diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/ru/installation-howto.po | 104 |
1 files changed, 52 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po index a9b83591c..353ce215f 100644 --- a/po/ru/installation-howto.po +++ b/po/ru/installation-howto.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-02 23:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-29 21:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-03 20:01+0300\n" "Last-Translator: D-R L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -14,7 +14,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Tag: title #: installation-howto.xml:5 @@ -24,14 +25,14 @@ msgstr "Краткая инструкция по установке" #. Tag: para #: installation-howto.xml:7 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "This document describes how to install &debian; &releasename; for the &arch-" "title; (<quote>&architecture;</quote>) with the new &d-i;. It is a quick " "walkthrough of the installation process which should contain all the " "information you will need for most installs. When more information can be " -"useful, we will link to more detailed explanations in the <link linkend=" -"\"debian_installation_guide\">&debian; Installation Guide</link>." +"useful, we will link to more detailed explanations in other parts of this " +"document." msgstr "" "Данный документ описывает установку &debian; &releasename; на &arch-title; " "(<quote>&architecture;</quote>) с помощью нового &d-i;. Это краткое описание " @@ -41,13 +42,13 @@ msgstr "" "\"debian_installation_guide\">руководства по установке &debian;</link>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:20 +#: installation-howto.xml:19 #, no-c-format msgid "Preliminaries" msgstr "Предварительные сведения" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:21 +#: installation-howto.xml:20 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> The debian-installer is still in a " @@ -65,13 +66,13 @@ msgstr "" "boot-list;) или в IRC-канале (#debian-boot в сети OFTC)." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:37 +#: installation-howto.xml:36 #, no-c-format msgid "Booting the installer" msgstr "Загрузка программы установки" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:38 +#: installation-howto.xml:37 #, no-c-format msgid "" "<phrase condition=\"unofficial-build\"> For some quick links to CD images, " @@ -87,7 +88,7 @@ msgstr "" "написано в <xref linkend=\"official-cdrom\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:48 +#: installation-howto.xml:47 #, no-c-format msgid "" "Some installation methods require other images than CD images. <phrase " @@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "" "зеркалах Debian." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:58 +#: installation-howto.xml:57 #, no-c-format msgid "" "The subsections below will give the details about which images you should " @@ -112,13 +113,13 @@ msgstr "" "конкретного вида установки." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:66 +#: installation-howto.xml:65 #, no-c-format msgid "CDROM" msgstr "Загрузка с CDROM" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:68 +#: installation-howto.xml:67 #, no-c-format msgid "" "There are two different netinst CD images which can be used to install " @@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "" "достаточно первого диска из набора." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:79 +#: installation-howto.xml:78 #, no-c-format msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to a CD. <phrase arch=\"x86" @@ -157,13 +158,13 @@ msgstr "" "описывает другие пути загрузки с CD. </phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:93 +#: installation-howto.xml:92 #, no-c-format msgid "Floppy" msgstr "Загрузка с дискет" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:94 +#: installation-howto.xml:93 #, no-c-format msgid "" "If you can't boot from CD, you can download floppy images to install Debian. " @@ -176,7 +177,7 @@ msgstr "" "драйверами." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:100 +#: installation-howto.xml:99 #, no-c-format msgid "" "The boot floppy is the one with <filename>boot.img</filename> on it. This " @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "" "ту, на которую записан <filename>root.img</filename>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:106 +#: installation-howto.xml:105 #, no-c-format msgid "" "If you're planning to install over the network, you will usually need the " @@ -202,7 +203,7 @@ msgstr "" "драйверами, <filename>floppy/net-drivers-2.img</filename>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:113 +#: installation-howto.xml:112 #, no-c-format msgid "" "If you have a CD, but cannot boot from it, then boot from floppies and use " @@ -214,7 +215,7 @@ msgstr "" "filename> для использования CD при установке." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:119 +#: installation-howto.xml:118 #, no-c-format msgid "" "Floppy disks are one of the least reliable media around, so be prepared for " @@ -232,13 +233,13 @@ msgstr "" "вам понадобится более одной дискеты, то было бы неплохо их пометить." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:132 +#: installation-howto.xml:131 #, no-c-format msgid "USB memory stick" msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:133 +#: installation-howto.xml:132 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to install from removable USB storage devices. For " @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "" "с собой куда угодно." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:139 +#: installation-howto.xml:138 #, no-c-format msgid "" "The easiest way to prepare your USB memory stick is to download <filename>hd-" @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "" "literal>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:150 +#: installation-howto.xml:149 #, no-c-format msgid "" "There are other, more flexible ways to set up a memory stick to use the " @@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "" "меньшего объёма. Подробней смотрите <xref linkend=\"boot-usb-files\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:156 +#: installation-howto.xml:155 #, no-c-format msgid "" "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " @@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "" "смотрите в <xref linkend=\"usb-boot\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:163 +#: installation-howto.xml:162 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -310,13 +311,13 @@ msgstr "" "Firmware. Подробнее смотрите <xref linkend=\"usb-boot\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:172 +#: installation-howto.xml:171 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Загрузка по сети" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:173 +#: installation-howto.xml:172 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -328,7 +329,7 @@ msgstr "" "i; по сети лежат в каталоге <filename>netboot/</filename>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:178 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -346,13 +347,13 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:193 +#: installation-howto.xml:192 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:194 +#: installation-howto.xml:193 #, no-c-format msgid "" "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -374,13 +375,13 @@ msgstr "" "вариант, как это сделать. </phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:211 +#: installation-howto.xml:210 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Установка" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:212 +#: installation-howto.xml:211 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -392,7 +393,7 @@ msgstr "" "параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:218 +#: installation-howto.xml:217 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "" "языке. Если её нет в коротком списке, то доступен список стран всего мира." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:226 +#: installation-howto.xml:225 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "" "умолчанию, если не знаете какая лучше." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:231 +#: installation-howto.xml:230 #, no-c-format msgid "" "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and loads " @@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "" "себя с CD, дискеты, USB и т.д." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:236 +#: installation-howto.xml:235 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "" "имеете DHCP, то вам будет предложено настроить сеть вручную." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:242 +#: installation-howto.xml:241 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "" "вы не хотите авторазметку, выберите меню <guimenuitem>Вручную</guimenuitem>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:250 +#: installation-howto.xml:249 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "" "Debian; просто выберите нужный раздел и укажите его новый размер." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:257 +#: installation-howto.xml:256 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "" "рассказано более подробно о процедуре разметки." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:267 +#: installation-howto.xml:266 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -503,7 +504,7 @@ msgstr "" "может занять некоторое время. Затем устанавливается ядро." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:272 +#: installation-howto.xml:271 #, no-c-format msgid "" "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -521,7 +522,7 @@ msgstr "" "его в другое место. </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:282 +#: installation-howto.xml:281 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "" "который описан в <xref linkend=\"boot-new\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:289 +#: installation-howto.xml:288 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -545,13 +546,13 @@ msgstr "" "посмотрите <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:298 +#: installation-howto.xml:297 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Отправьте нам отчёт об установке" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:299 +#: installation-howto.xml:298 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -564,11 +565,11 @@ msgstr "" "время и отправьте нам отчёт. Самый простой путь отправки отчёта — " "установить пакет reportbug (<command>aptitude install reportbug</command>), " "настроить <classname>reportbug</classname> по описанию из <xref linkend=" -"\"mail-outgoing\"/> и запустить команду <command>reportbug installation-reports</" -"command>." +"\"mail-outgoing\"/> и запустить команду <command>reportbug installation-" +"reports</command>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:309 +#: installation-howto.xml:308 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -584,13 +585,13 @@ msgstr "" "вообще ничего не удалось, смотрите <xref linkend=\"problem-report\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:321 +#: installation-howto.xml:320 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "И напоследок…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:322 +#: installation-howto.xml:321 #, no-c-format msgid "" "We hope that your Debian installation is pleasant and that you find Debian " @@ -599,4 +600,3 @@ msgstr "" "Мы надеемся, что установка Debian была приятной и что вы найдёте Debian " "полезным. Вероятно, вам пригодится информация из <xref linkend=\"post-install" "\"/>." - |