summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru/installation-howto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru/installation-howto.po')
-rw-r--r--po/ru/installation-howto.po40
1 files changed, 24 insertions, 16 deletions
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po
index 0ba8f661d..ee30545dd 100644
--- a/po/ru/installation-howto.po
+++ b/po/ru/installation-howto.po
@@ -2,20 +2,20 @@
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2004, 2005.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation-howto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 23:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:17+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-21 09:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:162
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need "
#| "to configure your BIOS to boot from a <quote>removable drive</quote> or "
@@ -317,10 +317,14 @@ msgid ""
"hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
msgstr ""
"Некоторые BIOS поддерживают загрузку непосредственно с USB, а некоторые нет. "
-"Вам может потребоваться настроить BIOS на загрузку с <literal>removable "
-"drive</literal> или даже с <literal>USB-ZIP</literal>, чтобы машина "
-"загрузилась с USB устройства. Полезные подсказки и подробное описание "
-"смотрите в <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
+"Вам может потребоваться включить в BIOS параметр "
+"<quote>USB legacy support</quote>. "
+"В меню выбора загрузочного устройства должно появиться <quote>removable"
+" drive</quote> "
+"или <quote>USB-HDD</quote>, чтобы машина "
+"загрузилась с устройства USB. "
+"Полезные подсказки и подробное описание смотрите в <xref"
+" linkend=\"usb-boot-x86\"/>."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:170
@@ -479,7 +483,7 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:256
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user "
#| "accounts. By default you are asked to provide a password for the "
@@ -502,10 +506,14 @@ msgstr ""
"После настройки времени и часового пояса создаются учётные записи "
"пользователей. По умолчанию, вам нужно задать пароль для учётной записи "
"<quote>root</quote> (администратор) и данные, необходимые для создания одной "
-"обычной пользовательской учётной записи.Если вы не укажите пароль для "
-"пользователя <quote>root</quote>, то эта учётная запись будет заблокирована "
-"и вместо неё будет установлен пакет <command>sudo</command>, с помощью "
-"которого вы сможете выполнять задачи управления новой системой."
+"обычной пользовательской учётной записи. Если вы не укажите пароль для "
+"пользователя <quote>root</quote>, то эта учётная запись будет заблокирована,"
+" но "
+"вместо неё будет установлен пакет <command>sudo</command>, с помощью "
+"которого вы сможете выполнять задачи управления новой системой. "
+"По умолчанию первому созданному в системе пользователю будет разрешено "
+"использовать команду <command>sudo</command> для получения административных"
+" прав."
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:267
@@ -648,7 +656,7 @@ msgstr "Отправьте нам отчёт об установке"
#. Tag: para
#: installation-howto.xml:339
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
#| msgid ""
#| "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time "
#| "to provide us with a report. The simplest way to do so is to install the "
@@ -664,8 +672,8 @@ msgid ""
"outgoing\"/>, and run <command>reportbug installation-reports</command>."
msgstr ""
"Если вы успешно справились с установкой с помощью &d-i;, пожалуйста, найдите "
-"время и отправьте нам отчёт. Самый простой путь отправки отчёта &mdash; "
-"установить пакет reportbug (<command>aptitude install reportbug</command>), "
+"время и отправьте нам отчёт. Самый простой путь отправки отчёта "
+"— установить пакет reportbug (<command>apt install reportbug</command>), "
"настроить <classname>reportbug</classname> по описанию из <xref linkend="
"\"mail-outgoing\"/> и запустить команду <command>reportbug installation-"
"reports</command>."