#, no-c-format
msgid ""
"It is time to reboot the system: read carefully any warning that the above "
@@ -757,7 +747,7 @@ msgstr ""
"r now</userinput>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:484
+#: post-install.xml:469
#, no-c-format
msgid ""
"For more information on Debian kernels and kernel compilation, see the "
@@ -771,13 +761,13 @@ msgstr ""
"doc/kernel-package</filename>."
#. Tag: title
-#: post-install.xml:500
+#: post-install.xml:485
#, no-c-format
msgid "Recovering a Broken System"
msgstr "Восстановление неработающей системы"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:501
+#: post-install.xml:486
#, no-c-format
msgid ""
"Sometimes, things go wrong, and the system you've carefully installed is no "
@@ -795,7 +785,7 @@ msgstr ""
"исправить, и режим восстановления может помочь в этом."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:511
+#: post-install.xml:496
#, no-c-format
msgid ""
"To access rescue mode, type <userinput>rescue</userinput> at the "
@@ -818,7 +808,7 @@ msgstr ""
"устройства, и они будут доступны во время восстановления системы."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:526
+#: post-install.xml:511
#, no-c-format
msgid ""
"Instead of the partitioning tool, you should now be presented with a list of "
@@ -834,7 +824,7 @@ msgstr ""
"LVM."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:534
+#: post-install.xml:519
#, no-c-format
msgid ""
"If possible, the installer will now present you with a shell prompt in the "
@@ -852,7 +842,7 @@ msgstr ""
"phrase>"
#. Tag: para
-#: post-install.xml:546
+#: post-install.xml:531
#, no-c-format
msgid ""
"If the installer cannot run a usable shell in the root file system you "
@@ -871,7 +861,7 @@ msgstr ""
"смонтирована в каталог <filename>/target</filename>."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:555
+#: post-install.xml:540
#, no-c-format
msgid "In either case, after you exit the shell, the system will reboot."
msgstr ""
@@ -879,7 +869,7 @@ msgstr ""
"перезагружена."
#. Tag: para
-#: post-install.xml:559
+#: post-install.xml:544
#, no-c-format
msgid ""
"Finally, note that repairing broken systems can be difficult, and this "
@@ -890,4 +880,3 @@ msgstr ""
"очень трудным делом, и это руководство не пытается описать все возможные "
"случаи, которые могут произойти и способы их решения. Если у вас есть "
"проблемы &mdash; обратитесь к профессионалам."
-