diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/hardware.po')
-rw-r--r-- | po/ru/hardware.po | 873 |
1 files changed, 373 insertions, 500 deletions
diff --git a/po/ru/hardware.po b/po/ru/hardware.po index c7836114a..df02de375 100644 --- a/po/ru/hardware.po +++ b/po/ru/hardware.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hardware\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-24 19:53+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-01 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-28 09:18+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -129,8 +129,9 @@ msgstr "i386" #. Tag: entry #: hardware.xml:67 hardware.xml:197 -#, no-c-format -msgid "AMD64 & Intel EM64T" +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "AMD64 & Intel EM64T" +msgid "AMD64 & Intel 64" msgstr "AMD64 & Intel EM64T" #. Tag: entry @@ -234,7 +235,6 @@ msgstr "Freescale" #. Tag: entry #: hardware.xml:96 #, no-c-format -#| msgid "<entry>32</entry>" msgid "<entry>mx5</entry>" msgstr "<entry>mx5</entry>" @@ -345,7 +345,6 @@ msgstr "IBM/Motorola PowerPC" #. Tag: entry #: hardware.xml:137 #, no-c-format -#| msgid "<entry morerows=\"1\">powerpc</entry>" msgid "<entry>powerpc</entry>" msgstr "<entry>powerpc</entry>" @@ -446,14 +445,12 @@ msgstr "tape" #. Tag: entry #: hardware.xml:165 #, no-c-format -#| msgid "IBM S/390" msgid "64bit IBM S/390" msgstr "64-битный IBM S/390" #. Tag: entry #: hardware.xml:166 #, no-c-format -#| msgid "s390" msgid "s390x" msgstr "s390x" @@ -492,12 +489,18 @@ msgstr "" #. Tag: para #: hardware.xml:213 -#, no-c-format +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and " +#| "not the much more common 64-bit processors from the EM64T family " +#| "(including e.g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems " +#| "are supported by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you " +#| "prefer a 32-bit userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgid "" "The &arch-title; architecture only supports Intel Itanium processors and not " -"the much more common 64-bit processors from the EM64T family (including e.g. " -"the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported by " -"the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " +"the much more common 64-bit processors from the Intel 64 family (including e." +"g. the Pentium D and the Core2 Duo). Those systems are supported " +"by the <emphasis>amd64</emphasis> architecture or, if you prefer a 32-bit " "userland, the <emphasis>i386</emphasis> architecture." msgstr "" "Архитектура &arch-title; поддерживает только процессоры Intel Itanium, а не " @@ -531,27 +534,28 @@ msgstr "" "subscribe;\">списком рассылки debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:246 +#: hardware.xml:245 #, no-c-format msgid "CPU Support" msgstr "Поддержка ЦП" #. Tag: para -#: hardware.xml:247 -#, no-c-format -msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +#: hardware.xml:246 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "Both AMD64 and Intel EM64T processors are supported." +msgid "Both AMD64 and Intel 64 processors are supported." msgstr "Поддерживаются AMD64 и Intel EM64T." # index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467 #. Tag: title -#: hardware.xml:272 hardware.xml:363 hardware.xml:382 hardware.xml:465 -#: hardware.xml:523 hardware.xml:576 +#: hardware.xml:271 hardware.xml:362 hardware.xml:381 hardware.xml:464 +#: hardware.xml:522 hardware.xml:575 #, no-c-format msgid "CPU, Main Boards, and Video Support" msgstr "Поддерживаемые процессоры, материнские платы и видеокарты" #. Tag: para -#: hardware.xml:274 +#: hardware.xml:273 #, no-c-format msgid "" "Each distinct ARM architecture requires its own kernel. Because of this the " @@ -565,7 +569,7 @@ msgstr "" "программы &debian; могут работать на <emphasis>любом</emphasis> ЦП ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:283 +#: hardware.xml:282 #, no-c-format msgid "" "Most ARM CPUs may be run in either endian mode (big or little). However, the " @@ -578,19 +582,19 @@ msgstr "" "только системы ARM с адресацией little-endian." #. Tag: para -#: hardware.xml:291 +#: hardware.xml:290 #, no-c-format msgid "The supported platforms are:" msgstr "Поддерживаемые платформы:" #. Tag: term -#: hardware.xml:298 +#: hardware.xml:297 #, no-c-format msgid "IOP32x" msgstr "IOP32x" #. Tag: para -#: hardware.xml:299 +#: hardware.xml:298 #, no-c-format msgid "" "Intel's I/O Processor (IOP) line is found in a number of products related to " @@ -609,22 +613,14 @@ msgstr "" "cyrius-n2100;\">Thecus N2100</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:312 +#: hardware.xml:311 #, no-c-format msgid "Kirkwood" msgstr "Kirkwood" #. Tag: para -#: hardware.xml:313 +#: hardware.xml:312 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " -#| "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We " -#| "currently support the following Kirkwood based devices: OpenRD (OpenRD-" -#| "Base, OpenRD-Client and OpenRD-Ultimate), <ulink url=\"&url-arm-cyrius-" -#| "sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug and GuruPlug)</ulink>, and " -#| "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</ulink> " -#| "(all TS-11x, TS-21x and TS-41x models)." msgid "" "Kirkwood is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM " "CPU, Ethernet, SATA, USB, and other functionality in one chip. We currently " @@ -640,21 +636,19 @@ msgstr "" "данный момент поддерживаются следующие устройства, основывающиеся на " "Kirkwood: OpenRD (OpenRD-Base, OpenRD-Client и OpenRD-Ultimate), <ulink url=" "\"&url-arm-cyrius-sheevaplug;\">plug computers (SheevaPlug, GuruPlug и " -"DreamPlug)</" -"ulink> и <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP Turbo Station</" -"ulink> (все модели TS-11x, TS-21x и TS-41) и сетевые устройства хранения " -"LaCie (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet Space v2, d2 Network " -"v2, " -"2Big Network v2 и 5Big Network v2)." +"DreamPlug)</ulink> и <ulink url=\"&url-arm-cyrius-qnap-kirkwood;\">QNAP " +"Turbo Station</ulink> (все модели TS-11x, TS-21x и TS-41) и сетевые " +"устройства хранения LaCie (Network Space v2, Network Space Max v2, Internet " +"Space v2, d2 Network v2, 2Big Network v2 и 5Big Network v2)." #. Tag: term -#: hardware.xml:329 +#: hardware.xml:328 #, no-c-format msgid "Orion5x" msgstr "Orion5x" #. Tag: para -#: hardware.xml:330 +#: hardware.xml:329 #, no-c-format msgid "" "Orion is a system on a chip (SoC) from Marvell that integrates an ARM CPU, " @@ -674,13 +668,13 @@ msgstr "" "<ulink url=\"&url-arm-cyrius-mv2120;\">HP mv2120</ulink>." #. Tag: term -#: hardware.xml:344 +#: hardware.xml:343 #, no-c-format msgid "<term>Versatile</term>" msgstr "<term>Versatile</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:345 +#: hardware.xml:344 #, no-c-format msgid "" "The Versatile platform is emulated by QEMU and is therefore a nice way to " @@ -690,7 +684,7 @@ msgstr "" "тестирования и запуска &debian; на ARM, если у вас нет такой аппаратуры." #. Tag: para -#: hardware.xml:364 +#: hardware.xml:363 #, no-c-format msgid "" "There are two major support <emphasis>&architecture;</emphasis> flavors: PA-" @@ -708,7 +702,7 @@ msgstr "" "использовать 64-битные пользовательские программы." #. Tag: para -#: hardware.xml:383 +#: hardware.xml:382 #, no-c-format msgid "" "Complete information concerning supported peripherals can be found at <ulink " @@ -721,13 +715,13 @@ msgstr "" # index.docbook:787, index.docbook:893 #. Tag: title -#: hardware.xml:391 hardware.xml:500 +#: hardware.xml:390 hardware.xml:499 #, no-c-format msgid "<title>CPU</title>" msgstr "<title>Центральный процессор</title>" #. Tag: para -#: hardware.xml:392 +#: hardware.xml:391 #, no-c-format msgid "" "Nearly all x86-based (IA-32) processors still in use in personal computers " @@ -741,7 +735,7 @@ msgstr "" "XP и Intel P4 Xeon." #. Tag: para -#: hardware.xml:399 +#: hardware.xml:398 #, no-c-format msgid "" "However, &debian; GNU/Linux &releasename; will <emphasis>not</emphasis> run " @@ -781,12 +775,16 @@ msgstr "" "&debian;; теперь это возможно. </para> </footnote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:432 -#, no-c-format +#: hardware.xml:431 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " +#| "families, you will probably want to use the installer for the amd64 " +#| "architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgid "" -"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel EM64T " -"families, you will probably want to use the installer for the amd64 " -"architecture instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." +"If your system has a 64-bit processor from the AMD64 or Intel 64 families, " +"you will probably want to use the installer for the amd64 architecture " +"instead of the installer for the (32-bit) i386 architecture." msgstr "" "Если в вашей системе установлен 64-битный процессор из семейств AMD64 или " "Intel EM64T, то, вероятно, вам лучше использовать программу установки для " @@ -794,13 +792,13 @@ msgstr "" "i386." #. Tag: title -#: hardware.xml:441 +#: hardware.xml:440 #, no-c-format msgid "I/O Bus" msgstr "Шина ввода-вывода (I/O)" #. Tag: para -#: hardware.xml:442 +#: hardware.xml:441 #, no-c-format msgid "" "The system bus is the part of the motherboard