diff options
Diffstat (limited to 'po/ru/boot-installer.po')
-rw-r--r-- | po/ru/boot-installer.po | 96 |
1 files changed, 47 insertions, 49 deletions
diff --git a/po/ru/boot-installer.po b/po/ru/boot-installer.po index d068fae13..386219708 100644 --- a/po/ru/boot-installer.po +++ b/po/ru/boot-installer.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: boot-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-21 12:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 14:42+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-11 21:34+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1030,8 +1030,7 @@ msgstr "" #: boot-installer.xml:573 boot-installer.xml:743 boot-installer.xml:1153 #: boot-installer.xml:1974 boot-installer.xml:2314 boot-installer.xml:2668 #, no-c-format -msgid "" -"If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." +msgid "If you have problems booting, see <xref linkend=\"boot-troubleshooting\"/>." msgstr "" "При возникновении проблем с загрузкой смотрите <xref linkend=\"boot-" "troubleshooting\"/>." @@ -1202,8 +1201,7 @@ msgstr "Загрузка с CD-ROM" #. Tag: title #: boot-installer.xml:848 #, no-c-format -msgid "" -"Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" +msgid "Booting from Linux Using <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>" msgstr "" "Загрузка из Linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</" "command>" @@ -1506,8 +1504,7 @@ msgstr "Сетевая карта с сетевым BootROM" msgid "" "It could be that your Network Interface Card provides TFTP boot " "functionality." -msgstr "" -"Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." +msgstr "Возможно, что сетевая карта (NIC) предоставляет возможность загрузки по TFTP." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1046 @@ -1564,7 +1561,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1077 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Information on available boot methods and on boot parameters which might be " "useful can be found by pressing <keycap>F2</keycap> through <keycap>F8</" @@ -1576,11 +1573,11 @@ msgstr "" "<keycap>F2</keycap> по <keycap>F8</keycap>. При добавлении параметров " "загрузки в командную строку убедитесь, что ввели метод загрузки (по " "умолчанию <userinput>linux</userinput>) и пробел перед первым параметром " -"(например, <userinput>linux debconf/priority=medium</userinput>)." +"(например, <userinput>linux fb=false</userinput>)." #. Tag: para #: boot-installer.xml:1086 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you are installing the system via a remote management device that " "provides a text interface to the VGA console, you may not be able to see the " @@ -1605,13 +1602,12 @@ msgstr "" "устройствах с текстовыми консолями Compaq <quote>integrated Lights Out</" "quote> (iLO) и HP <quote>Integrated Remote Assistant</quote> (IRA). Можно " "вслепую нажать F1,<footnote> <para> В некоторых случаях на таких устройствах " -"нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая работается как F1, " +"нужно ввести специальную комбинацию нажатий, которая работает как F1, " "например, для IRA это <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>F</keycap> </" -"keycombo>, <keycap>1</keycap>. </para> </footnote> чтобы увидеть экран " -"с подсказкой. После прохождения момента с начальной заставкой и вывода " -"экрана с подсказкой вводимые символы будут отображаться как обычно. Что " +"keycombo>, <keycap>1</keycap>. </para> </footnote>, чтобы " +"пропустить этот экран и увидеть экран с подсказкой. После прохождения момента с начальной заставкой и вывода экрана с подсказкой вводимые символы будут отображаться как обычно. Чтобы " "указать программе установки не использовать framebuffer при установке, нужно " -"добавить параметр загрузки <userinput>debian-installer/framebuffer=false</" +"добавить параметр загрузки <userinput>fb=false</" "userinput>, как описано в подсказке." #. Tag: title @@ -2392,14 +2388,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1673 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Amiga does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " "you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." msgstr "" "Amiga в данный момент не работает с bogl, так что если вы видите ошибки " -"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>debian-installer/framebuffer=false</" -"userinput>." +"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1682 @@ -2422,14 +2417,13 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:1690 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Atari does not currently work with bogl, so if you are seeing bogl errors, " "you need to include the boot parameter <userinput>fb=false</userinput>." msgstr "" "Atari в данный момент не работает с bogl, так что если вы видите ошибки " -"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>debian-installer/framebuffer=false</" -"userinput>." +"bogl, добавьте параметр ядра <userinput>fb=false</userinput>." #. Tag: title #: boot-installer.xml:1699 @@ -3290,8 +3284,7 @@ msgstr "Загрузка с карты памяти USB" #: boot-installer.xml:2440 #, no-c-format msgid "Currently, NewWorld PowerMac systems are known to support USB booting." -msgstr "" -"В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." +msgstr "В настоящий момент системы NewWorld PowerMac можно загружать с USB устройств." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2446 @@ -3717,7 +3710,7 @@ msgstr "Параметры программы установки Debian" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2805 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The installation system recognizes a few additional boot " "parameters<footnote> <para> Note that the 2.4 kernel accepts a maximum of 8 " @@ -3728,11 +3721,11 @@ msgid "" "may be useful." msgstr "" "Система установки анализирует некоторые дополнительные параметры " -"загрузки<footnote> <para>. Заметим, что ядро позволяет задать только 8 " +"загрузки<footnote> <para>. Заметим, что ядро 2.4 позволяет задать только 8 " "параметров в командной строке и 8 переменных среды (включая параметры, " "добавляемые по умолчанию программой установки). Если данные значения " -"превышены, ядра версии 2.4 отбросят все лишние параметры, а ядра версии 2.6 " -"остановятся с ошибкой. С ядрами версии 2.6.9 и новее можно использовать 32 " +"превышены, ядра версии 2.4 отбросят все лишние параметры. С ядрами " +"версии 2.6.9 и новее