diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/installation-howto.po')
-rw-r--r-- | po/ru/installation-howto.po | 76 |
1 files changed, 42 insertions, 34 deletions
diff --git a/po/ru/installation-howto.po b/po/ru/installation-howto.po index 07078da93..c1ca85fd5 100644 --- a/po/ru/installation-howto.po +++ b/po/ru/installation-howto.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: installation-howto\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-02 09:22+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-26 23:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-21 09:53+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #| "other ways to boot from CD. </phrase>" msgid "" "Download whichever type you prefer and burn it to an optical disc. <phrase " -"arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS " +"arch=\"any-x86\">To boot the disc, you may need to change your BIOS/UEFI " "configuration, as explained in <xref linkend=\"bios-setup\"/>.</phrase> " "<phrase arch=\"powerpc\"> To boot a PowerMac from CD, press the <keycap>c</" "keycap> key while booting. See <xref linkend=\"boot-cd\"/> for other ways to " @@ -262,11 +262,19 @@ msgstr "" #. Tag: para #: installation-howto.xml:123 -#, no-c-format -msgid "" -"Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need to " -"configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The boot " -"device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or " +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Some BIOSes can boot USB storage directly, and some cannot. You may need " +#| "to configure your BIOS to enable <quote>USB legacy support</quote>. The " +#| "boot device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or " +#| "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " +#| "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." +msgid "" +"While booting from USB storage is quite common on UEFI systems, this is " +"somewhat different in the older BIOS world. Some BIOSes can boot USB storage " +"directly, and some cannot. You may need to configure your BIOS/UEFI to " +"enable <quote>USB legacy support</quote> or <quote>Legacy support</quote>. " +"The boot device selection menu should show <quote>removable drive</quote> or " "<quote>USB-HDD</quote> to get it to boot from the USB device. For helpful " "hints and details, see <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." msgstr "" @@ -278,7 +286,7 @@ msgstr "" "смотрите в <xref linkend=\"usb-boot-x86\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:131 +#: installation-howto.xml:134 #, no-c-format msgid "" "Booting Macintosh systems from USB storage devices involves manual use of " @@ -288,13 +296,13 @@ msgstr "" "Firmware. Подробнее смотрите <xref linkend=\"usb-boot-powerpc\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:140 +#: installation-howto.xml:143 #, no-c-format msgid "Booting from network" msgstr "Загрузка по сети" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:141 +#: installation-howto.xml:144 #, no-c-format msgid "" "It's also possible to boot &d-i; completely from the net. The various " @@ -306,7 +314,7 @@ msgstr "" "i; по сети лежат в каталоге <filename>netboot/</filename>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:147 +#: installation-howto.xml:150 #, no-c-format msgid "" "The easiest thing to set up is probably PXE netbooting. Untar the file " @@ -324,13 +332,13 @@ msgstr "" "linkend=\"install-tftp\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:161 +#: installation-howto.xml:164 #, no-c-format msgid "Booting from hard disk" msgstr "Загрузка с жёсткого диска" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:162 +#: installation-howto.xml:165 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "It's possible to boot the installer using no removable media, but just an " @@ -361,13 +369,13 @@ msgstr "" "вариант, как это сделать. </phrase>" #. Tag: title -#: installation-howto.xml:179 +#: installation-howto.xml:182 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Установка" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:180 +#: installation-howto.xml:183 #, no-c-format msgid "" "Once the installer starts, you will be greeted with an initial screen. Press " @@ -379,7 +387,7 @@ msgstr "" "параметры (смотрите <xref linkend=\"boot-parms\"/>)." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:186 +#: installation-howto.xml:189 #, no-c-format msgid "" "After a while you will be asked to select your language. Use the arrow keys " @@ -394,7 +402,7 @@ msgstr "" "языке. Если её нет в коротком списке, то доступен список стран всего мира." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:194 +#: installation-howto.xml:197 #, no-c-format msgid "" "You may be asked to confirm your keyboard layout. Choose the default unless " @@ -404,7 +412,7 @@ msgstr "" "умолчанию, если не знаете какая лучше." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:199 +#: installation-howto.xml:202 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Now sit back while debian-installer detects some of your hardware, and " @@ -418,7 +426,7 @@ msgstr "" "себя с CD, дискеты, USB и т.д." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:204 +#: installation-howto.xml:207 #, no-c-format msgid "" "Next the installer will try to detect your network hardware and set up " @@ -430,7 +438,7 @@ msgstr "" "имеете DHCP, то вам будет предложено настроить сеть вручную." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:210 +#: installation-howto.xml:213 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "Setting up your clock and time zone is followed by the creation of user " @@ -463,7 +471,7 @@ msgstr "" "команду <command>sudo</command> для получения административных прав." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:221 +#: installation-howto.xml:224 #, no-c-format msgid "" "The next step is setting up your clock and time zone. The installer will try " @@ -478,7 +486,7 @@ msgstr "" "расположена в нескольких часовых поясах." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:228 +#: installation-howto.xml:231 #, no-c-format msgid "" "Now it is time to partition your disks. First you will be given the " @@ -494,7 +502,7 @@ msgstr "" "<guimenuitem>Вручную</guimenuitem>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:236 +#: installation-howto.xml:239 #, no-c-format msgid "" "If you have an existing DOS or Windows partition that you want to preserve, " @@ -510,7 +518,7 @@ msgstr "" "&debian;; просто выберите нужный раздел и укажите его новый размер." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:243 +#: installation-howto.xml:246 #, no-c-format msgid "" "On the next screen you will see your partition table, how the partitions " @@ -534,7 +542,7 @@ msgstr "" "\"partitioning\"/> рассказано более подробно о процедуре разметки." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:256 +#: installation-howto.xml:259 #, no-c-format msgid "" "Now &d-i; formats your partitions and starts to install the base system, " @@ -544,7 +552,7 @@ msgstr "" "может занять некоторое время. Затем устанавливается ядро." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:261 +#: installation-howto.xml:264 #, no-c-format msgid "" "The base system that was installed earlier is a working, but very minimal " @@ -568,7 +576,7 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"pkgsel\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:273 +#: installation-howto.xml:276 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "" #| "The last step is to install a boot loader. If the installer detects other " @@ -593,7 +601,7 @@ msgstr "" "установки его в другое место. </phrase>" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:283 +#: installation-howto.xml:286 #, no-c-format msgid "" "&d-i; will now tell you that the installation has finished. Remove the cdrom " @@ -608,7 +616,7 @@ msgstr "" "new\"/>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:290 +#: installation-howto.xml:293 #, no-c-format msgid "" "If you need more information on the install process, see <xref linkend=\"d-i-" @@ -618,13 +626,13 @@ msgstr "" "посмотрите <xref linkend=\"d-i-intro\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:299 +#: installation-howto.xml:302 #, no-c-format msgid "Send us an installation report" msgstr "Отправьте нам отчёт об установке" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:300 +#: installation-howto.xml:303 #, no-c-format msgid "" "If you successfully managed an installation with &d-i;, please take time to " @@ -640,7 +648,7 @@ msgstr "" "\"/> и запустить команду <command>reportbug installation-reports</command>." #. Tag: para -#: installation-howto.xml:310 +#: installation-howto.xml:313 #, no-c-format msgid "" "If you did not complete the install, you probably found a bug in debian-" @@ -656,13 +664,13 @@ msgstr "" "вообще ничего не удалось, смотрите <xref linkend=\"problem-report\"/>." #. Tag: title -#: installation-howto.xml:322 +#: installation-howto.xml:325 #, no-c-format msgid "And finally…" msgstr "И напоследок…" #. Tag: para -#: installation-howto.xml:323 +#: installation-howto.xml:326 #, no-c-format msgid "" "We hope that your &debian; installation is pleasant and that you find " |