which allows the CPU to " @@ -816,7 +814,7 @@ msgstr "" "персональные компьютеры, продаваемые в последние годы, имеют одну из них." #. Tag: para -#: hardware.xml:466 +#: hardware.xml:465 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -849,7 +847,7 @@ msgstr "" "list-subscribe;\">список рассылки debian-&arch-listname;</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:501 +#: hardware.xml:500 #, no-c-format msgid "" "On SGI IP22, SGI Indy, Indigo 2 and Challenge S with R4000, R4400, R4600 and " @@ -863,7 +861,7 @@ msgstr "" "R5000." #. Tag: para -#: hardware.xml:507 +#: hardware.xml:506 #, no-c-format msgid "" "Some MIPS machines can be operated in both big and little endian mode. For " @@ -875,7 +873,7 @@ msgstr "" "документации по архитектуре mipsel." #. Tag: para -#: hardware.xml:524 +#: hardware.xml:523 #, no-c-format msgid "" "&debian; on &arch-title; supports the following platforms: <itemizedlist> " @@ -905,13 +903,13 @@ msgstr "" "</ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:552 +#: hardware.xml:551 #, no-c-format msgid "CPU/Machine types" msgstr "Типы процессоров/машин" #. Tag: para -#: hardware.xml:554 +#: hardware.xml:553 #, no-c-format msgid "" "All MIPS based Cobalt machines are supported with the exception of the Qube " @@ -921,19 +919,19 @@ msgstr "" "(Qube 1)." #. Tag: title -#: hardware.xml:562 +#: hardware.xml:561 #, no-c-format msgid "Supported console options" msgstr "Поддерживаемые параметры консоли" #. Tag: para -#: hardware.xml:563 +#: hardware.xml:562 #, no-c-format msgid "Cobalt machines use 115200 bps." msgstr "На машинах Cobalt используется скорость 115200 бит/с." #. Tag: para -#: hardware.xml:577 +#: hardware.xml:576 #, no-c-format msgid "" "For &debian-gnu; &release; only the PMac (Power-Macintosh or PowerMac) and " @@ -943,13 +941,13 @@ msgstr "" "Macintosh или PowerMac) и PreP." #. Tag: title -#: hardware.xml:598 +#: hardware.xml:597 #, no-c-format msgid "Kernel Flavours" msgstr "Варианты ядер" #. Tag: para -#: hardware.xml:600 +#: hardware.xml:599 #, no-c-format msgid "" "There are two flavours of the powerpc kernel in &debian;, based on the CPU " @@ -959,13 +957,13 @@ msgstr "" "процессора:" #. Tag: term -#: hardware.xml:607 +#: hardware.xml:606 #, no-c-format msgid "<term>powerpc</term>" msgstr "<term>powerpc</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:608 +#: hardware.xml:607 #, no-c-format msgid "" "Most systems use this kernel flavour, which supports the PowerPC 601, 603, " @@ -977,19 +975,19 @@ msgstr "" "PowerMac и так называемый G4 используют один из этих процессоров." #. Tag: term -#: hardware.xml:618 +#: hardware.xml:617 #, no-c-format msgid "power64" msgstr "power64" #. Tag: para -#: hardware.xml:619 +#: hardware.xml:618 #, no-c-format msgid "The power64 kernel flavour supports the following CPUs:" msgstr "Вариант ядра power64 ядра поддерживает следующие процессоры:" #. Tag: para -#: hardware.xml:623 +#: hardware.xml:622 #, no-c-format msgid "" "The POWER3 processor is used in older IBM 64-bit server systems: known " @@ -1001,7 +999,7 @@ msgstr "" "7044-260 и 7044-270." #. Tag: para -#: hardware.xml:629 +#: hardware.xml:628 #, no-c-format msgid "" "The POWER4 processor is used in more recent IBM 64-bit server systems: known " @@ -1011,7 +1009,7 @@ msgstr "" "IBM: pSeries 615, 630, 650, 655, 670 и 690." #. Tag: para -#: hardware.xml:634 +#: hardware.xml:633 #, no-c-format msgid "" "Systems using the Apple G5 (PPC970FX processor) are also based on the POWER4 " @@ -1021,13 +1019,13 @@ msgstr "" "использует этот вариант ядра." #. Tag: title -#: hardware.xml:668 +#: hardware.xml:667 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (pmac) subarchitecture" msgstr "Субархитектура Power Macintosh (pmac)" #. Tag: para -#: hardware.xml:670 +#: hardware.xml:669 #, no-c-format msgid "" "Apple (and briefly a few other manufacturers — Power Computing, for " @@ -1041,7 +1039,7 @@ msgstr "" "&debian;), OldWorld и NewWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:677 +#: hardware.xml:676 #, no-c-format msgid "" "OldWorld systems are most Power Macintoshes with a floppy drive and a PCI " @@ -1056,7 +1054,7 @@ msgstr "" "систем G3 бежевого цвета, которые также относятся к OldWorld." #. Tag: para -#: hardware.xml:685 +#: hardware.xml:684 #, no-c-format msgid "" "The so called NewWorld PowerMacs are any PowerMacs in translucent colored " @@ -1072,7 +1070,7 @@ msgstr "" "RAM</quote> для MacOS и производятся с середины 1998 года." #. Tag: para -#: hardware.xml:693 +#: hardware.xml:692 #, no-c-format msgid "" "Specifications for Apple hardware are available at <ulink url=\"http://www." @@ -1087,386 +1085,386 @@ msgstr "" # index.docbook:1216, index.docbook:1351, index.docbook:1395, index.docbook:1424 #. Tag: entry -#: hardware.xml:709 hardware.xml:844 hardware.xml:888 hardware.xml:917 +#: hardware.xml:708 hardware.xml:843 hardware.xml:887 hardware.xml:916 #, no-c-format msgid "Model Name/Number" msgstr "Наименование/номер модели" #. Tag: entry -#: hardware.xml:710 +#: hardware.xml:709 #, no-c-format msgid "Generation" msgstr "Поколение" #. Tag: entry -#: hardware.xml:716 +#: hardware.xml:715 #, no-c-format msgid "Apple" msgstr "Apple" #. Tag: entry -#: hardware.xml:717 +#: hardware.xml:716 #, no-c-format msgid "iMac Bondi Blue, 5 Flavors, Slot Loading" msgstr "iMac Bondi Blue, 5 видов, Slot Loading" # index.docbook:1225, index.docbook:1228, index.docbook:1231, index.docbook:1234, index.docbook:1237, index.docbook:1240, index.docbook:1243, index.docbook:1246, index.docbook:1249, index.docbook:1252, index.docbook:1255, index.docbook:1258, index.docbook:1261, index.docbook:1264, index.docbook:1267, index.docbook:1270 #. Tag: entry -#: hardware.xml:718 hardware.xml:721 hardware.xml:724 hardware.xml:727 -#: hardware.xml:730 hardware.xml:733 hardware.xml:736 hardware.xml:739 -#: hardware.xml:742 hardware.xml:745 hardware.xml:748 hardware.xml:751 -#: hardware.xml:754 hardware.xml:757 hardware.xml:760 hardware.xml:763 +#: hardware.xml:717 hardware.xml:720 hardware.xml:723 hardware.xml:726 +#: hardware.xml:729 hardware.xml:732 hardware.xml:735 hardware.xml:738 +#: hardware.xml:741 hardware.xml:744 hardware.xml:747 hardware.xml:750 +#: hardware.xml:753 hardware.xml:756 hardware.xml:759 hardware.xml:762 #, no-c-format msgid "NewWorld" msgstr "NewWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:720 +#: hardware.xml:719 #, no-c-format msgid "iMac Summer 2000, Early 2001" msgstr "iMac лето 2000, начало 2001" #. Tag: entry -#: hardware.xml:723 +#: hardware.xml:722 #, no-c-format msgid "iMac G5" msgstr "iMac G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:726 +#: hardware.xml:725 #, no-c-format msgid "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" msgstr "iBook, iBook SE, iBook Dual USB" #. Tag: entry -#: hardware.xml:729 +#: hardware.xml:728 #, no-c-format msgid "iBook2" msgstr "iBook2" #. Tag: entry -#: hardware.xml:732 +#: hardware.xml:731 #, no-c-format msgid "iBook G4" msgstr "iBook G4" #. Tag: entry -#: hardware.xml:735 +#: hardware.xml:734 #, no-c-format msgid "Power Macintosh Blue and White (B&W) G3" msgstr "Power Macintosh Blue и White (B&W) G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:738 +#: hardware.xml:737 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" msgstr "Power Macintosh G4 PCI, AGP, Cube" #. Tag: entry -#: hardware.xml:741 +#: hardware.xml:740 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" msgstr "Power Macintosh G4 Gigabit Ethernet" #. Tag: entry -#: hardware.xml:744 +#: hardware.xml:743 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" msgstr "Power Macintosh G4 Digital Audio, Quicksilver" #. Tag: entry -#: hardware.xml:747 +#: hardware.xml:746 #, no-c-format msgid "Power Macintosh G5" msgstr "Power Macintosh G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:750 +#: hardware.xml:749 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" msgstr "PowerBook G3 FireWire Pismo (2000)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:753 +#: hardware.xml:752 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Lombard (1999)" msgstr "PowerBook G3 Lombard (1999)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:756 +#: hardware.xml:755 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Titanium" msgstr "PowerBook G4 Titanium" #. Tag: entry -#: hardware.xml:759 +#: hardware.xml:758 #, no-c-format msgid "PowerBook G4 Aluminum" msgstr "PowerBook G4 Aluminum" #. Tag: entry -#: hardware.xml:762 +#: hardware.xml:761 #, no-c-format msgid "Xserve G5" msgstr "Xserve G5" #. Tag: entry -#: hardware.xml:765 +#: hardware.xml:764 #, no-c-format msgid "Performa 4400, 54xx, 5500" msgstr "Performa 4400, 54xx, 5500" # index.docbook:1273, index.docbook:1276, index.docbook:1279, index.docbook:1282, index.docbook:1285, index.docbook:1288, index.docbook:1291, index.docbook:1294, index.docbook:1297, index.docbook:1300, index.docbook:1303, index.docbook:1306, index.docbook:1312, index.docbook:1315, index.docbook:1321, index.docbook:1327, index.docbook:1333 #. Tag: entry -#: hardware.xml:766 hardware.xml:769 hardware.xml:772 hardware.xml:775 -#: hardware.xml:778 hardware.xml:781 hardware.xml:784 hardware.xml:787 -#: hardware.xml:790 hardware.xml:793 hardware.xml:796 hardware.xml:799 -#: hardware.xml:805 