можно использовать 32 " "параметра в командной строке и 32 переменных среды. </para> </footnote>, что " "может быть полезно." @@ -3744,22 +3737,24 @@ msgstr "debconf/priority" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2826 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "This parameter sets the lowest priority of messages to be displayed. Short " "form: <userinput>priority</userinput>" -msgstr "Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений." +msgstr "" +"Этот параметр задаёт низший приоритет отображаемых сообщений. Сокращённая " +"форма: <userinput>priority</userinput>" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2831 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The default installation uses <userinput>priority=high</userinput>. This " "means that both high and critical priority messages are shown, but medium " "and low priority messages are skipped. If problems are encountered, the " "installer adjusts the priority as needed." msgstr "" -"Значение по умолчанию равно <userinput>debconf/priority=high</userinput>. " +"Значение по умолчанию равно <userinput>priority=high</userinput>. " "Это означает, что будут показаны сообщения с высоким и с критическим " "приоритетами, а сообщения со средним и низким приоритетами будут пропущены. " "В случае возникновения проблем, программа установки подстраивает значение " @@ -3767,7 +3762,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2838 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If you add <userinput>priority=medium</userinput> as boot parameter, you " "will be shown the installation menu and gain more control over the " @@ -3777,12 +3772,12 @@ msgid "" "system will display only critical messages and try to do the right thing " "without fuss." msgstr "" -"Если вы добавите <userinput>debconf/priority=medium</userinput> в качестве " +"Если вы добавите <userinput>priority=medium</userinput> в качестве " "параметра загрузки, то увидите меню программы установки и получите больший " -"контроль над установкой. При использовании <userinput>debconf/priority=low</" +"контроль над установкой. При использовании <userinput>priority=low</" "userinput> показываются все сообщения (эквивалентно методу загрузки " -"<emphasis>expert</emphasis>). Если указать <userinput>debconf/" -"priority=critical</userinput>, то система установки будет показывать только " +"<emphasis>expert</emphasis>). Если указать " +"<userinput>priority=critical</userinput>, то система установки будет показывать только " "критические сообщения и попробует всё сделать правильно самостоятельно." #. Tag: term @@ -3943,7 +3938,7 @@ msgstr "debian-installer/framebuffer" #. Tag: para #: boot-installer.xml:2947 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in a " "number of languages. If framebuffer causes a problem on your system you can " @@ -3955,13 +3950,14 @@ msgstr "" "Некоторые архитектуры используют framebuffer ядра, чтобы предложить " "установку на нескольких языках. Если использование framebuffer вызывает " "проблемы на вашей системе, можно выключить его параметром <userinput>debian-" -"installer/framebuffer=false</userinput>. Симптомы проблемы — сообщения " +"installer/framebuffer=false</userinput> или сокращённое " +"<userinput>fb=false</userinput>. Симптомы проблемы — сообщения " "об ошибках bterm или bogl, пустой экран или замирание на несколько минут в " "начале установки." #. Tag: para #: boot-installer.xml:2957 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used to " "disable the kernel's use of the framebuffer. Such problems have been " @@ -4076,14 +4072,15 @@ msgstr "preseed/url" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3025 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Specify the url to a preconfiguration file to download and use in automating " "the install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: " "<userinput>url</userinput>" msgstr "" "Задайте url для загрузки файла с настройками и использования автоматической " -"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>." +"установки. Смотрите <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Сокращённая форма: " +"<userinput>url</userinput>" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3035 @@ -4093,14 +4090,15 @@ msgstr "preseed/file" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3036 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Specify the path to a preconfiguration file to load to automating the " "install. See <xref linkend=\"automatic-install\"/>. Short form: " "<userinput>file</userinput>" msgstr "" "Задайте файл с настройками для загрузки автоматической установки. Смотрите " -"<xref linkend=\"automatic-install\"/>." +"<xref linkend=\"automatic-install\"/>. Сокращённая форма: " +"<userinput>file</userinput>" #. Tag: term #: boot-installer.xml:3046 @@ -4149,8 +4147,7 @@ msgstr "ramdisk_size" #: boot-installer.xml:3068 #, no-c-format msgid "If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;." -msgstr "" -"Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." +msgstr "Если вы используете ядро 2.2.x, может потребоваться установить &ramdisksize;." #. Tag: term #: boot-installer.xml:3076 @@ -4374,7 +4371,7 @@ msgstr "" #. Tag: para #: boot-installer.xml:3202 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "If your screen begins to show a weird picture while the kernel boots, eg. " "pure white, pure black or colored pixel garbage, your system may contain a " @@ -4388,9 +4385,9 @@ msgstr "" "белый, чёрный или замусорен разными цветами, то ваша система вероятно имеет " "проблемную видеокарту, которая неправильно переключается в режим фрейм-" "буфера. В этом случае, вы можете попробовать параметр загрузки " -"<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput> или " -"<userinput>video=vga16:off</userinput> чтобы выключить фрейм-буфер на " -"консоли. Из-за этого ограничения консоли установка будет доступна только на " +"<userinput>fb=false</userinput> или <userinput>video=vga16:off</userinput>, " +"чтобы выключить фрейм-буфер на консоли. Из-за этого ограничения консоли установка " +"будет доступна только на " "английском языке. Подробней смотрите в <xref linkend=\"boot-parms\"/>." #. Tag: title @@ -4668,3 +4665,4 @@ msgstr "" "проблема, включая последние увиденные сообщения ядра в случае повисания " "ядра. Опишите шаги, которые вы делали, чтобы привести систему в проблемное " "состояние." + |