summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/partitioning.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/partitioning.po')
-rw-r--r--po/ru/partitioning.po80
1 files changed, 42 insertions, 38 deletions
diff --git a/po/ru/partitioning.po b/po/ru/partitioning.po
index b6b2f2438..319303222 100644
--- a/po/ru/partitioning.po
+++ b/po/ru/partitioning.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: partitioning\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-30 15:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-07 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-03 21:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -379,9 +379,10 @@ msgid ""
"the root partition."
msgstr ""
"На корневом разделе <filename>/</filename> всегда физически должны "
-"находиться каталоги <filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, <filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename> и "
-"<filename>/dev</filename>, иначе будет невозможна загрузка системы. "
-"Обычно, для корневого раздела требуется 150&ndash;250 МБ."
+"находиться каталоги <filename>/etc</filename>, <filename>/bin</filename>, "
+"<filename>/sbin</filename>, <filename>/lib</filename> и <filename>/dev</"
+"filename>, иначе будет невозможна загрузка системы. Обычно, для корневого "
+"раздела требуется 150&ndash;250 МБ."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:161
@@ -399,9 +400,9 @@ msgstr ""
"(<filename>/usr/bin</filename>) , библиотеки (<filename>/usr/lib</"
"filename>), документация (<filename>/usr/share/doc</filename>) и так далее. "
"Этой части файловой системы требуется много места. Вы должны выделить как "
-"минимум 500 МБ дискового пространства. Объём этого раздела "
-"зависит от числа и типа пакетов, планируемых к установке. Для рабочих "
-"станций общего назначения или серверов цифра может вырасти до 4&ndash;6 ГБ."
+"минимум 500 МБ дискового пространства. Объём этого раздела зависит от числа "
+"и типа пакетов, планируемых к установке. Для рабочих станций общего "
+"назначения или серверов цифра может вырасти до 4&ndash;6 ГБ."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:174
@@ -421,13 +422,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Каталог <filename>/var</filename> содержит: все изменяющиеся данные типа "
"новостных статей, сообщений электронной почты, веб сайтов, баз данных, кэша "
-"системы управления пакетами и т.д. Размер каталога целиком зависит от степени "
-"использования компьютера, но для большинства людей он определяется работой "
-"с системой управления пакетами. Если вы собираетесь установить всё, что предлагает "
-"Debian, при чём сразу, то 2 или 3 гигабайта для <filename>/var</filename> "
-"должно хватить. Если вы собираетесь производить установку по частям (то "
-"есть, установить сервисы и утилиты, потом программы для работы с текстом, "
-"потом X, ...), то можно уложиться в 300&ndash;500 МБ. Если "
+"системы управления пакетами и т.д. Размер каталога целиком зависит от "
+"степени использования компьютера, но для большинства людей он определяется "
+"работой с системой управления пакетами. Если вы собираетесь установить всё, "
+"что предлагает Debian, при чём сразу, то 2 или 3 гигабайта для <filename>/"
+"var</filename> должно хватить. Если вы собираетесь производить установку по "
+"частям (то есть, установить сервисы и утилиты, потом программы для работы с "
+"текстом, потом X, ...), то можно уложиться в 300&ndash;500 МБ. Если "
"пространство жёсткого диска дорого и вы не планируете делать глобальных "
"обновлений системы, то вам будет достаточно 30 или 40 МБ."
@@ -646,13 +647,15 @@ msgstr ""
#: partitioning.xml:317
#, no-c-format
msgid "The first floppy drive is named <filename>/dev/fd0</filename>."
-msgstr "Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
+msgstr ""
+"Первый дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd0</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:322
#, no-c-format
msgid "The second floppy drive is named <filename>/dev/fd1</filename>."
-msgstr "Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
+msgstr ""
+"Второй дисковод гибких дисков называется <filename>/dev/fd1</filename>."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:327
@@ -754,8 +757,10 @@ msgstr "Первое устройство DASD называется <filename>/d
#. Tag: para
#: partitioning.xml:397
#, no-c-format
-msgid "The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
-msgstr "Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
+msgid ""
+"The second DASD device is named <filename>/dev/dasdb</filename>, and so on."