hardware.xml:808 hardware.xml:814 hardware.xml:820 -#: hardware.xml:826 +#: hardware.xml:765 hardware.xml:768 hardware.xml:771 hardware.xml:774 +#: hardware.xml:777 hardware.xml:780 hardware.xml:783 hardware.xml:786 +#: hardware.xml:789 hardware.xml:792 hardware.xml:795 hardware.xml:798 +#: hardware.xml:804 hardware.xml:807 hardware.xml:813 hardware.xml:819 +#: hardware.xml:825 #, no-c-format msgid "OldWorld" msgstr "OldWorld" #. Tag: entry -#: hardware.xml:768 +#: hardware.xml:767 #, no-c-format msgid "Performa 6360, 6400, 6500" msgstr "Performa 6360, 6400, 6500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:771 +#: hardware.xml:770 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 4400, 5400" msgstr "Power Macintosh 4400, 5400" #. Tag: entry -#: hardware.xml:774 +#: hardware.xml:773 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" msgstr "Power Macintosh 7200, 7300, 7500, 7600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:777 +#: hardware.xml:776 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" msgstr "Power Macintosh 8200, 8500, 8600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:780 +#: hardware.xml:779 #, no-c-format msgid "Power Macintosh 9500, 9600" msgstr "Power Macintosh 9500, 9600" #. Tag: entry -#: hardware.xml:783 +#: hardware.xml:782 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) G3 Minitower" msgstr "Power Macintosh (Beige) G4 Minitower" #. Tag: entry -#: hardware.xml:786 +#: hardware.xml:785 #, no-c-format msgid "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" msgstr "Power Macintosh (Beige) Desktop, All-in-One" #. Tag: entry -#: hardware.xml:789 +#: hardware.xml:788 #, no-c-format msgid "PowerBook 2400, 3400, 3500" msgstr "PowerBook 2400, 3400, 3500" #. Tag: entry -#: hardware.xml:792 +#: hardware.xml:791 #, no-c-format msgid "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" msgstr "PowerBook G3 Wallstreet (1998)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:795 +#: hardware.xml:794 #, no-c-format msgid "Twentieth Anniversary Macintosh" msgstr "Twentieth Anniversary Macintosh" #. Tag: entry -#: hardware.xml:798 +#: hardware.xml:797 #, no-c-format msgid "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" msgstr "Workgroup Server 7250, 7350, 8550, 9650, G3" #. Tag: entry -#: hardware.xml:803 +#: hardware.xml:802 #, no-c-format msgid "Power Computing" msgstr "Power Computing" #. Tag: entry -#: hardware.xml:804 +#: hardware.xml:803 #, no-c-format msgid "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" msgstr "PowerBase, PowerTower / Pro, PowerWave" #. Tag: entry -#: hardware.xml:807 +#: hardware.xml:806 #, no-c-format msgid "PowerCenter / Pro, PowerCurve" msgstr "PowerCenter / Pro, PowerCurve" # index.docbook:990, index.docbook:995 #. Tag: entry -#: hardware.xml:812 +#: hardware.xml:811 #, no-c-format msgid "UMAX" msgstr "UMAX" #. Tag: entry -#: hardware.xml:813 +#: hardware.xml:812 #, no-c-format msgid "C500, C600, J700, S900" msgstr "C500, C600, J700, S900" #. Tag: entry -#: hardware.xml:818 +#: hardware.xml:817 #, no-c-format msgid "<entry>APS</entry>" msgstr "<entry>APS</entry>" #. Tag: entry -#: hardware.xml:819 +#: hardware.xml:818 #, no-c-format msgid "APS Tech M*Power 604e/2000" msgstr "APS Tech M*Power 604e/2000" # index.docbook:1331, index.docbook:1357 #. Tag: entry -#: hardware.xml:824 hardware.xml:850 +#: hardware.xml:823 hardware.xml:849 #, no-c-format msgid "Motorola" msgstr "Motorola" #. Tag: entry -#: hardware.xml:825 +#: hardware.xml:824 #, no-c-format msgid "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" msgstr "Starmax 3000, 4000, 5000, 5500" #. Tag: title -#: hardware.xml:834 +#: hardware.xml:833 #, no-c-format msgid "PReP subarchitecture" msgstr "Субархитектура PReP" #. Tag: entry -#: hardware.xml:851 +#: hardware.xml:850 #, no-c-format msgid "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" msgstr "Firepower, PowerStack Series E, PowerStack II" #. Tag: entry -#: hardware.xml:853 +#: hardware.xml:852 #, no-c-format msgid "MPC 7xx, 8xx" msgstr "MPC 7xx, 8xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:855 +#: hardware.xml:854 #, no-c-format msgid "MTX, MTX+" msgstr "MTX, MTX+" #. Tag: entry -#: hardware.xml:857 +#: hardware.xml:856 #, no-c-format msgid "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" msgstr "MVME2300(SC)/24xx/26xx/27xx/36xx/46xx" #. Tag: entry -#: hardware.xml:859 +#: hardware.xml:858 #, no-c-format msgid "MCP(N)750" msgstr "MCP(N)750" # index.docbook:1370, index.docbook:1401 #. Tag: entry -#: hardware.xml:863 hardware.xml:894 +#: hardware.xml:862 hardware.xml:893 #, no-c-format msgid "IBM RS/6000" msgstr "IBM RS/6000" #. Tag: entry -#: hardware.xml:864 +#: hardware.xml:863 #, no-c-format msgid "40P, 43P" msgstr "40P, 43P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:866 +#: hardware.xml:865 #, no-c-format msgid "Power 830/850/860 (6070, 6050)" msgstr "Power 830/850/860 (6070, 6050)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:868 +#: hardware.xml:867 #, no-c-format msgid "6030, 7025, 7043" msgstr "6030, 7025, 7043" # index.docbook:328, index.docbook:341, index.docbook:342 #. Tag: entry -#: hardware.xml:870 +#: hardware.xml:869 #, no-c-format msgid "p640" msgstr "B164" #. Tag: title -#: hardware.xml:878 +#: hardware.xml:877 #, no-c-format msgid "CHRP subarchitecture (unsupported)" msgstr "Субархитектура CHRP (не поддерживается)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:895 +#: hardware.xml:894 #, no-c-format msgid "B50, 43P-150, 44P" msgstr "B50, 43P-150, 44P" #. Tag: entry -#: hardware.xml:898 +#: hardware.xml:897 #, no-c-format msgid "Genesi" msgstr "Genesi" #. Tag: entry -#: hardware.xml:899 +#: hardware.xml:898 #, no-c-format msgid "Pegasos I, Pegasos II" msgstr "Pegasos I, Pegasos II" #. Tag: title -#: hardware.xml:907 +#: hardware.xml:906 #, no-c-format msgid "APUS subarchitecture (unsupported)" msgstr "Субархитектура APUS (не поддерживается)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:923 +#: hardware.xml:922 #, no-c-format msgid "Amiga Power-UP Systems (APUS)" msgstr "Amiga Power-UP Systems (APUS)" #. Tag: entry -#: hardware.xml:924 +#: hardware.xml:923 #, no-c-format msgid "A1200, A3000, A4000" msgstr "A1200, A3000, A4000" #. Tag: title -#: hardware.xml:932 +#: hardware.xml:931 #, no-c-format msgid "Nubus PowerMac subarchitecture (unsupported)" msgstr "Субархитектура Nubus PowerMac (не поддерживается)" #. Tag: para -#: hardware.xml:934 +#: hardware.xml:933 #, no-c-format msgid "" "NuBus systems are not currently supported by &debian;/powerpc. The " @@ -1492,13 +1490,13 @@ msgstr "" "получить на <ulink url=\"http://nubus-pmac.sourceforge.net/\"></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:971 +#: hardware.xml:970 #, no-c-format msgid "Non-PowerPC Macs" msgstr "Не-PowerPC Macи" #. Tag: para -#: hardware.xml:973 +#: hardware.xml:972 #, no-c-format msgid "" "Macintosh computers using the 680x0 series of processors are <emphasis>not</" @@ -1516,7 +1514,7 @@ msgstr "" "например, Mac IIcx, LCIII или Quadra 950." #. Tag: para -#: hardware.xml:982 +#: hardware.xml:981 #, no-c-format msgid "" "This model range started with the Mac II (Mac II, IIx, IIcx, IIci, IIsi, " @@ -1531,7 +1529,7 @@ msgstr "" "660AV, 700, 800, 840AV, 900, 950) и завершается Performa 200-640CD." #. Tag: para -#: hardware.xml:990 +#: hardware.xml:989 #, no-c-format msgid "" "In laptops, it started with the Mac Portable, then the PowerBook 100-190cs " @@ -1543,13 +1541,13 @@ msgstr "" "смотрите раздел выше)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1006 +#: hardware.xml:1005 #, no-c-format msgid "zSeries and System z machine types" msgstr "машины типа System z и zSeries" #. Tag: para -#: hardware.xml:1007 +#: hardware.xml:1006 #, no-c-format msgid "" "Since &debian; Squeeze, support for booting in ESA/390 mode was dropped. " @@ -1573,13 +1571,13 @@ msgstr "" "\">System z</trademark></ulink>." #. Tag: title -#: hardware.xml:1024 +#: hardware.xml:1023 #, no-c-format msgid "PAV and HyperPAV" msgstr "PAV и HyperPAV" #. Tag: para -#: hardware.xml:1025 +#: hardware.xml:1024 #, no-c-format msgid "" "PAV and HyperPAV are supported transparently, multipathing is not needed to " @@ -1595,13 +1593,13 @@ msgstr "" # index.docbook:227, index.docbook:661, index.docbook:759, index.docbook:778, index.docbook:821, index.docbook:863, index.docbook:917, index.docbook:1061, index.docbook:1467 #. Tag: title -#: hardware.xml:1041 +#: hardware.xml:1040 #, no-c-format msgid "CPU and Main Boards Support" msgstr "Поддержка процессоров и материнских плат" #. Tag: para -#: hardware.xml:1042 +#: hardware.xml:1041 #, no-c-format msgid "" "Sparc-based hardware is divided into a number of different subarchitectures, " @@ -1615,13 +1613,13 @@ msgstr "" "можно ожидать по каждой из них." #. Tag: term -#: hardware.xml:1053 +#: hardware.xml:1052 #, no-c-format msgid "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" msgstr "sun4, sun4c, sun4d, sun4m" #. Tag: para -#: hardware.xml:1055 +#: hardware.xml:1054 #, no-c-format msgid "" "None of these 32-bit sparc subarchitectures (sparc32) is supported. For a " @@ -1634,7 +1632,7 @@ msgstr "" "wikipedia.org/wiki/SPARCstation\">странице Wikipedia SPARCstation</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1062 +#: hardware.xml:1061 #, no-c-format msgid "" "The last &debian; release to support sparc32 was Etch, but even then only " @@ -1646,13 +1644,13 @@ msgstr "" "ранних выпусках." #. Tag: term -#: hardware.xml:1072 +#: hardware.xml:1071 #, no-c-format msgid "<term>sun4u</term>" msgstr "<term>sun4u</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1074 +#: hardware.xml:1073 #, no-c-format msgid "" "This subarchitecture includes all 64-bit machines (sparc64) based on the " @@ -1670,13 +1668,13 @@ msgstr "" "конфигурациях соответственно." #. Tag: term -#: hardware.xml:1087 +#: hardware.xml:1086 #, no-c-format msgid "<term>sun4v</term>" msgstr "<term>sun4v</term>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1089 +#: hardware.xml:1088 #, no-c-format msgid "" "This is the newest addition to the Sparc family, which includes machines " @@ -1690,7 +1688,7 @@ msgstr "" "поддерживаются. Используйте ядро sparc64-smp." #. Tag: para -#: hardware.xml:1100 +#: hardware.xml:1099 #, no-c-format msgid "" "Note that Fujitsu's SPARC64 CPUs used in PRIMEPOWER family of servers are " @@ -1700,20 +1698,14 @@ msgstr "" "PRIMEPOWER не поддерживаются из-за недостаточной поддержки ядром Linux." #. Tag: title -#: hardware.xml:1109 +#: hardware.xml:1108 #, no-c-format msgid "Laptops" msgstr "Ноутбуки" #. Tag: para -#: hardware.xml:1110 +#: hardware.xml:1109 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Laptops are also supported and nowadays most laptops work out of the box. " -#| "In case a laptop contains specialized or proprietary hardware, some " -#| "specific functions may not be supported. To see if your particular laptop " -#| "works well with GNU/Linux, see for example the <ulink url=\"&url-x86-" -#| "laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." msgid "" "From a technical point of view, laptops are normal PCs, so all information " "regarding PC systems applies to laptops as well. Installations on laptops " @@ -1725,35 +1717,27 @@ msgid "" "see if your particular laptop works well with GNU/Linux, see for example the " "<ulink url=\"&url-x86-laptop;\">Linux Laptop pages</ulink>." msgstr "" -"С технической точки зрения ноутбуки — это обычны ПК, поэтому " -"вся информация о ПК применима и к ноутбукам. Установка на ноутбуки " -"сегодня это обычная установка где всё начинает сразу работать, включая " -"автоматическое засыпание системы при закрытии крышки и специальные " -"кнопки на корпусе ноутбука, например для выключения интерфейса wifi " -"(<quote>режим самолёта</quote>). Тем не менее, иногда для некоторых " -"специальных возможностей ноутбуков производители " -"используют специализированное или проприетарное оборудование, " -"которое может не поддерживаться. На странице <ulink url=\"&url-x86-" -"laptop;\">Linux на ноутбуках</ulink> можно посмотреть, " -"будет ли работать GNU/Linux на вашем ноутбуке." +"С технической точки зрения ноутбуки — это обычны ПК, поэтому вся информация " +"о ПК применима и к ноутбукам. Установка на ноутбуки сегодня это обычная " +"установка где всё начинает сразу работать, включая автоматическое засыпание " +"системы при закрытии крышки и специальные кнопки на корпусе ноутбука, " +"например для выключения интерфейса wifi (<quote>режим самолёта</quote>). Тем " +"не менее, иногда для некоторых специальных возможностей ноутбуков " +"производители используют специализированное или проприетарное оборудование, " +"которое может не поддерживаться. На странице <ulink url=\"&url-x86-laptop;" +"\">Linux на ноутбуках</ulink> можно посмотреть, будет ли работать GNU/Linux " +"на вашем ноутбуке." # index.docbook:1600, index.docbook:1625, index.docbook:1648 #. Tag: title -#: hardware.xml:1127 hardware.xml:1147 hardware.xml:1175 hardware.xml:1198 +#: hardware.xml:1126 hardware.xml:1146 hardware.xml:1174 hardware.xml:1197 #, no-c-format msgid "Multiple Processors" msgstr "Несколько процессоров" #. Tag: para -#: hardware.xml:1128 +#: hardware.xml:1127 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means " -#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " -#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. Having multiple " @@ -1765,33 +1749,25 @@ msgid "" msgstr "" "На этой архитектуре поддерживается нескольких процессоров — так " "называемая <quote>симметричная многопроцессорная обработка (symmetric multi-" -"processing)</quote> или SMP. Раньше, несколько процессоров имелось " -"только в высокопроизводительных серверных системах, но в настоящее время " -"даже в обычные ПК и ноутбуки встраивают так называемые <quote>многоядерные<" -"/quote>" -"процессоры. В них содержится один ЦП с двумя и более вычислительными " +"processing)</quote> или SMP. Раньше, несколько процессоров имелось только в " +"высокопроизводительных серверных системах, но в настоящее время даже в " +"обычные ПК и ноутбуки встраивают так называемые <quote>многоядерные</" +"quote>процессоры. В них содержится один ЦП с двумя и более вычислительными " "блоками, называемыми <quote>ядрами</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1138 +#: hardware.xml:1137 #, no-c-format msgid "" "The standard &debian; &release; kernel image has been compiled with SMP " "support. It is also usable on non-SMP systems without problems." msgstr "" -"Стандартный образ ядра &debian; &release; собран с поддержкой SMP. " -"Он также без проблем работает в системах без SMP." +"Стандартный образ ядра &debian; &release; собран с поддержкой SMP. Он также " +"без проблем работает в системах без SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1149 +#: hardware.xml:1148 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#| "compiled with SMP support. The standard kernel is also usable on non-SMP " -#| "systems, but has a slight overhead which will cause a small reduction in " -#| "performance. For normal system use this will hardly be noticable." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. The standard " @@ -1808,15 +1784,8 @@ msgstr "" "SMP в однопроцессорных системах." #. Tag: para -#: hardware.xml:1158 +#: hardware.xml:1157 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. The standard &debian; &release; kernel image has been " -#| "compiled with <firstterm>SMP-alternatives</firstterm> support. This means " -#| "that the kernel will detect the number of processors (or processor cores) " -#| "and will automatically deactivate SMP on uniprocessor systems." msgid "" "Having multiple processors in a computer was originally only an issue for " "high-end server systems but has become quite common in recent years even for " @@ -1824,15 +1793,14 @@ msgid "" "called <quote>multi-core</quote> processors. These contain two or more " "processor units, called <quote>cores</quote>, in one physical chip." msgstr "" -"Раньше, несколько процессоров имелось " -"только в высокопроизводительных серверных системах, но в настоящее время " -"даже в обычные ПК и ноутбуки встраивают так называемые <quote>многоядерные<" -"/quote>" -"процессоры. В них содержится один ЦП с двумя и более вычислительными " -"блоками, называемыми <quote>ядрами</quote>." +"Раньше, несколько процессоров имелось только в высокопроизводительных " +"серверных системах, но в настоящее время даже в обычные ПК и ноутбуки " +"встраивают так называемые <quote>многоядерные</quote>процессоры. В них " +"содержится один ЦП с двумя и более вычислительными блоками, называемыми " +"<quote>ядрами</quote>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1166 +#: hardware.xml:1165 #, no-c-format msgid "" "The 486 flavour of the &debian; kernel image packages for &arch-title; is " @@ -1842,15 +1810,8 @@ msgstr "" "поддержки SMP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1176 +#: hardware.xml:1175 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric " -#| "multiprocessing</quote> or SMP — is available for this " -#| "architecture. However, the standard &debian; &release; kernel image does " -#| "not support SMP. This should not prevent installation, since the " -#| "standard, non-SMP kernel should boot on SMP systems; the kernel will " -#| "simply use the first CPU." msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" "quote> or SMP — is available for this architecture. However, the " @@ -1866,7 +1827,7 @@ msgstr "" "использовать только первый процессор." #. Tag: para -#: hardware.xml:1185 +#: hardware.xml:1184 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you'll have to replace " @@ -1883,7 +1844,7 @@ msgstr "" "<quote>&smp-config-section;</quote> в настройках ядра.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1199 +#: hardware.xml:1198 #, no-c-format msgid "" "Multiprocessor support — also called <quote>symmetric multiprocessing</" @@ -1902,7 +1863,7 @@ msgstr "" "будет использовать только первый процессор." #. Tag: para -#: hardware.xml:1209 +#: hardware.xml:1208 #, no-c-format msgid "" "In order to take advantage of multiple processors, you should check to see " @@ -1914,7 +1875,7 @@ msgstr "" "ядром." #. Tag: para -#: hardware.xml:1215 +#: hardware.xml:1214 #, no-c-format msgid "" "You can also build your own customized kernel to support SMP.<phrase arch=" @@ -1930,13 +1891,13 @@ msgstr "" "секции <quote>&smp-config-section;</quote> конфигурации ядра.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1226 +#: hardware.xml:1225 #, no-c-format msgid "Graphics Card Support" msgstr "Поддержка видеокарт" #. Tag: para -#: hardware.xml:1227 +#: hardware.xml:1226 #, no-c-format msgid "" "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the underlying " @@ -1952,41 +1913,34 @@ msgid "" msgstr "" "Поддержка графического интерфейса в &debian; полностью зависит от поддержки " "этого интерфейса системой X.Org X11. Графические карты современных ПК, " -"обычно, работают без дополнительной настройки. Поддержка " -"аппаратного ускорения 3D-графики или проигрывания видео зависит от самой " -"карты, установленной в системе, и, иногда, требует установки дополнительных " -"образов <quote>микропрограмм</quote> " -"(см. <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). Были единичные сообщения об " -"ошибках " -"по картам о том, что установка дополнительных микропрограмм требовалась " -"даже для поддержки основных графических функций, но это скорее исключение." +"обычно, работают без дополнительной настройки. Поддержка аппаратного " +"ускорения 3D-графики или проигрывания видео зависит от самой карты, " +"установленной в системе, и, иногда, требует установки дополнительных образов " +"<quote>микропрограмм</quote> (см. <xref linkend=\"hardware-firmware\"/>). " +"Были единичные сообщения об ошибках по картам о том, что установка " +"дополнительных микропрограмм требовалась даже для поддержки основных " +"графических функций, но это скорее исключение." #. Tag: para -#: hardware.xml:1240 +#: hardware.xml:1239 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "&debian;'s support for graphical interfaces is determined by the " -#| "underlying support found in X.Org's X11 system. Most AGP, PCI, PCIe, and " -#| "PCI-X video cards work under X.Org. Details on supported graphics buses, " -#| "cards, monitors, and pointing devices can be found at <ulink url=\"&url-" -#| "xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org version &x11ver;." msgid "" "Details on supported graphics cards and pointing devices can be found at " "<ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; ships with X.Org " "version &x11ver;." msgstr "" -"Список поддерживаемых графических шин, карт, " -"мониторов и устройств ввода можно найти на <ulink url=\"&url-xorg;\"></" -"ulink>. &debian; &release; поставляется с X.Org версии &x11ver;." +"Список поддерживаемых графических шин, карт, мониторов и устройств ввода " +"можно найти на <ulink url=\"&url-xorg;\"></ulink>. &debian; &release; " +"поставляется с X.Org версии &x11ver;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1245 +#: hardware.xml:1244 #, no-c-format msgid "The X.Org X Window System is only supported on the SGI Indy and the O2." msgstr "X.Org X Window System поддерживается только на SGI Indy и O2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1250 +#: hardware.xml:1249 #, no-c-format msgid "" "Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. " @@ -2006,7 +1960,7 @@ msgstr "" "том, как активировать карту." #. Tag: para -#: hardware.xml:1260 +#: hardware.xml:1259 #, no-c-format msgid "" "It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a " @@ -2035,20 +1989,14 @@ msgstr "" "загрузкой системы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1282 +#: hardware.xml:1281 #, no-c-format msgid "Network Connectivity Hardware" msgstr "Аппаратура для подключения к сети" #. Tag: para -#: hardware.xml:1283 +#: hardware.xml:1282 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " -#| "kernel should also be supported by the installation system; modular " -#| "drivers should normally be loaded automatically. <phrase arch=" -#| "\"x86\">This includes most PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch=" -#| "\"i386\">Many older ISA cards are supported as well.</phrase>" msgid "" "Almost any network interface card (NIC) supported by the &arch-kernel; " "kernel should also be supported by the installation system; drivers should " @@ -2058,14 +2006,12 @@ msgid "" msgstr "" "Почти любая сетевая плата (NIC), поддерживаемая ядром &arch-kernel;, должна " "поддерживаться системой установки; драйверы модулей должны загрузиться " -"автоматически. <phrase arch=\"x86\">Это относится к почти всем картам " -"PCI/PCI-Express и " -"PCMCIA/Express Cards на ноутбуках.</phrase> <phrase arch=\"i386\">Также " -"поддерживается много старых " -"карт ISA.</phrase>" +"автоматически. <phrase arch=\"x86\">Это относится к почти всем картам PCI/" +"PCI-Express и PCMCIA/Express Cards на ноутбуках.</phrase> <phrase arch=" +"\"i386\">Также поддерживается много старых карт ISA.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1293 +#: hardware.xml:1292 #, no-c-format msgid "" "This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the " @@ -2075,61 +2021,61 @@ msgstr "" "NIC от Sun:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1299 +#: hardware.xml:1298 #, no-c-format msgid "Sun LANCE" msgstr "Sun LANCE" #. Tag: para -#: hardware.xml:1304 +#: hardware.xml:1303 #, no-c-format msgid "Sun Happy Meal" msgstr "Sun Happy Meal" #. Tag: para -#: hardware.xml:1309 +#: hardware.xml:1308 #, no-c-format msgid "Sun BigMAC" msgstr "Sun BigMAC" #. Tag: para -#: hardware.xml:1314 +#: hardware.xml:1313 #, no-c-format msgid "Sun QuadEthernet" msgstr "Sun QuadEthernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1319 +#: hardware.xml:1318 #, no-c-format msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet" msgstr "MyriCOM Gigabit Ethernet" #. Tag: para -#: hardware.xml:1326 +#: hardware.xml:1325 #, no-c-format msgid "The list of supported network devices is:" msgstr "Список поддерживаемых сетевых устройств:" #. Tag: para -#: hardware.xml:1331 +#: hardware.xml:1330 #, no-c-format msgid "Channel to Channel (CTC) and ESCON connection (real or emulated)" msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1336 +#: hardware.xml:1335 #, no-c-format msgid "OSA-2 Token Ring/Ethernet and OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)" msgstr "OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)" #. Tag: para -#: hardware.xml:1341 +#: hardware.xml:1340 #, no-c-format msgid "OSA-Express in QDIO mode, HiperSockets and Guest-LANs" msgstr "OSA-Express в режиме QDIO, HiperSockets и Guest-LANs" #. Tag: para -#: hardware.xml:1350 +#: hardware.xml:1349 #, no-c-format msgid "" "On &arch-title;, most built-in Ethernet devices are supported and modules " @@ -2139,27 +2085,20 @@ msgstr "" "предоставляются модули для дополнительных устройств PCI и USB." #. Tag: para -#: hardware.xml:1355 +#: hardware.xml:1354 #, no-c-format msgid "ISDN is supported, but not during the installation." msgstr "ISDN поддерживается, но не во время установки." #. Tag: title -#: hardware.xml:1362 +#: hardware.xml:1361 #, no-c-format msgid "Wireless Network Cards" msgstr "Карты для беспроводных сетей" #. Tag: para -#: hardware.xml:1363 +#: hardware.xml:1362 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " -#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " -#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " -#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=" -#| "\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware " -#| "during the installation." msgid "" "Wireless networking is in general supported as well and a growing number of " "wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " @@ -2170,27 +2109,19 @@ msgstr "" "для работы многих из них требуется загрузка микропрограммы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1370 +#: hardware.xml:1369 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Wireless networking is in general supported as well and a growing number " -#| "of wireless adapters are supported by the official &arch-kernel; kernel, " -#| "although many of them do require firmware to be loaded. If firmware is " -#| "needed, the installer will prompt you to load firmware. See <xref linkend=" -#| "\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load firmware " -#| "during the installation." msgid "" "If firmware is needed, the installer will prompt you to load firmware. See " "<xref linkend=\"loading-firmware\"/> for detailed information on how to load " "firmware during the installation." msgstr "" -"Если нужна " -"микропрограмма, то программа установки предложит её загрузить. В <xref " -"linkend=\"loading-firmware\"/> есть подробное описание о том, как загрузить " -"микропрограмму во время установки." +"Если нужна микропрограмма, то программа установки предложит её загрузить. В " +"<xref linkend=\"loading-firmware\"/> есть подробное описание о том, как " +"загрузить микропрограмму во время установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1375 +#: hardware.xml:1374 #, no-c-format msgid "" "Wireless NICs that are not supported by the official &arch-kernel; kernel " @@ -2202,7 +2133,7 @@ msgstr "" "время установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1380 +#: hardware.xml:1379 #, no-c-format msgid "" "If there is a problem with wireless and there is no other NIC you can use " @@ -2220,7 +2151,7 @@ msgstr "" "микропрограмму, которые требуются, и настроить сеть вручную." #. Tag: para -#: hardware.xml:1390 +#: hardware.xml:1389 #, no-c-format msgid "" "In some cases the driver you need may not be available as a &debian; " @@ -2238,13 +2169,13 @@ msgstr "" "от Windows.