+msgstr ""
+"Второе устройство DASD называется <filename>/dev/dasdb</filename>и так далее."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:405
@@ -891,10 +896,10 @@ msgstr "partman"
#. Tag: para
#: partitioning.xml:484
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Recommended partitioning tool in Debian. This Swiss army knife can also "
-"resize partitions, create filesystems <phrase arch=\"i386\"> (<quote>format</"
+"resize partitions, create filesystems <phrase arch=\"x86\"> (<quote>format</"
"quote> in Windows speak)</phrase> and assign them to the mountpoints."
msgstr ""
"Рекомендуемая утилита разметки в Debian. Этот швейцарский армейский нож "
@@ -926,8 +931,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Будьте осторожны, если у вас на машине есть разделы FreeBSD. В "
"устанавливаемые ядра включена поддержка этих разделов, но способ их "
-"отображения в <command>fdisk</command> может отличаться. Смотрите "
-"<ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>"
+"отображения в <command>fdisk</command> может отличаться. Смотрите <ulink url="
+"\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</ulink>"
#. Tag: command
#: partitioning.xml:512
@@ -1041,7 +1046,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: partitioning.xml:582
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If you will be working with more than 20 partitions on your ide disk, you "
"will need to create devices for partitions 21 and beyond. The next step of "
@@ -1060,7 +1065,7 @@ msgid ""
"# mknod hda21 b 3 21\n"
"# chgrp disk hda21\n"
"# chmod 660 hda21\n"
-"</screen></informalexample> <phrase arch=\"i386\">Remember to mark your boot "
+"</screen></informalexample> <phrase arch=\"x86\">Remember to mark your boot "
"partition as <quote>Bootable</quote>.</phrase>"
msgstr ""
"Если вы будете работать с более чем 20 разделами на ide диске, то вам нужно "
@@ -1130,8 +1135,8 @@ msgstr ""
"таблицами разделов MS-DOS &mdash; смотрите <xref linkend=\"alpha-firmware\"/"
">.) Отсюда, при запуске на &architecture; <command>partman</command> создаёт "
"BSD disk label, но если на диске существует таблица разделов DOS, то её "
-"нужно удалить перед тем как <command>partman</command> "
-"сможет преобразовать её в disk label."
+"нужно удалить перед тем как <command>partman</command> сможет преобразовать "
+"её в disk label."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:629
@@ -1257,8 +1262,8 @@ msgstr ""
"хотите сохранить их, то может потребоваться изменить размеры их разделов, "
"чтобы освободить больше пространства для Debian. Программа установки может "
"изменять размеры файловых систем FAT и NTFS; на шаге разметки выберите "
-"<guimenuitem>Изменить таблицу разделов вручную</guimenuitem> и затем "
-"просто выберите имеющийся раздел и измените его размер."
+"<guimenuitem>Изменить таблицу разделов вручную</guimenuitem> и затем просто "
+"выберите имеющийся раздел и измените его размер."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:712
@@ -1418,11 +1423,11 @@ msgid ""
"a successful installation. It actually uses <command>parted</command> to do "
"the on-disk partitioning."
msgstr ""
-"Программа дисковой разметки <command>partman</command> является "
-"инструментом разметки по умолчанию для программы установки. Она управляет "
-"имеющимися разделами и их точками монтирования, а также проверяет, что диски и "
-"файловые системы настроены правильно для успешной установки. На самом деле "
-"для разметки используется программа <command>parted</command>."
+"Программа дисковой разметки <command>partman</command> является инструментом "
+"разметки по умолчанию для программы установки. Она управляет имеющимися "
+"разделами и их точками монтирования, а также проверяет, что диски и файловые "
+"системы настроены правильно для успешной установки. На самом деле для "
+"разметки используется программа <command>parted</command>."
#. Tag: title
#: partitioning.xml:811
@@ -1443,10 +1448,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Микропрограмма EFI на IA64 поддерживает два формата таблицы разделов (или "
"метки диска), GPT и MS-DOS. MS-DOS, обычно используемая на компьютерах с "
-"архитектурой i386, не рекомендуется для систем IA64. Хотя в программу установки "
-"включён <command>cfdisk</command>, вы должны использовать только "
-"<ulink url=\"parted.txt\"> <command>parted</command></ulink>, "
-"так как только она может работать корректно и с таблицами GPT и с MS-DOS."
+"архитектурой i386, не рекомендуется для систем IA64. Хотя в программу "
+"установки включён <command>cfdisk</command>, вы должны использовать только "
+"<ulink url=\"parted.txt\"> <command>parted</command></ulink>, так как только "
+"она может работать корректно и с таблицами GPT и с MS-DOS."
#. Tag: para
#: partitioning.xml:824
@@ -1769,4 +1774,3 @@ msgstr ""
"(тип 5), и содержал весь диск целиком (от первого цилиндра до последнего). "
"Это является простым соглашением в Sun disk label и помогает системному "
"загрузчику<command>SILO</command> загружаться."
-