</phrase>" #. Tag: title -#: hardware.xml:1404 +#: hardware.xml:1403 #, no-c-format msgid "Known Issues for &arch-title;" msgstr "Известные проблемы под &arch-title;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1405 +#: hardware.xml:1404 #, no-c-format msgid "" "There are a couple of issues with specific network cards that are worth " @@ -2254,13 +2185,13 @@ msgstr "" "стоит упомянуть." #. Tag: title -#: hardware.xml:1412 +#: hardware.xml:1411 #, no-c-format msgid "Conflict between tulip and dfme drivers" msgstr "Конфликт драйверов tulip и dfme" #. Tag: para -#: hardware.xml:1414 +#: hardware.xml:1413 #, no-c-format msgid "" "There are various PCI network cards that have the same PCI identification, " @@ -2278,7 +2209,7 @@ msgstr "" "то NIC может не работать или работать плохо." #. Tag: para -#: hardware.xml:1424 +#: hardware.xml:1423 #, no-c-format msgid "" "This is a common problem on Netra systems with a Davicom (DEC-Tulip " @@ -2292,7 +2223,7 @@ msgstr "" "делается смотрите в <xref linkend=\"module-blacklist\"/>)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1432 +#: hardware.xml:1431 #, no-c-format msgid "" "An alternative solution during the installation is to switch to a shell and " @@ -2311,13 +2242,13 @@ msgstr "" "перезапуске системы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1445 +#: hardware.xml:1444 #, no-c-format msgid "Sun B100 blade" msgstr "Sun B100 blade" #. Tag: para -#: hardware.xml:1447 +#: hardware.xml:1446 #, no-c-format msgid "" "The <literal>cassini</literal> network driver does not work with Sun B100 " @@ -2327,13 +2258,13 @@ msgstr "" "blade." #. Tag: title -#: hardware.xml:1462 +#: hardware.xml:1461 #, no-c-format msgid "Braille Displays" msgstr "Дисплеи Брайля" #. Tag: para -#: hardware.xml:1463 +#: hardware.xml:1462 #, no-c-format msgid "" "Support for braille displays is determined by the underlying support found " @@ -2351,13 +2282,13 @@ msgstr "" "<classname>brltty</classname> версии &brlttyver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1477 +#: hardware.xml:1476 #, no-c-format msgid "Hardware Speech Synthesis" msgstr "Устройства речевого синтеза" #. Tag: para -#: hardware.xml:1478 +#: hardware.xml:1477 #, no-c-format msgid "" "Support for hardware speech synthesis devices is determined by the " @@ -2378,13 +2309,13 @@ msgstr "" "&release; включена <classname>speakup</classname> версии &speakupver;." #. Tag: title -#: hardware.xml:1498 +#: hardware.xml:1497 #, no-c-format msgid "Peripherals and Other Hardware" msgstr "Периферия и другое оборудование" #. Tag: para -#: hardware.xml:1499 +#: hardware.xml:1498 #, no-c-format msgid "" "&arch-kernel; supports a large variety of hardware devices such as mice, " @@ -2396,25 +2327,21 @@ msgstr "" "требуется для установки системы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1505 +#: hardware.xml:1504 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require " -#| "additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-issues\"/>)." msgid "" "USB hardware generally works fine. On some very old PC systems some USB " "keyboards may require additional configuration (see <xref linkend=\"hardware-" "issues\"/>). On modern PCs, USB keyboards and mice work without requiring " "any specific configuration." msgstr "" -"Устройства USB, в основном, работают нормально. На некоторых, очень " -"старых ПК, для некоторых USB-клавиатур может потребоваться " -"дополнительная настройка (смотрите <xref linkend=\"hardware-issues\"/>). " -"На современных ПК, клавиатуры и мыши USB работают без специальных " -"настроек." +"Устройства USB, в основном, работают нормально. На некоторых, очень старых " +"ПК, для некоторых USB-клавиатур может потребоваться дополнительная настройка " +"(смотрите <xref linkend=\"hardware-issues\"/>). На современных ПК, " +"клавиатуры и мыши USB работают без специальных настроек." #. Tag: para -#: hardware.xml:1514 +#: hardware.xml:1513 #, no-c-format msgid "" "Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. " @@ -2426,7 +2353,7 @@ msgstr "" "сети с использованием NFS, HTTP или FTP." #. Tag: para -#: hardware.xml:1520 +#: hardware.xml:1519 #, no-c-format msgid "" "The Cobalt RaQ has no support for additional devices but the Qube has one " @@ -2436,21 +2363,14 @@ msgstr "" "PCI-слот." #. Tag: title -#: hardware.xml:1532 +#: hardware.xml:1531 #, no-c-format msgid "Devices Requiring Firmware" msgstr "Устройства, которым требуются микропрограммы" #. Tag: para -#: hardware.xml:1533 +#: hardware.xml:1532 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires " -#| "so-called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</" -#| "firstterm> to be loaded into the device before it can become operational. " -#| "This is most common for network interface cards (especially wireless " -#| "NICs), but for example some USB devices and even some hard disk " -#| "controllers also require firmware." msgid "" "Besides the availability of a device driver, some hardware also requires so-" "called <firstterm>firmware</firstterm> or <firstterm>microcode</firstterm> " @@ -2471,7 +2391,7 @@ msgstr "" "установить в систему файл с соответствующей микропрограммой." #. Tag: para -#: hardware.xml:1544 +#: hardware.xml:1543 #, no-c-format msgid "" "On many older devices which require firmware to work, the firmware file was " @@ -2481,13 +2401,13 @@ msgid "" "the host operating system every time the system boots." msgstr "" "Во многих старых устройствах, которым для работы требовалась микропрограмма, " -"данные файла микропрограммы постоянно хранились в EEPROM/чипе Flash " -"на самом устройстве. В настоящее время в новые устройства микропрограмма " -"больше не встраивается; её код загружается в устройство операционной " -"системой при каждом запуске." +"данные файла микропрограммы постоянно хранились в EEPROM/чипе Flash на самом " +"устройстве. В настоящее время в новые устройства микропрограмма больше не " +"встраивается; её код загружается в устройство операционной системой при " +"каждом запуске." #. Tag: para -#: hardware.xml:1552 +#: hardware.xml:1551 #, no-c-format msgid "" "In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the " @@ -2505,15 +2425,8 @@ msgstr "" "пакета в архиве в разделе non-free." #. Tag: para -#: hardware.xml:1561 +#: hardware.xml:1560 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " -#| "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " -#| "firmware files or packages containing firmware from a removable medium, " -#| "such as a floppy disk or USB stick. See <xref linkend=\"loading-firmware" -#| "\"/> for detailed information on how to load firmware files or packages " -#| "during the installation." msgid "" "However, this does not mean that such hardware cannot be used during an " "installation. Starting with &debian-gnu; 5.0, &d-i; supports loading " @@ -2525,12 +2438,12 @@ msgstr "" "Однако, это не означает, что такое аппаратное обеспечение не может " "использоваться во время установки. Начиная с &debian-gnu; 5.0, &d-i; " "поддерживает загрузку файлов микропрограмм или пакетов с микропрограммами со " -"сменных носителей, таких как USB-накопители. Подробней о том, " -"как загружать файлы микропрограмм и пакеты во время установки см. <xref " -"linkend=\"loading-firmware\"/>." +"сменных носителей, таких как USB-накопители. Подробней о том, как загружать " +"файлы микропрограмм и пакеты во время установки см. <xref linkend=\"loading-" +"firmware\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1570 +#: hardware.xml:1569 #, no-c-format msgid "" "If the &d-i; prompts for a firmware file and you do not have this firmware " @@ -2541,23 +2454,22 @@ msgid "" "on most systems (this e.g. happens with certain network cards using the tg3 " "driver)." msgstr "" -"Если &d-i; просит файл с микропрограммой, а у вас этого файла нет " -"или вы не хотите его устанавливать в систему из non-free, то вы можете " -"попробовать продолжить установку без загрузки микропрограммы. " -"Иногда драйвер просит дополнительную микропрограмму, так как она " -"может ему понадобиться в определённых ситуациях, но в большинстве систем " -"устройство всё равно будет работать без неё (например, " -"это происходит с некоторыми сетевыми картами, использующими " -"драйвер tg3)." +"Если &d-i; просит файл с микропрограммой, а у вас этого файла нет или вы не " +"хотите его устанавливать в систему из non-free, то вы можете попробовать " +"продолжить установку без загрузки микропрограммы. Иногда драйвер просит " +"дополнительную микропрограмму, так как она может ему понадобиться в " +"определённых ситуациях, но в большинстве систем устройство всё равно будет " +"работать без неё (например, это происходит с некоторыми сетевыми картами, " +"использующими драйвер tg3)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1587 +#: hardware.xml:1586 #, no-c-format msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/&arch-kernel;" msgstr "Покупка аппаратного обеспечения специально для GNU/&arch-kernel;" #. Tag: para -#: hardware.xml:1589 +#: hardware.xml:1588 #, no-c-format msgid "" "There are several vendors, who ship systems with &debian; or other " @@ -2573,7 +2485,7 @@ msgstr "" "данное аппаратное обеспечение хорошо поддерживается GNU/Linux." #. Tag: para -#: hardware.xml:1597 +#: hardware.xml:1596 #, no-c-format msgid "" "If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the " @@ -2589,7 +2501,7 @@ msgstr "" "об этом." #. Tag: para -#: hardware.xml:1605 +#: hardware.xml:1604 #, no-c-format msgid "" "Whether or not you are purchasing a system with &arch-kernel; bundled, or " @@ -2607,19 +2519,14 @@ msgstr "" "Поддержите дружественных к &arch-kernel; продавцов аппаратного обеспечения." #. Tag: title -#: hardware.xml:1616 +#: hardware.xml:1615 #, no-c-format msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware" msgstr "Избегайте собственнического или закрытого аппаратного обеспечения" #. Tag: para -#: hardware.xml:1617 +#: hardware.xml:1616 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " -#| "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without " -#| "a non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the &arch-" -#| "kernel; source code." msgid "" "Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for " "their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a " @@ -2631,12 +2538,12 @@ msgstr "" "Некоторые производители аппаратного обеспечения просто не говорят нам как " "писать драйверы для своего аппаратного обеспечения. Другие не дают нам " "доступ к документации без соглашения о неразглашении, которое запрещает нам " -"выпускать исходный код, который является основой свободного ПО. " -"Так как у нас нет доступа рабочей документации на эти устройства, они просто " -"не будут работать под &arch-kernel;." +"выпускать исходный код, который является основой свободного ПО. Так как у " +"нас нет доступа рабочей документации на эти устройства, они просто не будут " +"работать под &arch-kernel;." #. Tag: para -#: hardware.xml:1627 +#: hardware.xml:1626 #, no-c-format msgid "" "In many cases there are standards (or at least some de-facto standards) " @@ -2649,23 +2556,19 @@ msgid "" "works very well and practically every device sold in the market is standards-" "compliant." msgstr "" -"Во многих случаях есть стандарты (или, по крайней мере, " -"некоторые стандарты де-факто), описывающие как " -"операционная система и её драйверы устройств работают с " -"определённым классом устройств. " -"Все устройства, которые соответствуют такому (де-факто)" -"стандарту, можно использовать через единственный " -"универсальный драйвер устройства и никакие специальные " -"драйверы для устройств не требуются. " -"Такие классы оборудования (например, USB " -"<quote>Human Interface Devices</quote>, т.е. клавиатуры, мыши и т. д., " -"и USB-устройства хранения, такие как флешки USB и устройства чтения карт " -"памяти) " +"Во многих случаях есть стандарты (или, по крайней мере, некоторые стандарты " +"де-факто), описывающие как операционная система и её драйверы устройств " +"работают с определённым классом устройств. Все устройства, которые " +"соответствуют такому (де-факто)стандарту, можно использовать через " +"единственный универсальный драйвер устройства и никакие специальные драйверы " +"для устройств не требуются. Такие классы оборудования (например, USB " +"<quote>Human Interface Devices</quote>, т.е. клавиатуры, мыши и т. д., и USB-" +"устройства хранения, такие как флешки USB и устройства чтения карт памяти) " "очень хорошо работают и практически каждое устройство, продаваемое на рынке, " "соответствует стандартам." #. Tag: para -#: hardware.xml:1639 +#: hardware.xml:1638 #, no-c-format msgid "" "In other fields, among them e.g. printers, this is unfortunately not the " @@ -2677,20 +2580,17 @@ msgid "" "free operating systems or can only be used with a vendor-supplied closed-" "source driver." msgstr "" -"В других категориях, среди них например, принтеры, это, к сожалению, не " -"так. " -"В то время как есть много принтеров, с которыми можно работать " -"через несколько (де-факто) стандартных языков управления и " -"поэтому их можно заставить работать без проблем в любой операционной системе, " -"есть довольно много моделей со своими закрытыми командами " -"управления, на которые нет документации. " -"Такие принтеры вообще не могут быть использованы в свободных " -"операционных системах, или могут использоваться только " -"через закрытые драйверы без исходного кода, предоставляемые " -"производителями." +"В других категориях, среди них например, принтеры, это, к сожалению, не так. " +"В то время как есть много принтеров, с которыми можно работать через " +"несколько (де-факто) стандартных языков управления и поэтому их можно " +"заставить работать без проблем в любой операционной системе, есть довольно " +"много моделей со своими закрытыми командами управления, на которые нет " +"документации. Такие принтеры вообще не могут быть использованы в свободных " +"операционных системах, или могут использоваться только через закрытые " +"драйверы без исходного кода, предоставляемые производителями." #. Tag: para -#: hardware.xml:1650 +#: hardware.xml:1649 #, no-c-format msgid "" "Even if there is a vendor-provided closed-source driver for such hardware " @@ -2704,23 +2604,20 @@ msgid "" "You should therefore avoid buying closed hardware in the first place, " "regardless of the operating system you want to use it with." msgstr "" -"Даже если производитель предоставляет драйвер с закрытым исходным кодом " -"для оборудования при покупке устройства, срок эксплуатации устройства " -"ограничен " -"доступностью драйвера. " -"В настоящее время циклы поддержки продуктов стали короткими, и " -"весьма распространена ситуация, когда через короткий промежуток времени после " -"прекращения производства потребительского устройства, обновление " -"драйверов производитель также перестаёт выполнять. " -"Если старый драйвер с закрытым исходным кодом после обновления системы " -"перестал работать, совершенно рабочее устройство становится бесполезным " -"хламом из-за отсутствия поддержки драйвера, и в этом случае ничего нельзя " -"сделать. " -"Поэтому вы не должны покупать закрытое оборудование, " -"независимо от операционной системы, в которой будете его использовать." +"Даже если производитель предоставляет драйвер с закрытым исходным кодом для " +"оборудования при покупке устройства, срок эксплуатации устройства ограничен " +"доступностью драйвера. В настоящее время циклы поддержки продуктов стали " +"короткими, и весьма распространена ситуация, когда через короткий промежуток " +"времени после прекращения производства потребительского устройства, " +"обновление драйверов производитель также перестаёт выполнять. Если старый " +"драйвер с закрытым исходным кодом после обновления системы перестал " +"работать, совершенно рабочее устройство становится бесполезным хламом из-за " +"отсутствия поддержки драйвера, и в этом случае ничего нельзя сделать. " +"Поэтому вы не должны покупать закрытое оборудование, независимо от " +"операционной системы, в которой будете его использовать." #. Tag: para -#: hardware.xml:1663 +#: hardware.xml:1662 #, no-c-format msgid "" "You can help improve this situation by encouraging manufacturers of closed " @@ -2728,17 +2625,17 @@ msgid "" "to provide free drivers for their hardware." msgstr "" "Вы можете помочь решить эту проблему, призвав производителей закрытого " -"оборудования выпускать документацию и другие ресурсы, " -"необходимые для написания свободных драйверов для их оборудования." +"оборудования выпускать документацию и другие ресурсы, необходимые для " +"написания свободных драйверов для их оборудования." #. Tag: title -#: hardware.xml:1678 +#: hardware.xml:1677 #, no-c-format msgid "Installation Media" msgstr "Установочные носители" #. Tag: para -#: hardware.xml:1680 +#: hardware.xml:1679 #, no-c-format msgid "" "This section will help you determine which different media types you can use " @@ -2754,13 +2651,13 @@ msgstr "" "когда прочитаете эту главу." #. Tag: title -#: hardware.xml:1690 +#: hardware.xml:1689 #, no-c-format msgid "Floppies" msgstr "Дискеты" #. Tag: para -#: hardware.xml:1691 +#: hardware.xml:1690 #, no-c-format msgid "" "In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. " @@ -2772,25 +2669,20 @@ msgstr "" "высокой плотности (1440 килобайт)." #. Tag: para -#: hardware.xml:1697 +#: hardware.xml:1696 #, no-c-format msgid "For CHRP, floppy support is currently broken." msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает." #. Tag: title -#: hardware.xml:1704 +#: hardware.xml:1703 #, no-c-format msgid "CD-ROM/DVD-ROM" msgstr "CD-ROM/DVD-ROM" #. Tag: para -#: hardware.xml:1706 +#: hardware.xml:1705 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both " -#| "CD-ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from " -#| "the operating system's point of view, except for some very old " -#| "nonstandard CD-ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI." msgid "" "Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-" "ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the " @@ -2801,21 +2693,20 @@ msgstr "" "технологии с точки зрения операционной системы одинаковы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1712 +#: hardware.xml:1711 #, no-c-format msgid "CD-ROM based installation is supported for most architectures." msgstr "Установка с CD-ROM поддерживается для большинства архитектур." #. Tag: para -#: hardware.xml:1716 +#: hardware.xml:1715 #, no-c-format -#| msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgid "On PCs SATA, IDE/ATAPI and SCSI CD-ROMs are supported." msgstr "" "На ПК поддерживаются приводы CD-ROM с интерфейсами SATA, IDE/ATAPI и SCSI." #. Tag: para -#: hardware.xml:1720 +#: hardware.xml:1719 #, no-c-format msgid "" "USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are " @@ -2825,13 +2716,13 @@ msgstr "" "которые поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2." #. Tag: para -#: hardware.xml:1725 +#: hardware.xml:1724 #, no-c-format msgid "IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines." msgstr "IDE/ATAPI CD-ROM поддерживаются на всех машинах ARM." #. Tag: para -#: hardware.xml:1729 +#: hardware.xml:1728 #, no-c-format msgid "" "On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of " @@ -2851,13 +2742,13 @@ msgstr "" "<quote>System installation</quote> в микропрограмме." #. Tag: title -#: hardware.xml:1743 +#: hardware.xml:1742 #, no-c-format msgid "USB Memory Stick" msgstr "Карта памяти USB" #. Tag: para -#: hardware.xml:1745 +#: hardware.xml:1744 #, no-c-format msgid "" "USB flash disks a.k.a. USB memory sticks have become a commonly used and " @@ -2868,21 +2759,20 @@ msgid "" "them." msgstr "" "В качестве устройств хранения стали очень распространены флеш-диски USB, " -"также называемые картами памяти USB. " -"Большинство современных компьютерных систем могут " -"загружать &d-i; с таких устройств. Во многие современные компьютерные " -"системы, в частности ноутбуки и сабноутбуки, больше не встраивают " -"приводы CD/DVD-ROM и загрузка с носителя USB представляется стандартным " -"методом установки новой операционной системы." +"также называемые картами памяти USB. Большинство современных компьютерных " +"систем могут загружать &d-i; с таких устройств. Во многие современные " +"компьютерные системы, в частности ноутбуки и сабноутбуки, больше не " +"встраивают приводы CD/DVD-ROM и загрузка с носителя USB представляется " +"стандартным методом установки новой операционной системы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1757 +#: hardware.xml:1756 #, no-c-format msgid "Network" msgstr "Сеть" #. Tag: para -#: hardware.xml:1759 +#: hardware.xml:1758 #, no-c-format msgid "" "The network can be used during the installation to retrieve files needed for " @@ -2901,7 +2791,7 @@ msgstr "" "вы сможете выполнить после завершения установки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1769 +#: hardware.xml:1768 #, no-c-format msgid "" "You can also <emphasis>boot</emphasis> the installation system over the " @@ -2913,18 +2803,17 @@ msgid "" "not recommended for novice users. <phrase arch=\"mips;mipsel\">This is the " "preferred installation technique for &arch-title;.</phrase>" msgstr "" -"Также вы можете <emphasis>загрузить</emphasis> систему установки " -"по сети, при этом не требуется локальных носителей, таких как " -"CD/DVD или флешки USB. Если у вас в сети уже развёрнута " -"инфраструктура netboot (т. е. запущены службы " -"DHCP и TFTP), то с её помощью можно легко и быстро развернуть " -"установку на большое количество машин. Создание необходимой " -"инфраструктуры требует определённого уровня знаний, поэтому такой " -"способ не рекомендуется новичкам. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Данный " -"метод установки является предпочтительным на &arch-title;.</phrase>" +"Также вы можете <emphasis>загрузить</emphasis> систему установки по сети, " +"при этом не требуется локальных носителей, таких как CD/DVD или флешки USB. " +"Если у вас в сети уже развёрнута инфраструктура netboot (т. е. запущены " +"службы DHCP и TFTP), то с её помощью можно легко и быстро развернуть " +"установку на большое количество машин. Создание необходимой инфраструктуры " +"требует определённого уровня знаний, поэтому такой способ не рекомендуется " +"новичкам. <phrase arch=\"mips;mipsel\">Данный метод установки является " +"предпочтительным на &arch-title;.</phrase>" #. Tag: para -#: hardware.xml:1782 +#: hardware.xml:1781 #, no-c-format msgid "" "Diskless installation, using network booting from a local area network and " @@ -2934,18 +2823,14 @@ msgstr "" "локальной сети и монтированием всех локальных файловых систем через NFS." #. Tag: title -#: hardware.xml:1791 +#: hardware.xml:1790 #, no-c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Жёсткий диск" #. Tag: para -#: hardware.xml:1793 +#: hardware.xml:1792 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Booting the installation system directly from a hard disk is another " -#| "option for many architectures. This will require some other operating " -#| "system to load the installer onto the hard disk." msgid "" "Booting the installation system directly from a hard disk is another option " "for many architectures. This will require some other operating system to " @@ -2955,11 +2840,11 @@ msgstr "" "Загрузка системы установки непосредственно с жёсткого диска — это ещё " "один вариант, работающий на многих архитектурах. Он требует наличия какой-" "нибудь другой операционной системы для загрузки программы установки на " -"жёсткий диск. Данный метод рекомендуется использовать " -"только в особых случаях, если недоступны остальные методы." +"жёсткий диск. Данный метод рекомендуется использовать только в особых " +"случаях, если недоступны остальные методы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1800 +#: hardware.xml:1799 #, no-c-format msgid "" "Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you " @@ -2969,21 +2854,14 @@ msgstr "" "можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1809 +#: hardware.xml:1808 #, no-c-format msgid "Un*x or GNU system" msgstr "Система Un*x или GNU" #. Tag: para -#: hardware.xml:1811 +#: hardware.xml:1810 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " -#| "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this " -#| "manual. This kind of install may be useful for users with otherwise " -#| "unsupported hardware or on hosts which can't afford downtime. If you are " -#| "interested in this technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/" -#| ">." msgid "" "If you are running another Unix-like system, you could use it to install " "&debian-gnu; without using the &d-i; described in the rest of this manual. " @@ -3002,13 +2880,13 @@ msgstr "" "только опытным пользователям, если недоступны остальные методы." #. Tag: title -#: hardware.xml:1824 +#: hardware.xml:1823 #, no-c-format msgid "Supported Storage Systems" msgstr "Поддерживаемые системы хранения" #. Tag: para -#: hardware.xml:1826 +#: hardware.xml:1825 #, no-c-format msgid "" "The &debian; installer contains a kernel which is built to maximize the " @@ -3018,25 +2896,20 @@ msgstr "" "увеличение количества систем, на которых бы оно запускалось." #. Tag: para -#: hardware.xml:1830 +#: hardware.xml:1829 #, no-c-format -#| msgid "" -#| "Generally, the &debian; installation system includes support for " -#| "floppies, IDE (also known as PATA) drives, IDE floppies, parallel port " -#| "IDE devices, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and FireWire. The " -#| "supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions (VFAT) and NTFS." msgid "" "Generally, the &debian; installation system includes support for IDE (also " "known as PATA) drives, SATA and SCSI controllers and drives, USB, and " "FireWire. The supported file systems include FAT, Win-32 FAT extensions " "(VFAT) and NTFS." msgstr "" -"Система установки &debian; включает поддержку дисков IDE (также " -"известных как PATA), контроллеров/дисков SATA и SCSI, USB и FireWire. " -"Поддерживаются файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS." +"Система установки &debian; включает поддержку дисков IDE (также известных " +"как PATA), контроллеров/дисков SATA и SCSI, USB и FireWire. Поддерживаются " +"файловые системы FAT, Win-32 расширения FAT (VFAT) и NTFS." #. Tag: para -#: hardware.xml:1847 +#: hardware.xml:1846 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3060,7 +2933,7 @@ msgstr "" "SPARC</ulink>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1880 +#: hardware.xml:1879 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3072,7 +2945,7 @@ msgstr "" "поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще." #. Tag: para -#: hardware.xml:1886 +#: hardware.xml:1885 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3084,7 +2957,7 @@ msgstr "" "поддерживает дисководы." #. Tag: para -#: hardware.xml:1892 +#: hardware.xml:1891 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3094,7 +2967,7 @@ msgstr "" "также системой загрузки." #. Tag: para -#: hardware.xml:1897 +#: hardware.xml:1896 #, no-c-format msgid "" "Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the " @@ -3106,13 +2979,13 @@ msgstr "" "старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)." #. Tag: title -#: hardware.xml:1914 +#: hardware.xml:1913 #, no-c-format msgid "Memory and Disk Space Requirements" msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству" #. Tag: para -#: hardware.xml:1916 +#: hardware.xml:1915 #, no-c-format msgid "" "You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of " @@ -3126,7 +2999,7 @@ msgstr "" "смотрите в <xref linkend=\"minimum-hardware-reqts\"/>." #. Tag: para -#: hardware.xml:1923 +#: hardware.xml:1922 #, no-c-format msgid "" "Installation on systems with less memory<footnote condition=\"gtk\"> <para> " |